← Black Beauty

Black Beauty — Page 61

English → Thai Part I Level 4/10

Master said, God had given men reason, by which they could find out things for themselves; but he had given animals knowledge which did not depend on reason, and which was much more prompt and perfect in its way, and by which they had often saved the lives of men.

นายพูดว่า พระเจ้าได้ประทานเหตุผลแก่มนุษย์ ซึ่งทำให้พวกเขาสามารถค้นหาสิ่งต่างๆ ได้ด้วยตนเอง แต่พระองค์ได้ประทานความรู้แก่สัตว์ ซึ่งไม่ได้ขึ้นอยู่กับเหตุผล และซึ่งรวดเร็วและสมบูรณ์แบบกว่าในแบบของมัน และโดยสิ่งนี้เองที่พวกมันได้ช่วยชีวิตมนุษย์ไว้บ่อยครั้ง

John had many stories to tell of dogs and horses, and the wonderful things they had done; he thought people did not value their animals half enough nor make friends of them as they ought to do.

จอห์นมีเรื่องราวมากมายที่จะเล่าเกี่ยวกับสุนัขและม้า และสิ่งมหัศจรรย์ที่พวกมันได้กระทำ เขาคิดว่าผู้คนไม่ได้ให้คุณค่าแก่สัตว์ของตนมากพอ และไม่ได้ผูกมิตรกับพวกมันอย่างที่ควรจะทำ

I am sure he makes friends of them if ever a man did.

ฉันแน่ใจว่าเขาผูกมิตรกับพวกมัน หากมีชายคนใดเคยทำเช่นนั้น

At last we came to the park gates and found the gardener looking out for us.

ในที่สุดเราก็มาถึงประตูสวนสาธารณะและพบคนสวนกำลังคอยมองหาพวกเรา

He said that mistress had been in a dreadful way ever since dark, fearing some accident had happened, and that she had sent James off on Justice, the roan cob, toward the wooden bridge to make inquiry after us.

เขาบอกว่าคุณนายอยู่ในสภาพที่น่าหวาดกลัวตั้งแต่ฟ้ามืด โดยกลัวว่าจะเกิดอุบัติเหตุขึ้น และเธอได้ส่งเจมส์ออกไปบนหลังจัสติส ม้าโรนโคบ มุ่งหน้าไปยังสะพานไม้เพื่อสอบถามข่าวเกี่ยวกับพวกเรา

We saw a light at the hall-door and at the upper windows, and as we came up mistress ran out, saying, "Are you really safe, my dear? Oh! I have been so anxious, fancying all sorts of things. Have you had no accident?"

เราเห็นแสงไฟที่ประตูห้องโถงและที่หน้าต่างชั้นบน และเมื่อเราเข้ามาใกล้ คุณนายก็วิ่งออกมาพูดว่า "คุณปลอดภัยดีจริงๆ ไหมที่รัก โอ้! ฉันกังวลมากจนจินตนาการไปต่างๆ นานา คุณไม่มีอุบัติเหตุเลยหรือ"

"No, my dear; but if your Black Beauty had not been wiser than we were we should all have been carried down the river at the wooden bridge."

"ไม่มีเลยที่รัก แต่ถ้าแบล็กบิวตี้ของคุณไม่ฉลาดกว่าพวกเรา พวกเราทุกคนคงถูกพัดลงแม่น้ำที่สะพานไม้แล้ว"

I heard no more, as they went into the house, and John took me to the stable.

ฉันไม่ได้ยินอะไรอีกต่อไป เมื่อพวกเขาเดินเข้าไปในบ้าน และจอห์นก็พาฉันไปยังคอกม้า

Vocabulary

นาย
naai — Master, employer, or title for a man
พูด
phûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; to say (conjunction/verb)
พระเจ้า
phrá jâo — God; a deity or supreme being
ได้
dâai — Can, able to; to get or obtain
ประทาน
prà-thaan — To grant or bestow (royal/formal term)
เหตุผล
hèet-phŏn — Reason, rationale, or logical explanation
แก่
kàe — To; for; old (preposition or adjective)
มนุษย์
má-nút — Human being, humankind, person
ซึ่ง
sûeng — Which, that (relative pronoun)
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen
พวก
phûak — Group, bunch, or plural pronoun marker
เขา
khǎo — He, she, they (third person pronoun)
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing
ค้นหา
khón hǎa — To search for, seek out something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter
ต่างๆ
tàang tàang — Various, different kinds of things
ด้วย
dûay — With, also, by means of
ตนเอง
ton eeng — Oneself, by oneself
แต่
tàe — But, however, only
พระองค์
phrá-ong — He/she (royal pronoun for royalty or God)
ความรู้
khwaam rúu — Knowledge, information, understanding
สัตว์
sàt — Animal, creature
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, not able to
ขึ้น
khûen — To rise, go up, increase
อยู่
yùu — To be, to stay, to live (somewhere)
กับ
kàp — With, and (connecting people or things)
และ
láe — And (conjunction)
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast, quick, rapid
สมบูรณ์แบบ
sŏm-buun bàep — Perfect, flawless, ideal
กว่า
kwàa — More than, comparative particle
ใน
nai — In, inside, within
แบบ
bàep — Style, type, pattern, way
ของ
khǒong — Of, belonging to (possessive particle)
มัน
man — It (pronoun for things or animals)
โดย
doi — By, through, by means of
สิ่งนี้
sìng níi — This thing, this matter
เอง
eeng — Oneself, itself, by itself (emphasis particle)
ที่
thîi — At, which, that (preposition/relative particle)
ช่วย
chûay — To help, assist, aid someone
ชีวิต
chii-wít — Life, existence
ไว้
wái — To keep, place, or store for later
บ่อย
bòi — Often, frequently
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion (classifier)
มี
mii — To have, there is/are
เรื่องราว
rûeang raao — Story, tale, account of events
มากมาย
mâak maai — Many, a lot, numerous, plentiful
จะ
jà — Will, going to (future marker)
เล่า
lâo — To tell, narrate, recount a story
เกี่ยวกับ
kìao kàp — About, regarding, concerning
สุนัข
sù-nák — Dog (formal/written word)
ม้า
máa — Horse
มหัศจรรย์
má-hàt-sà-jan — Wonderful, marvelous, miraculous
กระทำ
krà-tham — To do, perform, commit an act
คิด
khít — To think, consider, reflect
ผู้คน
phûu khon — People, folks, persons
ให้
hâi — To give; to let, allow, cause
คุณค่า
khun khâa — Value, worth, merit
ตน
ton — Oneself, self (reflexive pronoun)
มาก
mâak — Much, many, a lot
พอ
phoo — Enough, sufficient; just as
ผูก
phùuk — To tie, bind, fasten together
มิตร
mít — Friend, ally (formal/literary word)
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, way
ควร
khuuan — Should, ought to, advisable
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ฉัน
chǎn — I, me (informal pronoun, often female)
แน่ใจ
nâe jai — Sure, certain, confident about something
หาก
hàak — If, in case (formal conjunction)
ชาย
chaai — Man, male; shore, bank
คน
khon — Person, people (classifier for humans)
ใด
dai — Any, which, whatever (question word)
เคย
khoei — Ever, used to (past experience marker)
เช่น
chên — Such as, for example, like
นั้น
nán — That, those (demonstrative pronoun)
ที่สุด
thîi sùt — The most, superlative degree marker
เรา
rao — We, us; I (informal)
ก็
kô — Also, then, so (discourse particle)
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, up to
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance
สวน
sǔan — Garden, park, orchard
สาธารณะ
sǎa-thaa-rá-ná — Public, open to the public
พบ
phóp — To meet, encounter, find someone
กำลัง
kam-lang — Currently doing (progressive marker); strength
คอย
khoi — To wait for, await patiently
มอง
moong — To look at, gaze, observe
หา
hǎa — To look for, search, seek
บอก
bòok — To tell, inform, say to someone
คุณนาย
khun naai — Madam, Mrs., title for a married woman
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, situation
น่า
nâa — Worth, likely to, deserving of (prefix)
หวาดกลัว
wàat klua — To be frightened, terrified, fearful
ตั้งแต่
tâng tàe — Since, from (a point in time)
ฟ้า
fáa — Sky; light blue color
มืด
mûet — Dark, dim, without light
กลัว
klua — To be afraid, scared, fearful of
เกิด
kòet — To be born; to occur, happen
อุบัติเหตุ
ù-bàt-tì-hèet — Accident, unplanned mishap or incident
เธอ
thoe — She, her; you (informal, often female)
ส่ง
sòng — To send, deliver, pass along
ออก
òok — To go out, exit, emerge
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
บน
bon — On, above, on top of
หลัง
lǎng — After; behind; back (body part or position)
มุ่งหน้า
mûng nâa — To head toward, proceed in a direction
ยัง
yang — Still, yet; also (continuative particle)
สะพาน
sà-phaan — Bridge (structure over water)
ไม้
máai — Wood, timber; tree; stick
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
สอบถาม
sòop thǎam — To inquire, ask for information
ข่าว
khàao — News, information, report
เห็น
hěn — To see, notice, observe visually
แสงไฟ
sǎeng fai — Light from a lamp or fire
ห้อง
hông — Room, chamber in a building
โถง
thǒong — Hall, lobby, open corridor or passage
หน้าต่าง
nâa tàang — Window of a building
ชั้น
chán — Floor, level, layer, shelf
เมื่อ
mûea — When, at the time that (conjunction)
เข้า
khâo — To enter, go in, move inside
ใกล้
klâi — Near, close to, nearby
วิ่ง
wîng — To run, sprint
คุณ
khun — You (polite pronoun); title of respect
ปลอดภัย
plòot phai — Safe, out of danger, secure
ดี
dii — Good, fine, well
จริงๆ
jing jing — Really, truly, indeed
ไหม
mǎi — Question particle (yes/no questions)
ที่รัก
thîi rák — Dear, beloved, darling (term of endearment)
โอ้
ôo — Oh! (exclamation of surprise or emotion)
กังวล
kang-won — To worry, feel anxious, be concerned
จน
jon — Until; poor, lacking money
จินตนาการ
jin-tà-naa-kaan — Imagination, creative mental picture
นานา
naa-naa — Various, diverse, many kinds of
ไม่มี
mâi mii — There is not, to lack, without
เลย
loei — At all; so, therefore; particle of emphasis
หรือ
rǔe — Or; question particle (isn't it?)
ถ้า
thâa — If, supposing that (conditional)
ไม่
mâi — No, not (negation particle)
ฉลาด
chà-lâat — Smart, intelligent, clever
ทุก
thúk — Every, all, each
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
ถูก
thùuk — To be hit; cheap; correct; passive marker
พัด
phát — To blow (as wind blows)
ลง
long — To go down, descend, decrease
แม่น้ำ
mâe náam — River, large flowing body of water
แล้ว
láeo — Already, then, after that (particle)
ยิน
yin — To hear, perceive sound (formal/compound)
อะไร
à-rai — What, anything, something
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ต่อ
tòo — To continue, connect; against; per
เดิน
dooen — To walk, stroll on foot
บ้าน
bâan — House, home, dwelling
พา
phaa — To lead, take someone along with you
คอก
khôok — Stable, pen, enclosure for animals
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →