← Black Beauty

Black Beauty — Page 75

English → Thai Part I Level 4/10

16 The Fire

16 เพลิงไหม้

Later on in the evening a traveler's horse was brought in by the second hostler, and while he was cleaning him a young man with a pipe in his mouth lounged into the stable to gossip.

ต่อมาในยามเย็น คนเลี้ยงม้าคนที่สองได้นำม้าของนักเดินทางเข้ามา และขณะที่เขากำลังทำความสะอาดม้าอยู่นั้น ชายหนุ่มคนหนึ่งที่คาบกล้องยาสูบอยู่ในปากก็เดินเตร็ดเตร่เข้ามาในคอกม้าเพื่อนินทาคุยกัน

"I say, Towler," said the hostler, "just run up the ladder into the loft and put some hay down into this horse's rack, will you? only lay down your pipe."

"นี่นะ ทาวเลอร์" คนเลี้ยงม้าพูดว่า "ช่วยวิ่งขึ้นบันไดไปที่ห้องใต้หลังคาแล้วโยนหญ้าแห้งลงมาในรางหญ้าของม้าตัวนี้หน่อยได้ไหม? แต่วางกล้องยาสูบลงก่อนนะ"

"All right," said the other, and went up through the trapdoor; and I heard him step across the floor overhead and put down the hay.

"ได้เลย" อีกคนพูดแล้วก็ขึ้นไปทางประตูบนพื้น และฉันได้ยินเสียงเขาเดินข้ามพื้นอยู่เหนือหัวและวางหญ้าแห้งลง

James came in to look at us the last thing, and then the door was locked.

เจมส์เข้ามาดูพวกเราเป็นครั้งสุดท้าย แล้วก็ล็อคประตู

I cannot say how long I had slept, nor what time in the night it was, but I woke up very uncomfortable, though I hardly knew why.

ฉันบอกไม่ได้ว่าหลับไปนานแค่ไหน หรือเป็นเวลากี่โมงของคืน แต่ฉันตื่นขึ้นมาด้วยความรู้สึกอึดอัดมาก แม้จะแทบไม่รู้ว่าทำไม

I got up; the air seemed all thick and choking.

ฉันลุกขึ้น อากาศดูเหมือนหนาแน่นและทำให้หายใจไม่ออก

I heard Ginger coughing and one of the other horses seemed very restless; it was quite dark, and I could see nothing, but the stable seemed full of smoke, and I hardly knew how to breathe.

ฉันได้ยินจินเจอร์ไอและม้าตัวอื่นตัวหนึ่งดูเหมือนกระสับกระส่ายมาก มืดสนิทและฉันมองไม่เห็นอะไรเลย แต่คอกม้าดูเหมือนเต็มไปด้วยควัน และฉันแทบไม่รู้ว่าจะหายใจอย่างไร

The trapdoor had been left open, and I thought that was the place it came through.

ประตูบนพื้นถูกทิ้งไว้โดยไม่ได้ปิด และฉันคิดว่านั่นคือที่ที่ควันลอดผ่านเข้ามา

I listened, and heard a soft rushing sort of noise and a low crackling and snapping.

ฉันฟังดู และได้ยินเสียงพัดผ่านเบาๆ และเสียงแตกกรอบแกรบและดังเปาะเบาๆ

I did not know what it was, but there was something in the sound so strange that it made me tremble all over.

ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่มีบางอย่างในเสียงนั้นที่แปลกประหลาดมากจนทำให้ฉันสั่นทั้งตัว

Vocabulary

16
sip hok — The number sixteen
เพลิง
phloeng — Fire, flame, blaze
ไหม้
mai — To burn, be on fire
ต่อมา
to ma — Afterward, subsequently, later on
ใน
nai — In, inside, within
ยาม
yam — Guard, watchman; period of time
เย็น
yen — Cool, cold; evening
คน
khon — Person, people, human being
เลี้ยง
liang — To raise, feed, nurture animals or children
ม้า
ma — Horse
ที่
thi — Place, location; relative pronoun marker
สอง
song — The number two
ได้
dai — To get, obtain; can, able to
นำ
nam — To lead, bring, take somewhere
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff
นัก
nak — Expert, person skilled in; intensifier
เดิน
doen — To walk
ทาง
thang — Path, way, road, route
เข้า
khao — To enter, go into
มา
ma — To come, to arrive
และ
lae — And, as well as
ขณะ
kha na — Moment, while, at the time of
เขา
khao — He, she, they; him, her
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength, power
ทำ
tham — To do, make, perform
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating state or quality
สะอาด
sa-at — Clean, tidy, pure
อยู่
yu — To be, stay, live; ongoing action marker
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun)
ชาย
chai — Male, man; edge or border
หนุ่ม
num — Young man, youthful male
หนึ่ง
nueng — One, the number one
คาบ
khap — To hold in mouth; class period
กล้อง
klong — Camera; tube, cylinder
ยา
ya — Medicine, drug, remedy
สูบ
sup — To smoke; to pump
ปาก
pak — Mouth; opening, entrance
ก็
ko — Also, then, as for (discourse particle)
เตร็ดเตร่
tret tre — To wander aimlessly, roam around
คอก
khok — Stable, pen, enclosure for animals
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
นินทา
nin tha — To gossip, speak ill of someone
คุย
khui — To chat, talk, converse casually
กัน
kan — Together, each other, mutually
นี่
ni — This, here (proximal demonstrative)
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
พูด
phut — To speak, talk, say
ว่า
wa — That (quotative); to say
ช่วย
chuai — To help, assist, aid someone
วิ่ง
wing — To run
ขึ้น
khuen — To go up, rise, ascend
บันได
ban dai — Stairs, staircase, ladder
ไป
pai — To go; directional away from speaker
ห้อง
hong — Room, chamber
ใต้
tai — Under, below, beneath
หลังคา
lang kha — Roof of a building
แล้ว
laeo — Already; then, after that
โยน
yon — To throw, toss, fling
หญ้า
ya — Grass, hay
แห้ง
haeng — Dry, dried out
ลง
long — To go down, descend; downward direction
ราง
rang — Trough, rack, rail, track
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
นี้
ni — This (demonstrative adjective)
หน่อย
noi — A little, a bit; softening request particle
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
แต่
tae — But, however, yet
วาง
wang — To place, put down, set
ก่อน
kon — Before, first, prior to
เลย
loei — So, therefore; at all; past, beyond
อีก
ik — More, again, another, additionally
ประตู
pra tu — Door, gate, entrance
บน
bon — On top of, above, upper
พื้น
phuen — Floor, ground, surface
ฉัน
chan — I, me (polite female or informal speaker)
ยิน
yin — To hear (used in compounds like ยินดี)
เสียง
siang — Sound, noise, voice
ข้าม
kham — To cross over, pass across
เหนือ
nuea — Above, over; north
หัว
hua — Head; top, front
ดู
du — To look, watch, observe
พวก
phuak — Group, gang; we, us (informal)
เรา
rao — We, us, I (informal)
เป็น
pen — To be, to exist as
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance
สุด
sut — Extreme, utmost, end; most
ท้าย
thai — End, last, tail, rear
ล็อค
lok — To lock (a door or object)
บอก
bok — To tell, say, inform someone
ไม่
mai — No, not (negation particle)
หลับ
lap — To sleep, fall asleep
นาน
nan — Long time, for a long while
แค่
khae — Only, just, merely
ไหน
nai — Where, which (interrogative)
หรือ
rue — Or; question particle (yes/no)
เวลา
we la — Time, period, moment
กี่
ki — How many, how much (interrogative)
โมง
mong — O'clock (hour time classifier)
คืน
khuen — Night; to return something
ตื่น
tuen — To wake up, be awake
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, perceive emotionally
อึดอัด
uet at — Stuffy, uncomfortable, oppressive, suffocating
มาก
mak — Very, much, a lot, many
แม้
mae — Even though, although, even if
จะ
cha — Will, going to (future marker)
แทบ
thaep — Almost, barely, scarcely, hardly
รู้
ru — To know, to be aware of
ทำไม
tham mai — Why, for what reason
ลุก
luk — To stand up, rise, get up
อากาศ
a-kat — Air, atmosphere, weather
เหมือน
muean — Like, similar to, as if
หนา
na — Thick, dense
แน่น
naen — Tight, packed, firm, dense
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen
หายใจ
hai jai — To breathe
ออก
ok — Out, outside; to exit
ไอ
ai — To cough
อื่น
uен — Other, another, else
กระสับกระส่าย
kra-sap kra-sai — Restless, agitated, fidgety, uneasy
มืด
muet — Dark, darkness
สนิท
sa-nit — Completely, soundly; close, intimate
มอง
mong — To look at, gaze, stare
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
อะไร
a-rai — What, anything, something
เต็ม
tem — Full, filled up, complete
ควัน
khwan — Smoke, fumes
อย่างไร
yang rai — How, in what way, what kind
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, throw away
ไว้
wai — To keep, retain; placed for future use
โดย
doi — By, via, through, by means of
ปิด
pit — To close, shut, turn off
คิด
khit — To think, consider, ponder
นั่น
nan — That (demonstrative, medium distance)
คือ
khue — Is, means, that is to say
ลอด
lot — To pass through, slip through a gap
ผ่าน
phan — To pass, go through, pass by
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
พัด
phat — To blow (wind); fan
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, lightly
แตก
taek — To break, crack, split apart
กรอบแกรบ
krob kraeb — Crispy crackling sound, dry and brittle
ดัง
dang — Loud, noisy; to sound, resound
เปาะ
po — Popping or snapping sound
มัน
man — It; oily, greasy; (informal) he/she
มี
mi — To have, there is/are
บาง
bang — Some, thin; certain (indefinite)
อย่าง
yang — Type, kind, way, manner
แปลก
plaek — Strange, unusual, odd, foreign
ประหลาด
pra-lat — Strange, bizarre, extraordinary, astonishing
จน
jon — Until, so that; poor, impoverished
สั่น
san — To shake, tremble, vibrate
ทั้ง
thang — All, both, entire, whole
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →