← Black Beauty

Black Beauty — Page 99

English → Thai Part I Level 4/10

Then we heard that she must leave her home at once, and go to a warm country for two or three years.

แล้วเราก็ได้ยินว่าเธอต้องออกจากบ้านทันที และไปอยู่ในประเทศที่อากาศอบอุ่นเป็นเวลาสองหรือสามปี

The news fell upon the household like the tolling of a deathbell.

ข่าวนี้ตกลงมาสู่ครัวเรือนเหมือนเสียงระฆังมรณะที่ดังก้อง

Everybody was sorry; but the master began directly to make arrangements for breaking up his establishment and leaving England.

ทุกคนต่างเสียใจ แต่เจ้านายก็เริ่มจัดการทันทีเพื่อเลิกกิจการและออกจากอังกฤษ

We used to hear it talked about in our stable; indeed, nothing else was talked about.

เราได้ยินเรื่องนี้ถูกพูดถึงในคอกม้าของเราอยู่เสมอ อันที่จริงไม่มีเรื่องอื่นใดที่ถูกพูดถึงเลย

John went about his work silent and sad, and Joe scarcely whistled.

จอห์นทำงานไปอย่างเงียบงันและเศร้าโศก และโจแทบไม่ได้ผิวปากเลย

There was a great deal of coming and going; Ginger and I had full work.

มีการเดินทางไปมาอย่างมากมาย จิงเจอร์และฉันมีงานทำเต็มที่

The first of the party who went were Miss Jessie and Flora, with their governess.

คนแรกในกลุ่มที่ออกเดินทางไปคือมิสเจสซีและฟลอรา พร้อมกับพี่เลี้ยงของพวกเธอ

They came to bid us good-by.

พวกเธอมาบอกลาพวกเรา

They hugged poor Merrylegs like an old friend, and so indeed he was.

พวกเธอกอดเมอร์รีเลกส์ผู้น่าสงสารเหมือนเพื่อนเก่า และเขาก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ

Then we heard what had been arranged for us.

แล้วเราก็ได้ยินว่าได้มีการจัดการอะไรไว้สำหรับพวกเรา

Master had sold Ginger and me to his old friend, the Earl of W----, for he thought we should have a good place there.

เจ้านายได้ขายจิงเจอร์และฉันให้กับเพื่อนเก่าของเขา ท่านเอิร์ลแห่ง ดับเบิลยู---- เพราะเขาคิดว่าเราจะได้อยู่ในที่ที่ดีที่นั่น

Merrylegs he had given to the vicar, who was wanting a pony for Mrs. Blomefield, but it was on the condition that he should never be sold, and that when he was past work he should be shot and buried.

เมอร์รีเลกส์นั้นเขามอบให้กับบาทหลวง ซึ่งต้องการม้าโพนีสำหรับนางบลูมฟิลด์ แต่มีเงื่อนไขว่าจะต้องไม่ขายเขาเลย และเมื่อเขาทำงานไม่ได้แล้วก็จะต้องยิงและฝังเขา

Joe was engaged to take care of him and to help in the house, so I thought that Merrylegs was well off.

โจได้รับหน้าที่ดูแลเขาและช่วยงานในบ้าน ดังนั้นฉันจึงคิดว่าเมอร์รีเลกส์อยู่ดีกินดี

John had the offer of several good places, but he said he should wait a little and look round.

จอห์นได้รับข้อเสนองานดีๆ หลายแห่ง แต่เขาบอกว่าจะรอสักหน่อยและมองหาดูก่อน

Vocabulary

แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle linking clauses
ได้ยิน
dai yin — To hear something audibly
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you'
ต้อง
tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
ออก
ok — To exit, go out, or depart
จาก
jak — From; indicates origin or departure point
บ้าน
ban — House, home, or village
ทันที
than thi — Immediately, at once, right away
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses
ไป
pai — To go; indicates movement away
อยู่
yu — To live, stay, or be located somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ประเทศ
prathet — Country, nation, state
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
อากาศ
akat — Weather, air, or climate
อบอุ่น
op un — Warm, cozy; pleasant warmth of weather or feeling
เป็น
pen — To be; links subject to predicate
เวลา
wela — Time, period, or moment
สอง
song — Two; the number 2
หรือ
rue — Or; presents alternatives or asks yes/no questions
สาม
sam — Three; the number 3
ปี
pi — Year; unit of time
ข่าว
khao — News, information, report
นี้
ni — This; near demonstrative pronoun or adjective
ตก
tok — To fall, drop down
ลงมา
long ma — To come down, descend toward the speaker
สู่
su — To, toward; indicates direction or destination
ครัวเรือน
khrua ruean — Household, family unit living together
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ระฆัง
ra khang — Bell; a ringing metal instrument
มรณะ
morana — Death; formal or literary word for dying
ดัง
dang — Loud, resounding; to ring out
ก้อง
kong — To resonate, echo, reverberate loudly
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
ต่าง
tang — Each, various, different; each one separately
เสียใจ
sia jai — To feel sad, regretful, or sorry
แต่
tae — But, however; introduces contrast
เจ้านาย
jao nai — Boss, master, employer, or superior
เริ่ม
roem — To begin, start an action
จัดการ
jat kan — To manage, handle, arrange, or deal with
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เลิก
loek — To stop, quit, end, or dissolve
กิจการ
kit ja kan — Business, enterprise, or operations
อังกฤษ
Angkrit — England or English; referring to Britain
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or affair
ถูก
thuk — Correct; or passive marker indicating action received
พูดถึง
phut thueng — To mention, talk about, or refer to
คอก
khok — Stable, pen, or enclosure for animals
ม้า
ma — Horse; a large rideable animal
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เสมอ
sámoe — Always, consistently, or equal
อัน
an — Classifier for objects; one item (general)
จริง
jing — True, real, genuine
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have or lack
อื่น
uean — Other, another, else
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
เลย
loei — At all, ever; emphasizes negation or surprise
ทำงาน
tham ngan — To work, do a job or task
อย่าง
yang — In a manner of, like, as; adverbial marker
เงียบงัน
ngiap ngan — Very quiet, completely silent
เศร้าโศก
sao sok — Sorrowful, deeply sad, grieving
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; close to a limit
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ผิวปาก
phiu pak — To whistle using lips
มี
mi — To have, there is/are
การ
kan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
เดินทาง
doen thang — To travel, make a journey
มา
ma — To come; indicates movement toward speaker
มากมาย
mak mai — Many, a lot, abundant, numerous
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal/female)
งาน
ngan — Work, job, task, or event
ทำ
tham — To do, make, or perform
เต็มที่
tem thi — Fully, completely, to the fullest extent
คน
khon — Person, people; human classifier
แรก
raek — First, initial, earliest
กลุ่ม
klum — Group, cluster, bunch of people or things
คือ
khue — Is, namely; defines or identifies
มิส
Mit — Miss; honorific title for unmarried woman
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with
กับ
kap — With, together with; also used as 'and'
พี่เลี้ยง
phi liang — Nanny, nurse, caretaker for children
พวก
phuak — Group, bunch; plural marker for people
บอก
bok — To tell, say, inform someone
ลา
la — To say goodbye, take leave
กอด
kot — To hug, embrace someone
ผู้
phu — Person who; nominalizer for people or agents
น่าสงสาร
na song san — Pitiful, poor thing, deserving sympathy
เพื่อน
phuean — Friend, companion
เก่า
kao — Old, aged, former, used
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in such a way, so
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; emphasizes truth
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker
อะไร
arai — What; interrogative pronoun
ไว้
wai — To keep, retain; or stores future intention
สำหรับ
samrap — For, intended for, meant for
ขาย
khai — To sell, offer for sale
ให้
hai — To give; causes or allows an action
ท่าน
than — You (respectful); honorable person or lord
แห่ง
haeng — Of, from; formal classifier for places
เพราะ
phro — Because, since; gives a reason
คิด
khit — To think, consider, or believe
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ดี
di — Good, well, fine
นั่น
nan — That (over there); distal demonstrative pronoun
นั้น
nan — That; refers to previously mentioned thing
มอบ
mop — To give, hand over, present formally
บาทหลวง
bat luang — Priest, clergyman; Catholic father
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ต้องการ
tong kan — To want, need, require something
โพนี
Pho ni — Pony; a small breed of horse
นาง
nang — Mrs., Lady; honorific for adult women
เงื่อนไข
nguean khai — Condition, term, requirement in an agreement
ไม่
mai — Not, no; general negation particle
เมื่อ
muea — When, at the time of; temporal conjunction
ยิง
ying — To shoot with a gun or weapon
ฝัง
fang — To bury, inter in the ground
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, get something
หน้าที่
na thi — Duty, responsibility, role, function
ดูแล
du lae — To take care of, look after someone
ช่วย
chuai — To help, assist, aid someone
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, so; logical conclusion marker
จึง
jueng — Therefore, consequently; links cause and result
กินดี
kin di — To eat well, have good food
ข้อเสนอ
kho sanoe — Proposal, offer, suggestion
ดีๆ
di di — Good ones, nice; emphasizes quality positively
หลาย
lai — Many, several, multiple
รอ
ro — To wait for someone or something
สัก
sak — Just a little, some; softens a request
หน่อย
noi — A little bit; softens requests or statements
มองหา
mong ha — To look for, search for something visually
ดู
du — To look at, watch, or see
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →