Black Beauty — Page 84
why, roasted to death!
ทำไม ถูกเผาจนตาย!
No, Jim, no! that is a selfish, heathenish saying, whoever uses it; and any man who thinks he has nothing to do but take care of number one, why, it's a pity but what he had been drowned like a puppy or a kitten, before he got his eyes open; that's what I think," said John, with a very decided jerk of his head.
ไม่ จิม ไม่! นั่นเป็นคำพูดที่เห็นแก่ตัวและป่าเถื่อน ไม่ว่าใครจะพูดก็ตาม และผู้ชายคนไหนที่คิดว่าตัวเองไม่มีหน้าที่อะไรนอกจากดูแลตัวเอง นั่นน่าเสียดายที่เขาไม่ได้ถูกจมน้ำตายเสียตั้งแต่ยังเป็นลูกสุนัขหรือลูกแมว ก่อนที่เขาจะลืมตาขึ้นมาได้ นั่นแหละที่ฉันคิด" จอห์นพูดพร้อมกับพยักหน้าอย่างหนักแน่น
James laughed at this; but there was a thickness in his voice when he said, "You have been my best friend except my mother; I hope you won't forget me."
เจมส์หัวเราะเมื่อได้ยินเช่นนั้น แต่มีความอึดอัดในเสียงของเขาเมื่อเขากล่าวว่า "คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉันรองจากแม่ ฉันหวังว่าคุณจะไม่ลืมฉัน"
"No, lad, no!" said John, "and if ever I can do you a good turn I hope you won't forget me."
"ไม่หรอก หนุ่ม ไม่!" จอห์นกล่าว "และถ้าวันไหนฉันทำอะไรดีๆ ให้เธอได้ ฉันหวังว่าเธอจะไม่ลืมฉัน"
The next day Joe came to the stables to learn all he could before James left.
วันรุ่งขึ้น โจมาที่คอกม้าเพื่อเรียนรู้ทุกอย่างที่ทำได้ก่อนที่เจมส์จะจากไป
He learned to sweep the stable, to bring in the straw and hay; he began to clean the harness, and helped to wash the carriage.
เขาเรียนรู้การกวาดคอกม้า การนำฟางและหญ้าเข้ามา เขาเริ่มทำความสะอาดสายรัดม้า และช่วยล้างรถม้า
As he was quite too short to do anything in the way of grooming Ginger and me, James taught him upon Merrylegs, for he was to have full charge of him, under John.
เนื่องจากเขาเตี้ยเกินกว่าจะดูแลจัดการกับจิงเจอร์และฉันได้ เจมส์จึงสอนเขาโดยใช้เมอร์รีเล็กส์เป็นตัวฝึก เพราะเขาจะต้องรับผิดชอบดูแลเมอร์รีเล็กส์อย่างเต็มที่ภายใต้การดูแลของจอห์น
He was a nice little bright fellow, and always came whistling to his work.
เขาเป็นเด็กหนุ่มน้อยที่น่ารักและฉลาด และมักจะ휘파람มาทำงานเสมอ
Vocabulary
- ทำไม
- tham-mai — Why; used to ask for a reason
- ถูก
- thuuk — Correct; cheap; or to be acted upon
- เผา
- phao — To burn something with fire
- จน
- jon — Poor; or until a certain point
- ตาย
- taai — To die; to be dead
- ไม่
- mai — No; not; negation word
- นั่น
- nan — That; referring to something over there
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- คำพูด
- kham-phuut — Words; speech; something said verbally
- ที่
- thii — At; place; relative pronoun marker
- เห็นแก่ตัว
- hen-kae-tua — Selfish; thinking only of oneself
- และ
- lae — And; connecting words or phrases
- ป่าเถื่อน
- paa-thuean — Barbaric; savage; uncivilized behavior
- ไม่ว่า
- mai-waa — No matter; regardless of the situation
- ใคร
- khrai — Who; anyone; which person
- จะ
- ja — Will; future tense or intention marker
- พูด
- phuut — To speak; to talk; to say
- ก็ตาม
- ko-taam — Even so; regardless; no matter what
- ผู้ชาย
- phu-chaai — Man; male person; adult male
- คน
- khon — Person; people; human being
- ไหน
- nai — Which; where; used in questions
- คิด
- khit — To think; to consider; to believe
- ว่า
- waa — That; to say; quotation or clause marker
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; himself; herself; myself
- ไม่มี
- mai-mii — To not have; there is none
- หน้าที่
- naa-thii — Duty; responsibility; obligation
- อะไร
- a-rai — What; anything; something unspecified
- นอกจาก
- nook-jaak — Except; besides; other than
- ดูแล
- duu-lae — To take care of; to look after
- น่าเสียดาย
- naa-siia-daai — What a pity; unfortunately; too bad
- เขา
- khao — He; she; they; third-person pronoun
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot; did not; unable to do
- จมน้ำ
- jom-naam — To drown; to sink in water
- เสีย
- siia — Broken; lost; to waste; gone bad
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since; from a point in time
- ยัง
- yang — Still; yet; also; additionally
- ลูกสุนัข
- luuk-su-nak — Puppy; young dog
- หรือ
- ruue — Or; used to offer alternatives
- ลูกแมว
- luuk-maew — Kitten; young cat
- ก่อน
- koon — Before; first; prior to something
- ลืมตา
- luem-taa — To open one's eyes; to wake up
- ขึ้นมา
- khuen-maa — To come up; to rise; upward direction
- ได้
- dai — Can; to get; able to do something
- นั่นแหละ
- nan-lae — Exactly that; precisely; that's the one
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun (informal female)
- พร้อมกับ
- phroom-kap — Together with; along with; accompanied by
- พยักหน้า
- pha-yak-naa — To nod one's head in agreement
- อย่าง
- yaang — In a manner; kind; type; way of
- หนักแน่น
- nak-naen — Firmly; decisively; with strong conviction
- หัวเราะ
- hua-ro — To laugh; to chuckle with amusement
- เมื่อ
- muea — When; at the time of something
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to have heard something
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that; in such a way; so
- แต่
- tae — But; however; yet; contrast marker
- มี
- mii — To have; there is; to exist
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept
- อึดอัด
- uet-at — Uncomfortable; uneasy; feeling constrained
- ใน
- nai — In; inside; within a place
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise; tone
- ของ
- khoong — Of; belonging to; possessive marker
- กล่าวว่า
- klaao-waa — To state that; to say formally
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- เพื่อน
- phueuan — Friend; companion; close associate
- ดีที่สุด
- dii-thii-sut — The best; most good of all
- รองจาก
- roong-jaak — Second to; next after; ranked below
- แม่
- mae — Mother; mom; female parent
- หวังว่า
- wang-waa — To hope that; wishing something will happen
- ลืม
- luem — To forget; to fail to remember
- ไม่หรอก
- mai-rok — No way; certainly not; emphatic denial
- หนุ่ม
- num — Young man; youthful male; young adult
- กล่าว
- klaao — To say; to speak; formal utterance
- ถ้า
- thaa — If; in the condition that; supposing
- วันไหน
- wan-nai — Which day; someday; on what day
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform
- ดีๆ
- dii-dii — Well; nicely; in a good manner
- ให้
- hai — To give; to allow; causative marker
- เธอ
- thoe — You; she; her; informal pronoun
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period
- รุ่งขึ้น
- rung-khueen — The next day; the following morning
- มา
- maa — To come; toward the speaker
- คอกม้า
- khook-maa — Horse stable; enclosure for horses
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- เรียนรู้
- rian-ruu — To learn; to acquire knowledge or skills
- ทุกอย่าง
- thuk-yaang — Everything; all things; every item
- ทำได้
- tham-dai — Can do; able to perform a task
- จากไป
- jaak-pai — To leave; to go away; depart
- การ
- kaan — Nominalizer for actions or processes
- กวาด
- kwaad — To sweep; to clean by sweeping
- นำ
- nam — To lead; to bring; to carry along
- ฟาง
- faang — Straw; dried stalks used as bedding
- หญ้า
- yaa — Grass; hay; ground vegetation
- เข้า
- khao — To enter; inside; inward direction
- เริ่ม
- roem — To start; to begin an activity
- ทำความสะอาด
- tham-khwaam-sa-aat — To clean; to make something tidy
- สายรัดม้า
- saai-rat-maa — Horse harness; straps used on horses
- ช่วย
- chuai — To help; to assist; to aid someone
- ล้าง
- laang — To wash; to rinse clean with water
- รถม้า
- rot-maa — Horse-drawn carriage; horse cart
- เนื่องจาก
- nuueang-jaak — Because of; due to; since a reason
- เตี้ย
- tia — Short in height; low stature
- เกินกว่า
- koen-kwaa — More than; exceeding a certain degree
- จัดการ
- jat-kaan — To manage; to handle; to deal with
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- จึง
- jueng — Therefore; so; as a result of
- สอน
- soon — To teach; to instruct someone
- โดยใช้
- doi-chai — By using; by means of something
- ตัวฝึก
- tua-fuek — Trainer; one who trains or coaches
- เพราะ
- phro — Because; the reason being that
- ต้อง
- tong — Must; have to; required to do
- รับผิดชอบ
- rap-phit-choop — To be responsible; to take accountability
- อย่างเต็มที่
- yaang-tem-thii — Fully; completely; to the fullest extent
- ภายใต้
- phaai-tai — Under; beneath; subject to authority
- การดูแล
- kaan-duu-lae — Care; supervision; act of looking after
- เด็กหนุ่มน้อย
- dek-num-noi — Young boy; small young male child
- น่ารัก
- naa-rak — Cute; adorable; lovable in appearance
- ฉลาด
- cha-laat — Smart; intelligent; clever person
- มักจะ
- mak-ja — Usually; tend to; often does something
- เป่าปาก
- pao-paak — To whistle with one's mouth
- ทำงาน
- tham-ngaan — To work; to do one's job
- เสมอ
- sa-moe — Always; consistently; at all times
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →