← Black Beauty

Black Beauty — Page 91

English → Thai Part I Level 4/10

no cloth put on, and I dare say the water was cold, too; boys are no good;" but Joe was a good boy, after all.

ไม่มีการนำผ้าคลุมมาห่ม และฉันกล้าพูดได้ว่าน้ำก็คงเย็นด้วย เด็กผู้ชายไม่มีประโยชน์อะไรเลย แต่โจก็เป็นเด็กดีในที่สุด

I was now very ill; a strong inflammation had attacked my lungs, and I could not draw my breath without pain.

ตอนนี้ฉันป่วยหนักมาก การอักเสบอย่างรุนแรงได้โจมตีปอดของฉัน และฉันไม่สามารถหายใจได้โดยไม่เจ็บปวด

John nursed me night and day; he would get up two or three times in the night to come to me.

จอห์นดูแลฉันทั้งกลางวันและกลางคืน เขาจะลุกขึ้นสองหรือสามครั้งในตอนกลางคืนเพื่อมาหาฉัน

My master, too, often came to see me.

เจ้าของของฉันก็มาเยี่ยมฉันบ่อยครั้งเช่นกัน

"My poor Beauty," he said one day, "my good horse, you saved your mistress' life, Beauty; yes, you saved her life."

"บิวตี้ผู้น่าสงสาร" เขาพูดในวันหนึ่ง "ม้าดีของฉัน เธอช่วยชีวิตนายหญิงไว้ บิวตี้ ใช่แล้ว เธอช่วยชีวิตเธอไว้"

I was very glad to hear that, for it seems the doctor had said if we had been a little longer it would have been too late.

ฉันดีใจมากที่ได้ยินเช่นนั้น เพราะดูเหมือนหมอได้บอกว่าถ้าเราช้ากว่านี้อีกนิดก็จะสายเกินไปแล้ว

John told my master he never saw a horse go so fast in his life.

จอห์นบอกเจ้าของของฉันว่าเขาไม่เคยเห็นม้าวิ่งเร็วขนาดนั้นในชีวิตของเขาเลย

It seemed as if the horse knew what was the matter.

ดูเหมือนว่าม้าตัวนั้นรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

Of course I did, though John thought not; at least I knew as much as this--that John and I must go at the top of our speed, and that it was for the sake of the mistress.

แน่นอนว่าฉันรู้ แม้จอห์นจะคิดว่าไม่รู้ก็ตาม อย่างน้อยฉันก็รู้เท่านี้ว่า จอห์นและฉันต้องวิ่งด้วยความเร็วสูงสุด และนั่นก็เพื่อเห็นแก่นายหญิง

19 Only Ignorance

19 แค่ความไม่รู้

I do not know how long I was ill.

ฉันไม่รู้ว่าป่วยอยู่นานแค่ไหน

Mr. Bond, the horse-doctor, came every day.

คุณบอนด์ สัตวแพทย์ประจำม้า มาทุกวัน

One day he bled me; John held a pail for the blood.

วันหนึ่งเขาเจาะเลือดฉัน จอห์นถือถังรองรับเลือด

I felt very faint after it and thought I should die, and I believe they all thought so too.

ฉันรู้สึกอ่อนแรงมากหลังจากนั้นและคิดว่าตัวเองจะต้องตาย และฉันเชื่อว่าพวกเขาทุกคนก็คิดเช่นนั้นเหมือนกัน

Vocabulary

ไม่มี
mai mee — There is none; to not have something
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
นำ
nam — To lead, guide, or bring something forward
ผ้าคลุม
phaa khlum — A cover cloth, drape, or blanket overlay
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ห่ม
hom — To wrap oneself in a blanket or cover
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females informally
กล้า
glaa — To dare; brave enough to do something
พูด
phuut — To speak or talk to someone
ได้ว่า
dai waa — Able to say that; managed to state something
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life
ก็
gaw — Also; then; discourse particle for continuity or contrast
คง
khong — Probably; likely; expressing assumption or conjecture
เย็น
yen — Cold or cool; also refers to evening time
ด้วย
duay — Also; too; with; as well as something else
เด็กผู้ชาย
dek phu chaai — A boy; a young male child
ประโยชน์
pra yoht — Benefit, usefulness, or advantage of something
อะไร
a rai — What; interrogative pronoun asking about something
เลย
loei — At all; so; then; emphatic particle in sentences
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
เป็น
pen — To be; to have a condition or illness
เด็ก
dek — Child; a young person or kid
ดี
dee — Good; well; of high quality or virtue
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ที่สุด
thee sut — The most; superlative marker in Thai
ตอนนี้
tawn nee — Right now; at this present moment
ป่วย
puay — To be sick or ill; unwell
หนัก
nak — Heavy; severe; serious in degree
มาก
maak — Very; much; a lot; to a great degree
การอักเสบ
gaan ak sep — Inflammation; bodily swelling due to infection
อย่าง
yaang — In a manner; kind of; type of something
รุนแรง
run raeng — Severe; violent; intense in nature
ได้
dai — Can; able to; past tense marker in Thai
โจมตี
johm dtee — To attack; to strike aggressively at something
ปอด
pawt — Lung; organ used for breathing
ของ
khawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ไม่สามารถ
mai saa maat — Unable to; cannot do something
หายใจ
haai jai — To breathe; the act of respiration
โดย
doey — By; through; via a means or agent
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
เจ็บปวด
jep puat — Pain; to feel physical or emotional hurt
ดูแล
duu lae — To take care of; to look after someone
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of everything mentioned
กลางวัน
glaang wan — Daytime; the middle of the day
กลางคืน
glaang khuuen — Nighttime; the middle of the night
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai
ลุกขึ้น
luk khuuen — To get up; to rise from a lying position
สอง
sawng — Two; the number 2
หรือ
ruue — Or; a conjunction presenting an alternative choice
สาม
saam — Three; the number 3
ครั้ง
khrang — Time; instance; a counter for occurrences
ตอน
tawn — During; at the time of; an episode or period
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
หา
haa — To look for; to search or seek something
เจ้าของ
jao khawng — Owner; the person who possesses something
เยี่ยม
yiam — To visit; also means excellent or superb
บ่อยครั้ง
boi khrang — Frequently; many times; often occurring
เช่นกัน
chen gan — Likewise; same; also applies to this case
ผู้
phu — Person; one who; prefix indicating a doer
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful; deserving sympathy or compassion
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit
เธอ
thoe — She; you; second or third person female pronoun
ช่วย
chuay — To help; to assist someone in need
ชีวิต
chii wit — Life; one's existence or living state
นายหญิง
naai ying — Mistress; a female owner or employer
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later use
ใช่แล้ว
chai laew — That's right; yes, correct; affirmation expression
ดีใจ
dee jai — Glad; happy; pleased about something
ที่
thee — That; which; at; relative pronoun or place marker
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with the ears
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner; that way
เพราะ
phraw — Because; the reason that something happens
ดูเหมือน
duu muean — To seem like; appears to be a certain way
หมอ
maw — Doctor; a medical professional who treats patients
บอก
bawk — To tell; to inform someone of something
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
เรา
rao — We; us; also informal first-person singular pronoun
ช้า
chaa — Slow; not fast in movement or pace
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai
นี้
nee — This; referring to something nearby or just mentioned
อีก
ik — More; another; again; additionally
นิด
nit — A little bit; a tiny amount
สาย
saai — Late; past the expected time; also means string
เกินไป
goen pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
แล้ว
laew — Already; then; past completion marker in Thai
ไม่เคย
mai khoei — Never; have not ever done something before
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
ขนาดนั้น
kha naat nan — That much; to that extent or degree
ตัวนั้น
dtua nan — That one; referring to a specific animal or thing
รู้
ruu — To know; to be aware of information
เกิด
goeut — To be born; to occur or happen suddenly
ขึ้น
khuuen — Up; to rise; directional particle indicating upward
แน่นอน
nae nawon — Certainly; of course; definitely without doubt
แม้
mae — Even though; even if; concessive conjunction
คิด
khit — To think; to consider or have a thought
ไม่รู้
mai ruu — To not know; unaware of something
ก็ตาม
gaw dtaam — Regardless; even so; no matter what happens
อย่างน้อย
yaang noi — At least; a minimum amount or degree
เท่านี้
thao nee — Just this much; only to this extent
ต้อง
tawng — Must; have to; obligated to do something
ความเร็ว
khwaam reo — Speed; rate of movement or action
สูงสุด
suung sut — Maximum; highest level or peak degree
นั่น
nan — That; referring to something over there or distant
เห็นแก่
hen gae — For the sake of; selfishly prioritizing something
แค่
khae — Only; just; merely; limiting something to a degree
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts or states
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
แค่ไหน
khae nai — How much; to what extent or degree
สัตวแพทย์
sat-ta-wa-phaet — Veterinarian; a doctor who treats animals
ประจำ
pra jam — Regular; usual; assigned on a routine basis
ทุกวัน
thuk wan — Every day; daily without exception
วันหนึ่ง
wan nueng — One day; someday; a particular unspecified day
เจาะเลือด
jaw lueat — To draw blood; to take a blood sample
ถือ
thue — To hold; to carry something in one's hand
ถัง
thang — Bucket; container for holding liquids
รองรับ
rawng rap — To support; to receive or accommodate something
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies
รู้สึก
ruu suek — To feel; to sense an emotion or sensation
อ่อนแรง
awn raeng — Weak; lacking strength or physical energy
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ตัวเอง
dtua eng — Oneself; by themselves; referring to own person
ตาย
dtaai — To die; to cease living
เชื่อ
chuea — To believe; to trust something as true
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every person without exception
เหมือนกัน
muean gan — Same; alike; similarly; in the same way
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →