← Black Beauty

Black Beauty — Page 55

English → Thai Part I Level 4/10

"

"

Master rode me home slowly, and I could tell by his voice how the thing had grieved him.

นายขี่ฉันกลับบ้านอย่างช้าๆ และฉันสามารถบอกได้จากเสียงของเขาว่าเรื่องนั้นทำให้เขาเศร้าโศกเพียงใด

He was just as free to speak to gentlemen of his own rank as to those below him; for another day, when we were out, we met a Captain Langley, a friend of our master's; he was driving a splendid pair of grays in a kind of break.

เขาพูดคุยกับสุภาพบุรุษในระดับเดียวกันได้อย่างอิสระเช่นเดียวกับที่พูดกับผู้ที่อยู่ต่ำกว่าเขา วันหนึ่งเมื่อเราออกไปข้างนอก เราได้พบกับกัปตันแลงลีย์ เพื่อนของนายของเรา เขากำลังขับรถม้าคู่สีเทาอันงดงามในรถแบบเบร็ก

After a little conversation the captain said:

หลังจากสนทนากันสักครู่ กัปตันก็พูดว่า

"What do you think of my new team, Mr. Douglas? You know, you are the judge of horses in these parts, and I should like your opinion."

"คุณคิดอย่างไรกับม้าคู่ใหม่ของฉัน คุณดักลาส คุณก็รู้ว่าคุณเป็นผู้ตัดสินเรื่องม้าในแถบนี้ และฉันอยากฟังความคิดเห็นของคุณ"

The master backed me a little, so as to get a good view of them.

นายถอยฉันออกไปเล็กน้อย เพื่อให้มองเห็นพวกมันได้ชัดเจน

"They are an uncommonly handsome pair," he said, "and if they are as good as they look I am sure you need not wish for anything better; but I see you still hold that pet scheme of yours for worrying your horses and lessening their power."

"พวกมันเป็นคู่ม้าที่สวยงามเป็นพิเศษ" เขากล่าว "และถ้าพวกมันดีพอๆ กับที่ดูแล้ว ฉันแน่ใจว่าคุณไม่จำเป็นต้องหาอะไรที่ดีกว่านี้อีกแล้ว แต่ฉันเห็นว่าคุณยังคงยึดติดกับแผนโปรดของคุณที่ทำให้ม้าเป็นทุกข์และลดพลังของพวกมัน"

"What do you mean," said the other, "the check-reins? Oh, ah! I know that's a hobby of yours; well, the fact is, I like to see my horses hold their heads up."

"คุณหมายความว่าอะไร" อีกฝ่ายกล่าว "บังเหียนดึงหัวน่ะหรือ โอ้ อ๋อ ฉันรู้ว่านั่นเป็นเรื่องที่คุณชอบพูดถึง ความจริงคือ ฉันชอบเห็นม้าของฉันเชิดหน้าขึ้น"

"So do I," said master, "as well as any man, but I don't like to see them held up; that takes all the shine out of it.

"ฉันก็เช่นกัน" นายกล่าว "เหมือนกับทุกคน แต่ฉันไม่ชอบเห็นพวกมันถูกดึงหัวขึ้น นั่นทำให้ความงามทั้งหมดหมดไป

Vocabulary

นาย
naai — Master, employer, or title for a man
ขี่
khìi — To ride an animal or vehicle
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal
กลับ
klàp — To return or go back to a place
บ้าน
bâan — Home or house where one lives
อย่าง
yàang — In a manner or way; type of something
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly, in an unhurried manner
และ
lǽ — And; connecting words, phrases, or clauses
สามารถ
sǎa mâat — To be able to; expressing capability
บอก
bòok — To tell or inform someone something
ได้
dâai — Can, able to; also marks past tense
จาก
jàak — From; indicating origin or starting point
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise produced
ของ
khǒong — Of; indicating possession or belonging
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
เรื่อง
rûuang — Matter, story, topic, or subject
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something mentioned
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
เศร้าโศก
sâo sòok — Deeply sad, sorrowful, or grief-stricken
เพียงใด
phiiang dai — How much; to what extent or degree
พูดคุย
phûut khui — To chat or converse with someone casually
กับ
kàp — With; together with another person or thing
สุภาพบุรุษ
sù phâap bù rùt — Gentleman; a polite and refined man
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ระดับ
rá dàp — Level, rank, or grade of something
เดียวกัน
diiao kan — The same; identical level or category
อิสระ
ìt sà rà — Free, independent, without constraint or restriction
เช่นเดียวกับ
chên diiao kàp — Just like; in the same way as
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
พูด
phûut — To speak or say words aloud
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer or role
อยู่
yùu — To be, stay, or live at a place
ต่ำกว่า
tàm kwàa — Lower than; below a certain level
วันหนึ่ง
wan nùeng — One day; on a particular unspecified day
เมื่อ
mûua — When; at the time that something happened
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
ออก
òok — To go out or exit a place
ไป
pai — To go; moving away from current location
ข้างนอก
khâang nôok — Outside, outdoors, exterior of a place
พบ
phóp — To meet or encounter someone or something
กัปตัน
káp tan — Captain; leader or commander of a group
เพื่อน
phûuan — Friend; a person one has friendship with
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
ขับ
khàp — To drive a vehicle or steer it
รถม้า
rót máa — Horse-drawn carriage or horse cart
คู่
khûu — Pair; two matched things or animals together
สีเทา
sǐi thao — Gray color; the color between black and white
อัน
an — Classifier for objects; one item or thing
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, elegant, graceful in appearance
รถ
rót — Vehicle, car, or carriage used for transport
แบบ
bàep — Style, type, or model of something
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a particular event or time
สนทนา
sǒn tha naa — To converse or have a formal conversation
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
สักครู่
sàk khrûu — For a moment; a brief period of time
ก็
kôo — Then, also; discourse particle linking clauses
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
คิด
khít — To think or consider an idea mentally
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner
ม้า
máa — Horse; large domesticated animal used for riding
ใหม่
mài — New; recently made, acquired, or introduced
รู้
rúu — To know or be aware of something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ตัดสิน
tàt sǐn — To judge or make a decision about something
แถบ
thàep — Area, region, zone, or strip of land
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
อยาก
yàak — To want or desire to do something
ฟัง
fang — To listen or hear attentively to something
ความคิดเห็น
khwaam khít hěn — Opinion, view, or personal perspective on something
ถอย
thǒoi — To step back, retreat, or move backward
เล็กน้อย
lék nóoi — A little, slightly, a small amount
เพื่อ
phûua — In order to; for the purpose of doing
ให้
hâi — To give; causative or benefactive particle
มองเห็น
moong hěn — To see or be able to see clearly
พวก
phûuak — Group of people or things; plural marker
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ชัดเจน
chát jeen — Clear, distinct, obvious, easy to understand
สวยงาม
sǔuai ngaam — Beautiful, attractive, lovely in appearance
พิเศษ
phí sèet — Special, extraordinary, exceptional in quality
กล่าว
klàao — To say, state, or declare something formally
ถ้า
thâa — If; introducing a conditional clause or situation
ดี
dii — Good, fine, positive quality or condition
พอๆ
phoo phoo — Just about equal; roughly equivalent in degree
ดู
duu — To look at or watch something carefully
แล้ว
lǽeo — Already; indicates completed action or then
แน่ใจ
nâe jai — Certain, sure, confident about something
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential, must be done
ต้อง
tông — Must, have to; expressing obligation or necessity
หา
hǎa — To look for, search, or seek something
อะไร
à rai — What; interrogative pronoun asking about things
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in comparisons
อีก
ìik — More, again, another; indicating addition
แต่
tàe — But; conjunction introducing contrast or exception
เห็น
hěn — To see or notice something with eyes
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing or continuing state
คง
khong — Probably, likely; expressing supposition or expectation
ยึดติด
yûut tìt — To cling to, be attached to something
แผน
phǎen — Plan, scheme, or strategy for action
โปรด
pròot — Please; to favor or have fondness for
ทุกข์
thúk — Suffering, distress, sadness, pain or hardship
ลด
lót — To reduce, decrease, or lower something
พลัง
phalang — Energy, power, force, or strength
หมายความ
mǎai khwaam — To mean; to signify a particular meaning
ฝ่าย
fàai — Side, faction, party, or department
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
หัว
hǔua — Head; top part of body or object
น่ะ
nâ — Particle softening or emphasizing a sentence
หรือ
rǔu — Or; presenting an alternative option or question
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
อ๋อ
ǒo — Oh I see; exclamation of sudden understanding
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant things
ชอบ
chôop — To like or enjoy something or someone
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention or speak about a topic
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, actual fact of something
คือ
khuue — Is, means; equating or defining something
เชิด
chêet — To lift up or hold high with pride
หน้า
nâa — Face; front part; next in sequence
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase upward
เช่นกัน
chên kan — Likewise, as well, similarly, the same way
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, resembling something else
ทุก
thúk — Every, all; referring to each member of group
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ถูก
thùuk — Correct; cheap; to be acted upon passively
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; the quality of being beautiful
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, the whole amount or quantity
หมด
mòt — Finished, used up, all gone, exhausted
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →