← Black Beauty

Black Beauty — Page 97

English → Thai Part I Level 4/10

"That I will," said Joe, "and glad too." The man was gone, and we were on our way home at a smart trot.

"ฉันจะทำแน่นอน" โจกล่าว "และยินดีด้วย" ชายคนนั้นจากไปแล้ว และเรากำลังเดินทางกลับบ้านด้วยการวิ่งเหยาะอย่างรวดเร็ว

"Why, what's the matter with you, Joe? You look angry all over," said John, as the boy flung himself from the saddle.

"นี่ เป็นอะไรไปกับนายอย่างนั้น โจ? นายดูโกรธไปทั้งตัวเลย" จอห์นกล่าว ขณะที่เด็กชายโยนตัวเองลงจากอาน

"I am angry all over, I can tell you," said the boy, and then in hurried, excited words he told all that had happened.

"ฉันโกรธไปทั้งตัวเลยล่ะ บอกได้เลย" เด็กชายกล่าว แล้วก็เล่าเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นด้วยถ้อยคำที่รีบร้อนและตื่นเต้น

Joe was usually such a quiet, gentle little fellow that it was wonderful to see him so roused.

โจมักเป็นเด็กที่เงียบสงบและอ่อนโยนอยู่เสมอ จึงน่าแปลกใจมากที่ได้เห็นเขาตื่นเต้นเร้าใจเช่นนั้น

"Right, Joe! you did right, my boy, whether the fellow gets a summons or not.

"ถูกต้องแล้ว โจ! นายทำถูกแล้ว ลูกรัก ไม่ว่าไอ้คนนั้นจะถูกออกหมายเรียกหรือไม่ก็ตาม

Many folks would have ridden by and said it was not their business to interfere.

คนส่วนมากคงขี่ผ่านไปและบอกว่าไม่ใช่เรื่องของตนที่จะเข้าไปยุ่ง

Now I say that with cruelty and oppression it is everybody's business to interfere when they see it; you did right, my boy."

แต่ฉันบอกได้เลยว่าเมื่อเห็นความโหดร้ายและการกดขี่ มันเป็นเรื่องของทุกคนที่จะต้องเข้าไปแทรกแซง นายทำถูกแล้ว ลูกรัก"

Joe was quite calm by this time, and proud that John approved of him, and cleaned out my feet and rubbed me down with a firmer hand than usual.

ตอนนี้โจสงบลงแล้ว และรู้สึกภูมิใจที่จอห์นยอมรับในตัวเขา แล้วก็ทำความสะอาดกีบเท้าของฉันและขัดตัวฉันด้วยมือที่มั่นคงกว่าปกติ

They were just going home to dinner when the footman came down to the stable to say that Joe was wanted directly in master's private room; there was a man brought up for ill-using horses, and Joe's evidence was wanted.

พวกเขากำลังจะกลับบ้านไปรับประทานอาหารเย็น เมื่อคนรับใช้เดินลงมาที่คอกม้าเพื่อบอกว่าต้องการตัวโจทันทีในห้องส่วนตัวของนาย มีชายคนหนึ่งถูกนำตัวมาในข้อหาทารุณกรรมม้า และต้องการคำให้การของโจ

The boy flushed up to his forehead, and his eyes sparkled. "They shall have it," said he.

เด็กชายหน้าแดงจนถึงหน้าผาก และดวงตาของเขาเป็นประกาย "พวกเขาจะได้รับมันแน่นอน" เขากล่าว

"Put yourself a bit straight," said John.

"จัดแต่งตัวให้เรียบร้อยหน่อย" จอห์นกล่าว

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun for informal use
จะ
ja — Will; auxiliary verb indicating future tense
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แน่นอน
naae-non — Certainly, of course, definitely
กล่าว
klaao — To say, state, or declare formally
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ยินดี
yin-dee — Glad, pleased, welcome; expressing happiness
ด้วย
duay — Also, too, with; particle adding inclusion
ชาย
chaai — Male, man; referring to the male gender
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
จาก
jaak — From; preposition indicating origin or departure
ไป
pai — To go; verb indicating movement away
แล้ว
laeo — Already, then; particle indicating completion or sequence
เรา
rao — We, us, I; first-person plural or informal singular pronoun
กำลัง
gam-lang — Currently, in the process of; progressive aspect marker
เดิน
doen — To walk; move on foot at normal pace
ทาง
thaang — Path, way, road; route or direction
กลับ
glap — To return, go back to a place
บ้าน
baan — House, home; one's place of residence
การ
gaan — Nominalizer prefix; the act or process of something
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
เหยาะ
yoh — To jog; run at a slow, easy pace
อย่าง
yaang — Like, as, in a manner of; adverbial marker
รวดเร็ว
ruad-reo — Fast, quick, rapid; moving with great speed
นี่
nee — This, here; demonstrative pronoun for nearby reference
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
อะไร
a-rai — What; question word asking for identification
กับ
gap — With, and; preposition or conjunction linking elements
นาย
naai — Mr., master; title for males or employer
ดู
duu — To look, watch, seem; observe or appear
โกรธ
groot — Angry, furious; feeling or showing strong displeasure
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive totality marker
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and oneself
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying or resultative particle
ขณะ
kha-na — While, moment; indicating a specific point in time
ที่
thee — At, which, that; relative pronoun or place marker
เด็ก
dek — Child, kid; a young person or youth
โยน
yohn — To throw, toss; hurl something through the air
เอง
eng — Oneself, itself; reflexive or emphatic particle
ลง
long — Down, to descend; directional particle moving downward
อาน
aan — Saddle; a seat placed on a horse's back
ล่ะ
la — Particle softening question or seeking confirmation
บอก
bok — To tell, inform, say to someone
ได้
dai — Can, able to, did; possibility or past tense marker
ก็
gor — Also, then, well; connective or concessive particle
เล่า
lao — To narrate, tell a story or account
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic; subject or issue discussed
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, entirely; referring to the whole amount
เกิด
gert — To occur, happen, be born; come into existence
ขึ้น
kheun — Up, to rise; directional particle moving upward
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words, speech; spoken or written language expressions
รีบร้อน
reep-ron — Hurried, hasty, rushed; acting with urgency
ตื่นเต้น
tuen-ten — Excited, thrilled; feeling enthusiastic or aroused
มัก
mak — Usually, tend to; indicating habitual behavior
เงียบสงบ
ngiap-sa-ngop — Quiet and peaceful; calm, still, undisturbed
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, kind; soft in manner or touch
อยู่
yuu — To be, stay, live; indicates location or continuity
เสมอ
sa-moe — Always, regularly, equal; consistently or at all times
จึง
jueng — Therefore, so, thus; indicating result or consequence
น่า
naa — Should, worth; prefix expressing worthiness or expectation
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised, astonished; feeling unexpected wonder
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier indicating high degree
เห็น
hen — To see, notice, observe visually
เขา
khao — He, she, they, him, her; third-person pronoun
เร้าใจ
rao-jai — Exciting, stimulating, thrilling; arousing strong interest
เช่น
chen — Such as, for example; introducing an example
ถูกต้อง
thuuk-tong — Correct, right, accurate; conforming to truth
ถูก
thuuk — Correct, cheap, or passive voice marker in Thai
ลูก
luuk — Child, offspring; son or daughter of someone
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless of, no matter; introducing unconditional clause
ไอ้
ai — Derogatory male prefix; rude title for a male
ออก
ok — Out, to exit; directional particle moving outward
หมาย
maai — To mean, intend, signify; have a particular meaning
เรียก
riak — To call, name, summon; address by a name
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternative options
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ตาม
taam — To follow, according to; in accordance with something
ส่วน
suan — Part, portion, section; a share of something
คง
khong — Probably, likely, must; expressing probability or supposition
ขี่
khee — To ride; sit on and control an animal or vehicle
ผ่าน
phaan — To pass, go through; move past a point
ว่า
waa — That, to say; complementizer or reported speech marker
ไม่ใช่
mai-chai — No, not; strong negation denying identity or fact
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun referring to self
เข้า
khao — To enter, go in; directional particle inward
ยุ่ง
yung — Busy, messy, tangled; interfering or complicated
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
เมื่อ
mueа — When, ago; referring to a past time or moment
ความ
khwaam — Abstract nominalizer prefix; the state or quality of something
โหดร้าย
hoot-raai — Cruel, brutal, savage; extremely harsh or violent
กดขี่
got-khee — To oppress, suppress; exercise unjust authority over others
มัน
man — It, he, she; third-person pronoun, often informal
ทุก
thuk — Every, all, each; referring to each member of a set
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
แทรกแซง
saek-saeng — To interfere, intervene; meddle in others' affairs
ตอน
ton — Time, episode, period; a segment of time or story
นี้
nee — This; demonstrative adjective referring to nearby thing
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil; free from disturbance
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense; experience an emotion or sensation
ภูมิใจ
phuum-jai — Proud; feeling pride or satisfaction in achievement
ยอมรับ
yom-rap — To accept, acknowledge, admit; agree to recognize something
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location inside
สะอาด
sa-aat — Clean, neat, tidy; free from dirt or mess
กีบ
geep — Hoof; hard covering on the foot of a horse
เท้า
thao — Foot; lower extremity of the leg below ankle
ขัด
khat — To scrub, polish, oppose; clean by rubbing hard
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
มั่นคง
man-khong — Stable, firm, secure; not easily moved or changed
กว่า
gwaa — More than, than; comparative marker in Thai
ปกติ
pa-ga-ti — Normal, usual, ordinary; as is typically the case
พวก
phuak — Group, gang, them; collective pronoun or group noun
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat; polite formal verb for consuming food
อาหาร
aa-haan — Food, meal; anything eaten for nourishment
เย็น
yen — Cool, cold, evening; low temperature or late afternoon
รับใช้
rap-chai — To serve, attend to; work to help or assist someone
มา
maa — To come; move toward the speaker or a place
คอก
khok — Stable, pen, stall; enclosure for keeping animals
ม้า
maa — Horse; large domesticated animal used for riding
เพื่อ
phuea — For, in order to; expressing purpose or intention
ต้องการ
tong-gaan — To want, need, require; express desire for something
ทันที
than-thee — Immediately, right away; without any delay
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
ส่วนตัว
suan-tua — Private, personal; belonging to or for one person
มี
mee — To have, there is; indicating possession or existence
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single unit
นำ
nam — To lead, bring, take; guide someone or something
ข้อหา
kho-haa — Charge, accusation; a formal allegation against someone
ทารุณกรรม
thaa-run-gam — Abuse, cruelty; cruel or harmful treatment of others
คำ
kham — Word; a unit of language expressing meaning
ให้การ
hai-gaan — To testify, give a statement; provide official evidence
หน้า
naa — Face, front, page, next; facial features or forward direction
แดง
daeng — Red; the color red or flushed appearance
จน
jon — Until, poor; up to a point or lacking money
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until; attaining a destination
ดวง
duang — Orb, eye, fate; round object or celestial body
ตา
taa — Eye; the organ of sight in the body
ประกาย
pra-gaai — Spark, glitter, gleam; a small flash of light
ได้รับ
dai-rap — To receive, get, obtain; be given something
จัด
jat — To arrange, organize, set up; put things in order
แต่ง
taeng — To decorate, dress, compose; adorn or write creatively
ให้
hai — To give, let, allow; causative or benefactive marker
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, tidy, proper; orderly and well-arranged
หน่อย
noi — A little, please; softening particle or small amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →