← Black Beauty

Black Beauty — Page 66

English → Thai Part I Level 4/10

Then he talked to all the boys very seriously about cruelty, and said how hard-hearted and cowardly it was to hurt the weak and the helpless; but what stuck in my mind was this, he said that cruelty was the devil's own trade-mark, and if we saw any one who took pleasure in cruelty we might know who he belonged to, for the devil was a murderer from the beginning, and a tormentor to the end.

จากนั้นเขาพูดกับเด็กชายทุกคนอย่างจริงจังเกี่ยวกับความโหดร้าย และบอกว่ามันเป็นเรื่องของความใจแข็งและขี้ขลาดเพียงใดที่จะทำร้ายผู้อ่อนแอและผู้ไร้ที่พึ่ง แต่สิ่งที่ติดอยู่ในใจฉันคือสิ่งนี้ เขากล่าวว่าความโหดร้ายคือเครื่องหมายการค้าของมารร้ายนั่นเอง และหากเราเห็นใครที่ได้รับความสุขจากความโหดร้าย เราก็อาจรู้ได้ว่าเขาเป็นของใคร เพราะมารร้ายเป็นฆาตกรตั้งแต่ต้น และเป็นผู้ทรมานจนถึงที่สุด

On the other hand, where we saw people who loved their neighbors, and were kind to man and beast, we might know that was God's mark."

ในทางตรงกันข้าม ที่ใดที่เราเห็นผู้คนที่รักเพื่อนบ้าน และมีความเมตตาต่อทั้งมนุษย์และสัตว์ เราก็อาจรู้ได้ว่านั่นคือเครื่องหมายของพระเจ้า

"Your master never taught you a truer thing," said John; "there is no religion without love, and people may talk as much as they like about their religion, but if it does not teach them to be good and kind to man and beast it is all a sham--all a sham, James, and it won't stand when things come to be turned inside out."

"นายของเจ้าไม่เคยสอนสิ่งที่จริงแท้กว่านี้แก่เจ้าเลย" จอห์นกล่าว "ไม่มีศาสนาใดที่ปราศจากความรัก และผู้คนอาจพูดถึงศาสนาของตนมากเท่าที่ต้องการ แต่หากมันไม่ได้สอนให้พวกเขาเป็นคนดีและมีความเมตตาต่อทั้งมนุษย์และสัตว์ มันก็เป็นแค่การหลอกลวงทั้งนั้น ล้วนเป็นการหลอกลวง เจมส์ และมันจะไม่ยืนหยัดได้เมื่อสิ่งต่างๆ ถูกพลิกกลับหัว"

14 James Howard

14 เจมส์ โฮเวิร์ด

Early one morning in December John had just led me into my box after my daily exercise, and was strapping my cloth on and James was coming in from the corn chamber with some oats, when the master came into the stable.

เช้าตรู่วันหนึ่งในเดือนธันวาคม จอห์นเพิ่งพาฉันเข้าไปในคอกหลังการออกกำลังกายประจำวัน และกำลังผูกผ้าคลุมให้ฉัน ขณะที่เจมส์กำลังเดินออกมาจากห้องเก็บข้าวโพดพร้อมกับข้าวโอ๊ตบางส่วน เมื่อเจ้าของมาถึงคอกม้า

He looked rather serious, and held an open letter in his hand.

เขาดูค่อนข้างจริงจัง และถือจดหมายที่เปิดอยู่ไว้ในมือ

John fastened the door of my box, touched his cap, and waited for orders.

จอห์นล็อคประตูคอกของฉัน แตะหมวกของตน และรอคำสั่ง

"Good-morning, John," said the master.

"สวัสดีตอนเช้า จอห์น" เจ้าของกล่าว

Vocabulary

จากนั้น
jàak nán — After that; then, indicating sequence of events
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
พูด
phûut — To speak or talk to someone
กับ
kàp — With; together with; to (someone)
เด็กชาย
dèk chaai — Boy; a young male child
ทุก
thúk — Every; each; all without exception
คน
khon — Person; people; human being
อย่าง
yàang — In a manner; kind or type of something
จริงจัง
jing jang — Seriously; earnestly; with genuine intent
เกี่ยวกับ
kìao kàp — About; concerning; related to a topic
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
โหดร้าย
hòot ráai — Cruel; brutal; savage in behavior
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
บอก
bòok — To tell; to inform someone of something
ว่า
wâa — That; introducing reported speech or thought
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; to exist as something
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic; issue or affair
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ใจแข็ง
jai khǎeng — Hard-hearted; stubborn; lacking compassion
ขี้ขลาด
khîi khlàat — Cowardly; timid; lacking courage
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent or degree
ที่
thîi — That; which; relative pronoun or place marker
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ทำร้าย
tham ráai — To harm; to hurt or injure someone
ผู้
phûu — Person who; one who; person prefix
อ่อนแอ
àawn ae — Weak; feeble; lacking strength or power
ไร้
ráai — Without; lacking; devoid of something
ที่พึ่ง
thîi phûeng — Refuge; support; someone to rely upon
แต่
tàe — But; however; introducing a contrasting idea
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter or affair
ติด
tìt — To stick; to be attached or fixed
อยู่
yùu — To stay; to be located; continuative aspect marker
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or spirit
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal)
คือ
khue — Is; namely; that is to say
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
กล่าว
klàao — To state; to declare; to say formally
เครื่องหมาย
khrûeang mǎai — Sign; mark; symbol indicating something
การค้า
kaan kháa — Trade; commerce; business transactions
มารร้าย
maan ráai — The devil; evil spirit; malevolent being
นั่นเอง
nân eeng — That's exactly it; precisely that thing
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
เห็น
hěn — To see; to notice; to perceive visually
ใคร
khrai — Who; someone; anyone; interrogative pronoun
ได้รับ
dâai ráp — To receive; to obtain; to get something
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; joy; state of being content
จาก
jàak — From; away from; originating from somewhere
ก็
kôo — Also; then; discourse particle showing continuation
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or probability
รู้
rúu — To know; to be aware of something
ได้
dâai — Can; to be able to; past tense marker
เพราะ
phráw — Because; since; giving a reason or cause
ฆาตกร
khâat-ta-kawn — Murderer; killer; one who commits homicide
ตั้งแต่
tâng tàe — Since; from the time of; starting from
ต้น
tôn — Beginning; origin; start of something
ทรมาน
thaw-ra-maan — To torment; to torture; to cause suffering
จนถึง
jon thǔeng — Until; up to; all the way to
ที่สุด
thîi sùt — The most; the end; superlative marker
ทาง
thaang — Way; direction; path; means of doing
ตรงกันข้าม
trong kan khâam — Opposite; contrary; on the other side
ที่ใด
thîi dai — Wherever; any place; interrogative of location
ผู้คน
phûu khon — People; persons; human beings in general
รัก
rák — To love; to cherish; deep affection for someone
เพื่อนบ้าน
phûean bâan — Neighbor; person living nearby
มี
mii — To have; to possess; there is/are
ความเมตตา
khwaam mét-taa — Compassion; loving-kindness; mercy toward others
ต่อ
tòo — Toward; to; per; against; continuing word
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; including everything
มนุษย์
má-nút — Human being; mankind; people in general
สัตว์
sàt — Animal; creature; living being other than human
นั่น
nân — That; referring to something distant or known
พระเจ้า
phrá jâo — God; Lord; divine supreme being
นาย
naai — Master; Mr.; male title or employer
เจ้า
jâo — Lord; master; owner; prince or noble
ไม่เคย
mâi khoei — Never; have never done something before
สอน
sǎawn — To teach; to instruct; to educate someone
จริงแท้
jing tháe — Truly genuine; absolutely authentic; real truth
กว่า
kwàa — More than; than; comparative particle
แก่
kàe — To; for; old; giving something to someone
เลย
looei — At all; ever; past a point; emphatic particle
ไม่มี
mâi mii — There is no; to not have something
ศาสนา
sàat-sa-nǎa — Religion; faith; system of spiritual beliefs
ใด
dai — Any; which; whichever; indefinite pronoun
ปราศจาก
prààt jàak — Without; free from; devoid of something
ความรัก
khwaam rák — Love; affection; the feeling of loving someone
ถึง
thǔeng — To reach; until; to; arriving at a place
ตน
ton — Oneself; self; reflexive pronoun in Thai
มาก
mâak — Much; many; a lot; very; greatly
เท่า
thâo — As much as; equal to; equivalent amount
ต้องการ
tông kaan — To want; to need; to desire something
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; unable to do something
ให้
hâi — To give; to let; to cause someone to
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; third-person plural pronoun
ดี
dii — Good; nice; fine; of positive quality
แค่
khâe — Just; only; merely; nothing more than
การ
kaan — Action noun prefix; the act of doing
หลอกลวง
lòok luang — To deceive; to cheat; to trick someone
ทั้งนั้น
tháng nán — All of it; entirely; without exception
ล้วน
lúan — All; entirely; purely; consisting only of
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
ยืนหยัด
yuuen yàt — To stand firm; to persevere; to remain steadfast
เมื่อ
mûea — When; at the time that; ago
ต่างๆ
tàang tàang — Various; different kinds; assorted things
ถูก
thùuk — To be; passive marker; correct; cheap
พลิก
phlík — To flip; to turn over; to reverse something
กลับหัว
klàp hǔa — Upside down; turned over; inverted position
เช้าตรู่
cháo trùu — Early morning; very early in the day
วันหนึ่ง
wan nùeng — One day; a certain day; someday
เดือน
duean — Month; also means moon in Thai
ธันวาคม
than-waa-khom — December; the twelfth month of the year
เพิ่ง
phôeng — Just; just now; having recently done something
พา
phaa — To take; to lead; to bring someone along
เข้าไป
khâo pai — To go into; to enter inside somewhere
คอก
khôok — Stable; pen; enclosure for animals
หลัง
lǎng — After; back; behind; following something
ออกกำลังกาย
òok kamlang kaai — To exercise; to work out physically
ประจำวัน
pra-jam wan — Daily; everyday; routine on a regular basis
กำลัง
kamlang — Strength; power; currently doing something
ผูก
phùuk — To tie; to bind; to fasten something
ผ้าคลุม
phâa khlum — Blanket; cover cloth; covering fabric
ขณะ
kha-nà — While; during; at the moment of
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ออกมา
òok maa — To come out; to exit toward the speaker
ห้อง
hông — Room; enclosed space inside a building
เก็บ
kèp — To store; to collect; to keep something
ข้าวโพด
khâao phôot — Corn; maize; cereal grain crop
พร้อม
phróom — Ready; along with; together with something
ข้าวโอ๊ต
khâao ôot — Oats; cereal grain used as animal feed
บางส่วน
baang sùan — Some; a portion; part of something
เจ้าของ
jâo khǎawng — Owner; proprietor; one who possesses something
มาถึง
maa thǔeng — To arrive; to reach a destination
คอกม้า
khôok máa — Horse stable; enclosed area for horses
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
ค่อนข้าง
khôon khâang — Quite; rather; somewhat; fairly so
ถือ
thǔue — To hold; to carry in hand; to regard
จดหมาย
jòt mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
เปิด
pòoet — To open; to turn on; to unlock something
ไว้
wái — To keep; to hold in place; for future use
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
ล็อค
lók — To lock; to secure with a lock
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance to a place
แตะ
tàe — To touch lightly; to tap gently
หมวก
mùak — Hat; cap; headwear worn on the head
รอ
roo — To wait; to await; to stay for someone
คำสั่ง
kham sàng — Order; command; instruction given to someone
สวัสดี
sa-wàt-dii — Hello; goodbye; general Thai greeting word
ตอนเช้า
toon cháo — In the morning; during the morning time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →