← Black Beauty

Black Beauty — Page 77

English → Thai Part I Level 4/10

"Come, my beauties, it is time for us to be off, so wake up and come along."

"มาเลย สวยงามของฉัน ถึงเวลาที่เราต้องออกไปแล้ว ตื่นขึ้นมาและตามมาด้วยกัน"

I stood nearest the door, so he came to me first, patting me as he came in.

ฉันยืนอยู่ใกล้ประตูมากที่สุด เขาจึงมาหาฉันก่อน โดยลูบไล้ฉันขณะที่เขาเข้ามา

"Come, Beauty, on with your bridle, my boy, we'll soon be out of this smother."

"มาเลย บิวตี้ ใส่บังเหียนซะ เจ้าหนู เดี๋ยวเราก็จะออกไปจากกองไฟควันนี้ได้แล้ว"

It was on in no time; then he took the scarf off his neck, and tied it lightly over my eyes, and patting and coaxing he led me out of the stable.

ใส่ได้ในพริบตา จากนั้นเขาเอาผ้าพันคอออกจากคอของเขา และผูกมันเบาๆ ปิดตาฉัน แล้วด้วยการลูบไล้และปลอบโยน เขาก็นำฉันออกจากคอกม้า

Safe in the yard, he slipped the scarf off my eyes, and shouted, "Here somebody! take this horse while I go back for the other."

เมื่อปลอดภัยในลานแล้ว เขาดึงผ้าพันคอออกจากตาฉัน และตะโกนว่า "ใครอยู่แถวนี้บ้าง จับม้าตัวนี้ไว้ก่อนในขณะที่ฉันกลับไปเอาตัวอื่น"

A tall, broad man stepped forward and took me, and James darted back into the stable.

ชายร่างสูงใหญ่ก้าวออกมาและจับฉันไว้ และเจมส์ก็รีบวิ่งกลับเข้าไปในคอกม้า

I set up a shrill whinny as I saw him go.

ฉันร้องเสียงดังแหลมเมื่อเห็นเขาวิ่งจากไป

Ginger told me afterward that whinny was the best thing I could have done for her, for had she not heard me outside she would never have had courage to come out.

จิงเจอร์บอกฉันในภายหลังว่าเสียงร้องนั้นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันทำได้เพื่อเธอ เพราะหากเธอไม่ได้ยินฉันอยู่ข้างนอก เธอคงไม่มีความกล้าพอที่จะออกมาเลย

There was much confusion in the yard; the horses being got out of other stables, and the carriages and gigs being pulled out of houses and sheds, lest the flames should spread further.

มีความวุ่นวายมากในลาน ม้าถูกนำออกจากคอกม้าอื่นๆ และรถม้ารวมถึงรถเบาถูกลากออกจากโรงเก็บและเพิงพัก เพื่อป้องกันไม่ให้เปลวไฟลามออกไปอีก

Vocabulary

มา
maa — To come; move toward the speaker
เลย
loei — At all; so; then; particle for emphasis
สวยงาม
suay ngaam — Beautiful; attractive; pleasing to the eye
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal)
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until
เวลา
weelaa — Time; period; moment
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
ต้อง
tong — Must; have to; be required to
ออก
ok — To go out; exit; come out
ไป
pai — To go; move away from speaker
แล้ว
laeo — Already; then; past tense marker
ตื่น
tuen — To wake up; become alert or excited
ขึ้น
khuen — To rise; go up; increase
และ
lae — And; as well as; conjunction
ตาม
taam — To follow; according to; after
ด้วย
duay — Also; too; with; by means of
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
ยืน
yuen — To stand; be in upright position
อยู่
yuu — To be located; live; stay somewhere
ใกล้
glai — Near; close to; nearby
ประตู
pratuu — Door; gate; entrance or exit
มาก
maak — Many; much; a lot; very
ที่สุด
thii sut — Most; the most; superlative marker
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; then
หา
haa — To search for; look for; seek
ก่อน
gon — Before; first; prior to
โดย
doi — By; by means of; through
ลูบไล้
luub lai — To caress; stroke gently and tenderly
ขณะ
khana — While; moment; at the time of
เข้า
khao — To enter; go in; move inside
ใส่
sai — To put in; wear; place into something
บังเหียน
bang hian — Bridle; headgear used to control horse
ซะ
sa — Particle adding emphasis or mild command
เจ้าหนู
jao nuu — Little one; affectionate term for child or animal
เดี๋ยว
diao — In a moment; soon; just a second
ก็
go — Also; then; particle connecting clauses
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
จาก
jaak — From; away from; departing a place
กอง
gong — Pile; heap; stack of something
ไฟ
fai — Fire; flame; electricity; light
ควัน
khwan — Smoke; fumes rising from fire
นี้
nii — This; these; demonstrative pronoun nearby
ได้
dai — Can; able to; to get; past marker
ใน
nai — In; inside; within a space
พริบตา
phrib taa — In the blink of an eye; instantly
จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently
เอา
ao — To take; get; want; bring along
ผ้าพันคอ
phaa phan kho — Scarf; cloth wrapped around the neck
คอ
kho — Neck; throat area of body
ผูก
phuuk — To tie; bind; fasten with knot
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; lightly; not forcefully
ปิด
pit — To close; shut; cover; turn off
ตา
taa — Eye; eyes; maternal grandfather
การ
kaan — Action; act of; nominalizing prefix
ปลอบโยน
ploob yon — To console; comfort; soothe someone gently
นำ
nam — To lead; bring; guide someone somewhere
คอก
khok — Stable; pen; enclosure for animals
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
เมื่อ
muea — When; at the time that; ago
ปลอดภัย
ploot phai — Safe; secure; free from danger
ลาน
laan — Courtyard; open yard; plaza area
ดึง
dueng — To pull; tug; drag toward oneself
ตะโกน
ta gon — To shout; yell; call out loudly
ว่า
waa — That; to say; quotation particle
ใคร
khrai — Who; whoever; anyone; which person
แถวนี้
thaeo nii — Around here; in this area or vicinity
บ้าง
baang — Some; any; somewhat; particle softening questions
จับ
jap — To catch; grab; hold; arrest someone
ตัวนี้
tua nii — This one; this creature; this individual thing
ไว้
wai — To keep; hold; store; place aside
กลับ
glap — To return; go back; reverse direction
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals, clothing
อื่น
uean — Other; another; different; else
ชาย
chaai — Man; male; edge or bank of water
ร่าง
raang — Body; figure; frame; physique of person
สูงใหญ่
suung yai — Tall and big; large in stature
ก้าว
gaao — Step; stride; to step forward
รีบ
riip — To hurry; rush; do something quickly
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
ร้อง
rong — To cry; shout; sing; call out
เสียง
siang — Sound; voice; noise; audio
ดัง
dang — Loud; noisy; famous; well-known
แหลม
laem — Sharp; shrill; pointed; piercing sound
เห็น
hen — To see; notice; perceive visually
บอก
bok — To tell; inform; say to someone
ภายหลัง
phaai lang — Afterward; later; in the future
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun far away
เป็น
pen — To be; to become; copula verb
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something
ดี
dii — Good; fine; nice; positive quality
ทำ
tham — To do; make; perform an action
เพื่อ
phuea — For; in order to; for the sake of
เธอ
thoer — You; she; her; second or third person
เพราะ
phro — Because; due to; the reason that
หาก
haak — If; in case; should; conditional conjunction
ไม่
mai — Not; no; negation particle
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound with ears
ข้างนอก
khaang nok — Outside; exterior; out of doors
คง
khong — Probably; likely; remain; stay stable
มี
mii — To have; there is; to exist
ความกล้า
khwaam glaa — Courage; bravery; boldness in facing danger
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or quality of
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic; hectic; disorderly; troublesome situation
ถูก
thuuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
อื่นๆ
uean uean — Others; various other things or people
รถม้า
rot maa — Horse-drawn carriage; horse cart vehicle
รวมถึง
ruam thueng — Including; as well as; encompassing also
รถเบา
rot bao — Light carriage; lightweight horse-drawn vehicle
ลาก
laak — To drag; pull; haul something along
โรง
rong — Building; shed; hall; large structure
เก็บ
gep — To collect; keep; store; pick up
เพิง
phoeng — Lean-to; simple shed; makeshift shelter
พัก
phak — To rest; stay; take a break
ป้องกัน
pong gan — To protect; defend; prevent from harm
ให้
hai — To give; to allow; for; causative marker
เปลว
plew — Flame; tongue of fire; blaze
ลาม
laam — To spread; extend; proliferate uncontrollably
อีก
iik — More; again; another; additionally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →