Black Beauty — Page 82
"Six weeks!" said James; "why, it will be six months before he can be of much use! It will make you a deal of work, John."
"หกสัปดาห์!" เจมส์พูด "โอ้ กว่าเขาจะใช้การได้จริงๆ ก็ต้องหกเดือนเลยทีเดียว! มันจะทำให้คุณต้องทำงานหนักขึ้นมากเลย จอห์น"
"Well," said John with a laugh, "work and I are very good friends; I never was afraid of work yet."
"ก็แล้วกัน" จอห์นพูดพลางหัวเราะ "งานกับฉันเป็นเพื่อนกันดีมาก ฉันไม่เคยกลัวงานเลยสักครั้ง"
"You are a very good man," said James. "I wish I may ever be like you."
"คุณเป็นคนดีมากจริงๆ" เจมส์พูด "ฉันอยากเป็นคนแบบคุณบ้างจังเลย"
"I don't often speak of myself," said John, "but as you are going away from us out into the world to shift for yourself I'll just tell you how I look on these things.
"ฉันไม่ค่อยพูดถึงตัวเองหรอก" จอห์นพูด "แต่เนื่องจากคุณกำลังจะจากพวกเราออกไปสู่โลกกว้างเพื่อพึ่งพาตัวเอง ฉันก็จะเล่าให้ฟังว่าฉันมองเรื่องเหล่านี้อย่างไร
I was just as old as Joseph when my father and mother died of the fever within ten days of each other, and left me and my cripple sister Nelly alone in the world, without a relation that we could look to for help.
ฉันมีอายุเท่าโจเซฟพอดีตอนที่พ่อและแม่เสียชีวิตด้วยไข้ห่างกันไม่ถึงสิบวัน และทิ้งให้ฉันกับเนลลี น้องสาวพิการของฉันอยู่ตามลำพังในโลกนี้ โดยไม่มีญาติคนใดที่เราจะพึ่งพาขอความช่วยเหลือได้
I was a farmer's boy, not earning enough to keep myself, much less both of us, and she must have gone to the workhouse but for our mistress (Nelly calls her her angel, and she has good right to do so).
ฉันเป็นแค่เด็กรับใช้ในฟาร์ม หาเงินได้ไม่พอเลี้ยงตัวเอง ยิ่งกว่านั้นคือเลี้ยงทั้งคู่ไม่ได้เลย และเนลลีคงต้องไปอยู่สถานสงเคราะห์คนจน ถ้าไม่ใช่เพราะนายหญิงของเรา (เนลลีเรียกเธอว่าเทวดาของเธอ และเธอก็มีสิทธิ์ที่จะเรียกเช่นนั้นอย่างเต็มที่)
She went and hired a room for her with old Widow Mallet, and she gave her knitting and needlework when she was able to do it; and when she was ill she sent her dinners and many nice, comfortable things, and was like a mother to her.
เธอไปเช่าห้องให้เนลลีอยู่กับแม่ม่ายมัลเล็ตผู้เฒ่า และให้งานถักและงานเย็บปักถักร้อยแก่เธอเมื่อเธอสามารถทำได้ และเมื่อเธอป่วย เธอก็ส่งอาหารและสิ่งของดีๆ ที่สบายใจมากมายไปให้ และเปรียบเสมือนแม่ของเธอ
Then the master he took me into the stable under old Norman, the coachman that was then.
จากนั้นนายของเราก็รับฉันเข้าทำงานในคอกม้า ภายใต้การดูแลของนอร์แมนผู้เฒ่า คนขับรถม้าในสมัยนั้น
Vocabulary
- หก
- hok — The number six
- สัปดาห์
- sap-da — A period of seven days; week
- พูด
- phut — To speak or say something
- โอ้
- o — Oh; exclamation of surprise or emphasis
- กว่า
- kwa — More than; comparatively exceeding a standard
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ใช้
- chai — To use or employ something
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or ability marker
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly; emphasizing sincerity or truth
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle linking clauses
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- เดือน
- duean — Month; one of twelve calendar periods
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasizing particle
- ทีเดียว
- thi-diao — Quite, very, indeed; intensifying particle
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ทำให้
- tham-hai — To make or cause something to happen
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ทำงาน
- tham-ngan — To work; to perform one's job
- หนัก
- nak — Heavy; difficult or hard in effort
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; directional or intensifying particle
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree
- แล้ว
- laeo — Already, then; past completion marker
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal particle
- พลาง
- phlang — While doing something simultaneously; meanwhile
- หัวเราะ
- hua-ro — To laugh; expressing amusement vocally
- งาน
- ngan — Work, job, or event; task or function
- กับ
- kap — With, and; preposition linking people or things
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal female
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has close ties with
- ดี
- di — Good, well; positive quality or condition
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicating past experience
- กลัว
- klua — To fear, to be afraid of something
- สักครั้ง
- sak-khrang — Even once; at least one time
- คน
- khon — Person, people; human being classifier
- อยาก
- yak — To want, to desire something strongly
- แบบ
- baep — Style, type, pattern; manner or kind
- บ้าง
- bang — Some, somewhat; partitive or softening particle
- จัง
- jang — So, very; intensifying exclamatory particle
- ไม่ค่อย
- mai-khoi — Not very, not often; expressing low frequency
- ถึง
- thueng — To reach, until, about; reaching a point
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself; reflexive pronoun for any person
- หรอก
- rok — Particle softening negation or denial
- แต่
- tae — But, however; contrastive conjunction
- เนื่องจาก
- nueng-jak — Because of, due to; causal conjunction
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present progressive marker
- จาก
- jak — From; indicating origin or departure point
- พวกเรา
- phuak-rao — We, us; first-person plural pronoun
- ออก
- ok — Out, to exit; directional particle outward
- ไป
- pai — To go; away, directional particle outward
- สู่
- su — Toward, to; directional preposition
- โลก
- lok — World, earth; the entire globe or realm
- กว้าง
- kwang — Wide, broad; having great lateral extent
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- พึ่งพา
- phueng-pha — To rely on, to depend on someone
- เล่า
- lao — To tell, to narrate a story or event
- ให้
- hai — To give; causative or benefactive particle
- ฟัง
- fang — To listen, to hear attentively
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing speech or thought
- มอง
- mong — To look at, to gaze at something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic; subject of discussion
- เหล่านี้
- lao-ni — These; plural demonstrative pronoun
- อย่างไร
- yang-rai — How, in what way; interrogative manner word
- มี
- mi — To have, there is; indicating possession or existence
- อายุ
- a-yu — Age; how old a person or thing is
- เท่า
- thao — Equal to, as much as; indicating equivalence
- พอดี
- pho-di — Just right, exactly fitting; perfectly suitable
- ตอน
- ton — At the time of, episode; a period or segment
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- แม่
- mae — Mother; female parent
- เสียชีวิต
- sia-chi-wit — To die, to pass away; loss of life
- ด้วย
- duai — Also, with, by means of; inclusive particle
- ไข้
- khai — Fever; elevated body temperature due to illness
- ห่างกัน
- hang-kan — Apart from each other; separated by distance or time
- ไม่ถึง
- mai-thueng — Less than, not reaching; under a certain amount
- สิบ
- sip — Ten; the number 10
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period
- ทิ้ง
- thing — To abandon, to leave behind; to discard
- น้องสาว
- nong-sao — Younger sister; female younger sibling
- พิการ
- phi-kan — Disabled, handicapped; having a physical impairment
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- อยู่
- yu — To stay, to be located; ongoing state marker
- ตามลำพัง
- tam-lam-phang — Alone, by oneself; without others' company
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for near objects
- โดย
- doi — By, through, via; indicating means or agent
- ไม่มี
- mai-mi — To not have, there is none; absence or lack
- ญาติ
- yat — Relative, kin; family member by blood or marriage
- คนใด
- khon-dai — Anyone, whoever; indefinite person pronoun
- เรา
- rao — We, I; first-person pronoun singular or plural
- ขอ
- kho — To ask for, to request something politely
- ความช่วยเหลือ
- khwam-chuai-luea — Help, assistance; support given to someone
- แค่
- khae — Only, just, merely; limiting particle
- เด็ก
- dek — Child, kid; a young person
- รับใช้
- rap-chai — To serve, to work as a servant for someone
- ฟาร์ม
- fam — Farm; land used for agricultural production
- หาเงิน
- ha-ngoen — To earn money, to seek income
- ไม่พอ
- mai-pho — Not enough; insufficient in quantity or amount
- เลี้ยง
- liang — To raise, to support financially or care for
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; comparative intensifier
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is, namely, that is; equative verb
- ทั้ง
- thang — Both, all; inclusive quantifier
- คู่
- khu — Pair, couple; two matched items or people
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
- สถาน
- sa-than — Place, station, institution; an established location
- สงเคราะห์
- song-khro — To assist the needy; charitable aid or welfare
- คนจน
- khon-jon — Poor person; someone lacking financial resources
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
- ไม่ใช่
- mai-chai — Is not, not the case; strong negation of identity
- เพราะ
- phro — Because; causal conjunction explaining a reason
- นายหญิง
- nai-ying — Mistress, female employer; woman of authority
- เรียก
- riak — To call, to name, to summon someone
- เธอ
- thoe — She, you; second or third-person female pronoun
- เทวดา
- thewa-da — Angel, deity; divine or heavenly being
- สิทธิ์
- sit — Right, entitlement; a justified claim or privilege
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, such as that; in that manner
- อย่าง
- yang — Way, manner, type; indicating style or degree
- เต็มที่
- tem-thi — Fully, to the fullest extent; completely
- เช่า
- chao — To rent, to lease; pay for temporary use
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space inside a building
- แม่ม่าย
- mae-mai — Widow; a woman whose husband has died
- ผู้เฒ่า
- phu-thao — Elderly person; an old respected individual
- ถัก
- thak — To knit, to weave; creating fabric with needles
- เย็บปักถักร้อย
- yep-pak-thak-roi — Needlework; embroidery and sewing handicrafts
- แก่
- kae — Old, elderly; advanced in age
- เมื่อ
- muea — When, at the time that; temporal conjunction
- สามารถ
- sa-mat — Can, to be able to; expressing capability
- ทำ
- tham — To do, to make; performing an action
- ป่วย
- puai — To be sick, ill; suffering from illness
- ส่ง
- song — To send, to deliver something to someone
- อาหาร
- a-han — Food; nourishment consumed for sustenance
- สิ่งของ
- sing-khong — Things, items, goods; physical objects
- ดีๆ
- di-di — Good things, nice; pleasantly or of good quality
- สบายใจ
- sa-bai-jai — At ease, content; feeling mentally comfortable
- มากมาย
- mak-mai — Plenty, abundant; a large quantity of something
- เปรียบ
- priap — To compare, to liken; drawing a parallel
- เสมือน
- sa-muean — As if, like, resembling; similar to something
- จากนั้น
- jak-nan — After that, then; indicating a subsequent event
- นาย
- nai — Mister, master, male employer; title for men
- รับ
- rap — To receive, to accept; taking something offered
- เข้า
- khao — To enter, into; directional particle inward
- คอกม้า
- khok-ma — Stable; an enclosure housing horses
- ภายใต้
- phai-tai — Under, beneath; below or subject to something
- การดูแล
- kan-du-lae — Care, supervision; the act of looking after
- ขับ
- khap — To drive, to ride; operating a vehicle
- รถม้า
- rot-ma — Horse-drawn carriage; a vehicle pulled by horses
- สมัย
- sa-mai — Era, period, time; a historical or general age
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →