← Black Beauty

Black Beauty — Page 92

English → Thai Part I Level 4/10

Ginger and Merrylegs had been moved into the other stable, so that I might be quiet, for the fever made me very quick of hearing; any little noise seemed quite loud, and I could tell every one's footstep going to and from the house.

จิงเจอร์และเมอร์รีเลกส์ถูกย้ายไปยังคอกม้าอีกหลังหนึ่ง เพื่อให้ฉันได้พักผ่อนอย่างสงบ เพราะไข้ทำให้ฉันได้ยินเสียงได้ไวมาก เสียงเล็กน้อยใดๆ ก็ดูดังมาก และฉันสามารถบอกได้ถึงเสียงฝีเท้าของทุกคนที่เดินเข้าออกบ้าน

I knew all that was going on.

ฉันรู้ทุกอย่างที่เกิดขึ้น

One night John had to give me a draught; Thomas Green came in to help him.

คืนหนึ่งจอห์นต้องให้ยาน้ำแก่ฉัน โทมัส กรีน เดินเข้ามาช่วยเขา

After I had taken it and John had made me as comfortable as he could, he said he should stay half an hour to see how the medicine settled.

หลังจากที่ฉันกินยาแล้ว และจอห์นได้จัดให้ฉันสบายที่สุดเท่าที่เขาจะทำได้ เขาบอกว่าจะอยู่ครึ่งชั่วโมงเพื่อดูว่ายาออกฤทธิ์อย่างไร

Thomas said he would stay with him, so they went and sat down on a bench that had been brought into Merrylegs' stall, and put down the lantern at their feet, that I might not be disturbed with the light.

โทมัสบอกว่าจะอยู่เป็นเพื่อน พวกเขาจึงเดินไปนั่งบนม้านั่งที่ถูกนำมาวางในคอกของเมอร์รีเลกส์ และวางตะเกียงไว้ที่เท้าของพวกเขา เพื่อไม่ให้แสงไฟรบกวนฉัน

For awhile both men sat silent, and then Tom Green said in a low voice:

สักพักชายทั้งสองนั่งนิ่งเงียบ แล้วทอม กรีน ก็พูดด้วยเสียงต่ำว่า

"I wish, John, you'd say a bit of a kind word to Joe.

"ฉันอยากให้คุณพูดคำดีๆ สักคำกับโจบ้าง จอห์น

The boy is quite broken-hearted; he can't eat his meals, and he can't smile.

เด็กคนนั้นหัวใจสลายมาก เขากินข้าวไม่ลง และยิ้มไม่ออก

He says he knows it was all his fault, though he is sure he did the best he knew, and he says if Beauty dies no one will ever speak to him again.

เขาบอกว่าตัวเองรู้ว่ามันเป็นความผิดของเขาทั้งหมด แม้ว่าเขาจะมั่นใจว่าทำดีที่สุดเท่าที่รู้ และเขาบอกว่าถ้าบิวตี้ตาย ก็จะไม่มีใครพูดกับเขาอีกเลย

It goes to my heart to hear him.

มันเจ็บปวดใจฉันมากที่ได้ยินเช่นนั้น

I think you might give him just a word; he is not a bad boy.

ฉันคิดว่าคุณน่าจะพูดกับเขาสักคำ เขาไม่ใช่เด็กเลวร้ายเลย

Vocabulary

และ
lae — And, used to connect words or clauses
ถูก
thuuk — To be correct; or to be acted upon
ย้าย
yaai — To move or relocate something or someone
ไป
pai — To go; indicates movement away
ยัง
yang — Still; also; to; indicates continuation
คอกม้า
khaawk-maa — A stable or enclosure for horses
อีก
iik — Another; more; again
หลัง
lang — Behind; back; after
หนึ่ง
nueng — One; the number one
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ให้
hai — To give; to allow; for (someone)
ฉัน
chan — I; me (used by females or informally)
ได้
dai — To get; can; indicates ability or past action
พักผ่อน
phak-phaawn — To rest; to relax
อย่าง
yaang — In a manner; type; kind of
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet
เพราะ
phraw — Because; due to the fact that
ไข้
khai — Fever; to have a high temperature
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to be able to hear a sound
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ไว
wai — Fast; quick; rapidly
มาก
maak — Much; many; a lot; very
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount
ใดๆ
dai-dai — Any; whichever; of any kind
ก็
ko — Also; too; then; particle for emphasis
ดู
duu — To look; to watch; to seem
ดัง
dang — Loud; famous; as; like
สามารถ
saa-maat — To be able to; can; capable of
บอก
baawk — To tell; to say; to inform someone
ถึง
thueng — To reach; until; to; about
ฝีเท้า
fii-thao — Footstep; pace; gait of walking
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive marker
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; every person; all people
ที่
thii — At; that; which; relative pronoun or place marker
เดิน
dooen — To walk; to go on foot
เข้า
khao — To enter; to go in; inward
ออก
aawk — To exit; to go out; outward
บ้าน
baan — House; home; dwelling place
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ทุกอย่าง
thuk-yaang — Everything; all things
เกิดขึ้น
koet-khuen — To happen; to occur; to take place
คืน
khuuen — Night; to return something back
ต้อง
tawng — Must; have to; need to
ยาน้ำ
yaa-naam — Liquid medicine; oral medicine solution
แก่
kae — To; for; old; aged
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
ช่วย
chuay — To help; to assist; to aid
เขา
khao — He; she; him; her; they
หลังจาก
lang-jaak — After; following a certain event or time
กิน
kin — To eat; to consume food or medicine
ยา
yaa — Medicine; drug; medication
แล้ว
laeo — Already; then; after that; done
จัด
jat — To arrange; to organize; to set up
สบาย
sa-baai — Comfortable; at ease; feeling well
ที่สุด
thii-sut — The most; superlative marker in Thai
เท่าที่
thao-thii — As much as; to the extent that
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ทำได้
tham-dai — To be able to do; can accomplish
บอกว่า
baawk-waa — To say that; to tell that something
อยู่
yuu — To be; to stay; to live somewhere
ครึ่ง
khrueng — Half; one half of something
ชั่วโมง
chua-moong — Hour; a unit of sixty minutes
ว่า
waa — That; to say; quotative or complementizer particle
ออกฤทธิ์
aawk-rit — To take effect; medicine starts working
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; how so
เป็น
pen — To be; to become; indicates state or identity
เพื่อน
phuean — Friend; companion; buddy
พวกเขา
phuak-khao — They; them; those people
จึง
jueng — Therefore; so; thus; consequently
นั่ง
nang — To sit; to be seated
บน
bon — On top of; above; upper surface
ม้านั่ง
maa-nang — A bench; a seat without backrest
นำ
nam — To lead; to bring; to take along
วาง
waang — To place; to put down; to set
ใน
nai — In; inside; within
คอก
khaawk — A pen or stall for animals
ตะเกียง
ta-kiang — A lantern; an oil lamp for light
ไว้
wai — To keep; to place; to retain something
เท้า
thao — Foot; feet; lower limb extremity
ไม่ให้
mai-hai — To not allow; to prevent from doing
แสงไฟ
saeng-fai — Light; glow from a flame or lamp
รบกวน
rop-kuan — To disturb; to bother; to intrude
สักพัก
sak-phak — For a while; a short period of time
ชาย
chaai — Man; male person; boy
ทั้งสอง
thang-sawng — Both; the two of them together
นิ่ง
ning — Still; motionless; not moving
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; making no noise
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
ด้วย
duay — With; also; too; by means of
ต่ำ
tam — Low; soft in volume; inferior level
อยาก
yaak — To want; to desire something
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech
ดีๆ
dii-dii — Good ones; kind words; nice things
สัก
sak — Just; some; a particle for approximation
กับ
kap — With; and; together with someone
บ้าง
baang — Some; somewhat; at all; any
เด็ก
dek — Child; kid; young person
คนนั้น
khon-nan — That person; referring to a specific individual
หัวใจ
hua-jai — Heart; the emotional or physical heart
สลาย
sa-laai — To break apart; to dissolve; to crumble
กินข้าว
kin-khao — To eat a meal; literally eat rice
ไม่ลง
mai-long — Unable to swallow; cannot eat properly
ยิ้ม
yim — To smile; showing happiness with face
ไม่ออก
mai-aawk — Cannot come out; unable to express
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; themselves; by themselves
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ความผิด
khwaam-phit — Fault; mistake; wrongdoing; blame
ทั้งหมด
thang-mot — All; entirely; the whole amount
แม้ว่า
mae-waa — Even though; although; despite the fact
มั่นใจ
man-jai — Confident; certain; sure about something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ดี
dii — Good; well; positive quality
ถ้า
thaa — If; in the case that; conditional
ตาย
taai — To die; to pass away; dead
ไม่มี
mai-mii — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who; anyone; somebody; whoever
เลย
loei — At all; ever; just; past a point
เจ็บปวด
jep-puat — To be in pain; to hurt; suffering
ใจ
jai — Heart; mind; feelings; inner self
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that manner; such as that
คิดว่า
khit-waa — To think that; to believe something
น่าจะ
naa-ja — Should probably; likely to be something
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; that is not correct
เลวร้าย
leo-raai — Terrible; wicked; very bad or awful
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →