← Black Beauty

Black Beauty — Page 63

English → Thai Part I Level 4/10

"

"

"Thank ye," said John, "I think you are quite in the right place, and maybe a little scratching will teach you not to leap a pony over a gate that is too high for him," and so with that John rode off.

"ขอบคุณนะ" จอห์นพูด "ฉันคิดว่าแกอยู่ในที่ที่เหมาะสมแล้ว และบางทีการถูกข่วนนิดหน่อยจะสอนให้แกไม่โดดม้าข้ามประตูที่สูงเกินไปสำหรับมัน" และด้วยเหตุนั้นจอห์นก็ขี่ม้าจากไป

"It may be," said he to himself, "that young fellow is a liar as well as a cruel one; we'll just go home by Farmer Bushby's, Beauty, and then if anybody wants to know you and I can tell 'em, ye see."

"อาจจะเป็นไปได้" เขาพูดกับตัวเอง "ว่าหนุ่มคนนั้นเป็นคนโกหกอีกทั้งยังโหดร้ายด้วย เราก็แค่กลับบ้านผ่านฟาร์มของคุณบัชบี้ บิวตี้ และถ้าใครอยากรู้ เราก็บอกเขาได้ เห็นไหม"

So we turned off to the right, and soon came up to the stack-yard, and within sight of the house.

เราจึงเลี้ยวไปทางขวา และในไม่ช้าก็มาถึงลานฟาง และมองเห็นบ้านได้แล้ว

The farmer was hurrying out into the road, and his wife was standing at the gate, looking very frightened.

ชาวนากำลังรีบออกมาที่ถนน และภรรยาของเขายืนอยู่ที่ประตู ดูหวาดกลัวมาก

"Have you seen my boy?" said Mr. Bushby as we came up; "he went out an hour ago on my black pony, and the creature is just come back without a rider."

"คุณเห็นลูกชายของฉันไหม" คุณบัชบี้พูดขณะที่เราเข้ามาใกล้ "เขาออกไปเมื่อชั่วโมงที่แล้วบนหลังม้าแคระสีดำของฉัน และสัตว์ตัวนั้นเพิ่งกลับมาโดยไม่มีคนขี่"

"I should think, sir," said John, "he had better be without a rider, unless he can be ridden properly."

"ผมคิดว่านะครับ" จอห์นพูด "มันควรจะไม่มีคนขี่ดีกว่า เว้นแต่จะขี่มันได้อย่างถูกต้อง"

"What do you mean?" said the farmer.

"คุณหมายความว่าอะไร" ชาวนาถาม

"Well, sir, I saw your son whipping, and kicking, and knocking that good little pony about shamefully because he would not leap a gate that was too high for him.

"ก็นะครับ ผมเห็นลูกชายของคุณใช้แส้ตี เตะ และทุบม้าแคระตัวน้อยที่ดีนั้นอย่างน่าอับอาย เพราะมันไม่ยอมกระโดดข้ามประตูที่สูงเกินไปสำหรับมัน

The pony behaved well, sir, and showed no vice; but at last he just threw up his heels and tipped the young gentleman into the thorn hedge.

ม้าแคระมีพฤติกรรมดีครับ และไม่แสดงนิสัยเสียใดๆ แต่ในที่สุดมันก็แค่ยกเท้าหลังขึ้นและเขวี้ยงสุภาพบุรุษหนุ่มลงไปในพุ่มไม้หนาม

Vocabulary

ขอบคุณ
khɔ̂ɔp khun — Thank you; expression of gratitude
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
พูด
phûut — To speak or talk
ฉัน
chǎn — I or me; informal first-person pronoun
คิด
khít — To think or consider something
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a clause or quote
แก
kɛɛ — He, she, or you; informal familiar pronoun
อยู่
yùu — To be located; to stay or live somewhere
ใน
nai — In or inside; preposition of location
ที่
thîi — At, which, or place; versatile preposition or pronoun
เหมาะสม
mɔ̀ɔ sǒm — Appropriate, suitable, or fitting
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; indicates completed action or then
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
บางที
baang thii — Sometimes or perhaps; indicating possibility
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ถูก
thùuk — To be hit; cheap; passive voice marker
ข่วน
khùan — To scratch with claws or nails
นิด
nít — A little bit; small amount
หน่อย
nɔ̀i — A little; softens requests or indicates small degree
จะ
jà — Will or going to; future tense marker
สอน
sɔ̌ɔn — To teach or instruct someone
ให้
hâi — To give; causative marker; for or so that
ไม่
mâi — Not; negation particle for present and future
โดด
dòot — To jump or leap
ม้า
máa — Horse; a large domesticated animal
ข้าม
khâam — To cross over or jump over something
ประตู
prà tuu — Door or gate
สูง
sǔung — Tall or high
เกินไป
kəən pai — Too much; excessively beyond a normal degree
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended for a specific person or purpose
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
ด้วย
dûai — Also, too, or with; addition or accompaniment
เหตุ
hèet — Reason, cause, or motive
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something specific
ก็
kɔ̂ɔ — Then, also, or well; connective discourse particle
ขี่
khìi — To ride an animal or vehicle
จากไป
jàak pai — To leave or go away from a place
อาจ
àat — Might or may; indicating possibility
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
ไปได้
pai dâi — Possible; can happen or can go
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
กับ
kàp — With; together with; and (between nouns)
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; reflexive pronoun
หนุ่ม
nùm — Young man; youthful male
คน
khon — Person or people; human being
โกหก
koo hòk — To lie or tell an untruth
อีก
ìik — More, again, or another; additional
ทั้ง
tháng — Both; all of; entire group included
ยัง
yang — Still, yet, or also; continuative or additive
โหดร้าย
hòot ráai — Cruel, brutal, or savage
เรา
rao — We or I; first-person singular or plural pronoun
แค่
khɛ̂ɛ — Just, only, or merely
กลับ
klàp — To return or go back
บ้าน
bâan — Home or house
ผ่าน
phàan — To pass through or pass by
ฟาร์ม
faam — Farm; land used for agriculture
ของ
khɔ̌ɔng — Of or belonging to; possession marker
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
ใคร
khrai — Who or anyone; interrogative or indefinite pronoun
อยาก
yàak — To want or desire something
รู้
rúu — To know something or be aware
บอก
bɔ̀ɔk — To tell or inform someone
ได้
dâi — Can, could, or did; ability or past marker
เห็น
hěn — To see or notice visually
ไหม
mǎi — Question particle for yes-or-no questions
จึง
jueng — Therefore or so; indicates result or consequence
เลี้ยว
líiao — To turn in a direction
ไป
pai — To go; directional marker away from speaker
ทาง
thaang — Way, path, or direction
ขวา
khwǎa — Right side or direction
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon or before long; not slow
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or until
ลาน
laan — Open yard, courtyard, or threshing floor
ฟาง
faang — Straw; dried stalks of grain
มอง
mɔɔng — To look at or gaze at something
ชาวนา
chaao naa — Rice farmer or peasant farmer
กำลัง
kam lang — Currently doing; present progressive aspect marker
รีบ
rîip — To hurry or rush
ออก
ɔ̀ɔk — To exit or go out
ถนน
tha nǒn — Road or street
ภรรยา
phan ra yaa — Wife; female spouse
ยืน
yuuen — To stand upright
ดู
duu — To watch, look at, or observe
หวาดกลัว
wàat kluua — Frightened, terrified, or fearful
มาก
mâak — Very, much, or a lot; intensifier
ลูกชาย
lûuk chaai — Son; male child
ขณะ
kha nà — While, moment, or at the time of
เข้า
khâo — To enter or go into
ใกล้
klâi — Near or close to
เมื่อ
mûuea — When; referring to a past time
ชั่วโมง
chûua moong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
บน
bon — On top of or above
หลัง
lǎng — Behind, after, or back of something
ม้าแคระ
máa khɛ́ɛ — Pony; a small breed of horse
สีดำ
sǐi dam — Black color
สัตว์
sàt — Animal; a living creature
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
เพิ่ง
phîng — Just; indicates an action completed very recently
โดย
dooi — By; indicates agent or means of action
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none
ผม
phǒm — I or me; polite male first-person pronoun
ครับ
khráp — Polite male sentence-ending particle
ควร
khuuan — Should or ought to; expressing advisability
ดีกว่า
dii kwàa — Better than; comparative of good
เว้นแต่
wéen tɛ̀ɛ — Unless or except; conditional exception
อย่าง
yàang — In a manner; type or kind of something
ถูกต้อง
thùuk tɔ̂ɔng — Correct, accurate, or right
หมายความว่า
mǎai khwaam wâa — To mean; expressing the meaning of something
อะไร
à rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
ถาม
thǎam — To ask a question
ใช้
chái — To use or utilize something
แส้
sɛ̂ɛ — Whip; a flexible instrument for striking
ตี
tii — To hit or strike something
เตะ
tè — To kick with the foot
ทุบ
thúp — To beat or pound something hard
ตัวน้อย
tua nɔ́ɔi — Small creature; little body or small animal
ดี
dii — Good or well; positive quality
น่า
nâa — Should be; prefix making adjectives into feelings
อับอาย
àp aai — Ashamed or embarrassed
เพราะ
phrɔ́ — Because; giving a reason or cause
ยอม
yɔɔm — To allow, accept, or submit to something
กระโดด
krà dòot — To jump or leap
มี
mii — To have; there is or there are
พฤติกรรม
phrúet tì kam — Behavior or conduct
แสดง
sà dɛɛng — To show, display, or perform
นิสัย
ní sǎi — Habit, character, or personality trait
เสีย
sǐia — Broken, bad, or wasted; gone wrong
ใดๆ
dai dai — Any; whichever or whatever kind
แต่
tɛ̀ɛ — But; conjunction expressing contrast
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker for adjectives
ยก
yók — To lift or raise something up
เท้า
tháo — Foot; the lower extremity of the leg
ขึ้น
khûen — Up; to rise or increase; directional marker upward
เขวี้ยง
khwîiang — To fling or hurl something forcefully
สุภาพบุรุษ
sù phâap bù rùt — Gentleman; a polite and honorable man
ลง
long — Down; to descend or decrease; directional marker downward
พุ่มไม้
phûm máai — Bush or shrub; a woody plant
หนาม
nǎam — Thorn or spike on a plant
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →