Black Beauty — Page 100
The evening before they left the master came into the stable to give some directions, and to give his horses the last pat.
ในคืนก่อนที่พวกเขาจะจากไป เจ้านายได้เดินเข้ามาในคอกม้าเพื่อสั่งการบางอย่าง และเพื่อลูบม้าของเขาเป็นครั้งสุดท้าย
He seemed very low-spirited; I knew that by his voice.
เขาดูหดหู่ใจมาก ฉันรู้ได้จากน้ำเสียงของเขา
I believe we horses can tell more by the voice than many men can.
ฉันเชื่อว่าพวกเราม้าสามารถบอกได้จากน้ำเสียงได้มากกว่าที่มนุษย์หลายคนจะทำได้
"Have you decided what to do, John?" he said.
"คุณตัดสินใจแล้วหรือยังว่าจะทำอะไร จอห์น?" เขาถาม
"I find you have not accepted either of those offers."
"ฉันพบว่าคุณไม่ได้รับข้อเสนอใดเลยในบรรดานั้น"
"No, sir; I have made up my mind that if I could get a situation with some first-rate colt-breaker and horse-trainer, it would be the right thing for me.
"ไม่ครับ ท่าน ผมตัดสินใจแล้วว่าหากได้ทำงานกับผู้ฝึกลูกม้าและผู้ฝึกม้าชั้นเยี่ยมสักคน มันคงเป็นสิ่งที่เหมาะสมสำหรับผม
Many young animals are frightened and spoiled by wrong treatment, which need not be if the right man took them in hand.
สัตว์หนุ่มสาวหลายตัวถูกทำให้ตกใจกลัวและเสียนิสัยเพราะการปฏิบัติที่ผิดวิธี ซึ่งไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้นหากคนที่เหมาะสมรับดูแลพวกมัน
I always get on well with horses, and if I could help some of them to a fair start I should feel as if I was doing some good.
ผมเข้ากับม้าได้ดีเสมอ และหากผมสามารถช่วยให้บางตัวได้เริ่มต้นอย่างดี ผมจะรู้สึกเหมือนกับว่าได้ทำประโยชน์อะไรบางอย่าง
What do you think of it, sir?"
ท่านคิดอย่างไรกับเรื่องนี้ครับ?"
"I don't know a man anywhere," said master, "that I should think so suitable for it as yourself.
"ฉันไม่รู้จักใครเลย" เจ้านายกล่าว "ที่ฉันจะคิดว่าเหมาะสมกับมันได้เท่าตัวคุณ
You understand horses, and somehow they understand you, and in time you might set up for yourself; I think you could not do better.
คุณเข้าใจม้า และไม่ทราบยังไงพวกมันก็เข้าใจคุณเช่นกัน และเมื่อถึงเวลาคุณอาจตั้งตัวเองขึ้นมาได้ ฉันคิดว่าคุณคงทำได้ดีกว่านี้ไม่ได้อีกแล้ว
If in any way I can help you, write to me.
หากมีวิธีใดที่ฉันช่วยคุณได้ เขียนมาหาฉัน
I shall speak to my agent in London, and leave your character with him."
ฉันจะพูดกับตัวแทนของฉันในลอนดอน และฝากคำแนะนำเกี่ยวกับนิสัยใจคอของคุณไว้กับเขา"
Master gave John the name and address, and then he thanked him for his long and faithful service; but that was too much for John.
เจ้านายให้ชื่อและที่อยู่แก่จอห์น จากนั้นก็ขอบคุณเขาสำหรับการรับใช้ที่ยาวนานและซื่อสัตย์ แต่นั่นมากเกินไปสำหรับจอห์น
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- คืน
- khuen — Night; or to return something
- ก่อน
- kon — Before, prior to something else
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- พวก
- phuak — Group, bunch, or collective of people
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- จาก
- chak — From, away from a place or source
- ไป
- pai — To go, to move away from here
- เจ้านาย
- chao nai — Boss, master, superior in authority
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- เข้า
- khao — To enter, to go into something
- มา
- ma — To come, to move toward here
- คอก
- khok — Stable, pen, or enclosure for animals
- ม้า
- ma — Horse, a large domesticated equine animal
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- สั่ง
- sang — To order, to command or instruct someone
- การ
- kan — Action, process; nominalizing prefix for verbs
- บาง
- bang — Some, certain; thin in physical description
- อย่าง
- yang — Kind, type, manner, or way of doing
- และ
- lae — And, connecting words, phrases, or clauses
- ลูบ
- lup — To stroke, caress gently with the hand
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occurrence of an event
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, at the very end
- ดู
- du — To look at, watch, or observe something
- หดหู่ใจ
- hot hu jai — Depressed, sad, feeling mentally downcast
- มาก
- mak — Very, much, a lot; intensifier
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun informal female
- รู้
- ru — To know, to have knowledge of something
- น้ำเสียง
- nam siang — Tone of voice, vocal expression or manner
- เชื่อ
- chuea — To believe, to trust in something
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or clause
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun
- สามารถ
- samat — Can, able to, capable of doing something
- บอก
- bok — To tell, to inform or say to someone
- กว่า
- kwa — More than, compared to something else
- มนุษย์
- manut — Human being, humankind, person
- หลาย
- lai — Many, several, numerous in quantity
- คน
- khon — Person, people; human classifier
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To decide, to make a decision
- แล้ว
- laeo — Already, then, after completing something
- หรือ
- rue — Or; used in questions or alternatives
- ยัง
- yang — Still, yet; ongoing state or action
- อะไร
- arai — What; question word asking for identification
- ถาม
- tham — To ask, to pose a question to someone
- พบ
- phop — To meet, encounter, or find someone
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something
- ข้อเสนอ
- kho sanoe — Proposal, offer, suggestion put forward
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or negatives
- เลย
- loei — At all, ever; emphatic negation particle
- บรรดา
- banda — All of, the various; collective determiner
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun far away
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- ท่าน
- than — You; very respectful second or third-person pronoun
- ผม
- phom — I, me; polite first-person pronoun for males
- หาก
- hak — If, in case; conditional conjunction
- ทำงาน
- tham ngan — To work, to perform one's job or duties
- กับ
- kap — With, together with, and; preposition
- ผู้ฝึก
- phu fuek — Trainer, coach, one who trains others
- ลูกม้า
- luk ma — Foal, young horse, baby horse
- ชั้น
- chan — Class, level, floor; rank or layer
- เยี่ยม
- yiam — Excellent, great; or to visit someone
- สัก
- sak — Some, any; softening particle before numbers
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- คง
- khong — Probably, likely; expressing mild certainty
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, something abstract
- เหมาะสม
- mho som — Appropriate, suitable, fitting for purpose
- สำหรับ
- samrap — For, intended for a specific purpose or person
- สัตว์
- sat — Animal, creature, living being
- หนุ่มสาว
- num sao — Young people, youth; young man and woman
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and objects
- ถูก
- thuk — To be correct; cheap; or passive marker
- ทำให้
- tham hai — To cause, to make something happen
- ตกใจกลัว
- tok jai klua — To be startled and frightened, panic
- เสีย
- sia — To lose, be damaged; gone bad or broken
- นิสัย
- nisai — Habit, character trait, disposition, nature
- เพราะ
- phro — Because, since; reason-giving conjunction
- ปฏิบัติ
- patibat — To practice, to treat, to handle or perform
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, mistaken, at fault
- วิธี
- withi — Method, way, manner of doing something
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- จำเป็น
- champen — Necessary, essential, must be done
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To occur, to happen, to take place
- ดูแล
- du lae — To take care of, look after someone
- ดี
- di — Good, fine, well; positive quality
- เสมอ
- samer — Always, consistently, all the time
- ช่วย
- chuai — To help, assist, aid someone
- ให้
- hai — To give; causative marker letting someone do
- เริ่มต้น
- roem ton — To start, begin, commence something
- รู้สึก
- ru suek — To feel, to sense an emotion or sensation
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- ประโยชน์
- prayot — Benefit, use, advantage, usefulness
- คิด
- khit — To think, consider, or have an opinion
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way or manner
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, subject being discussed
- นี้
- ni — This, these; demonstrative pronoun nearby
- รู้จัก
- ru chak — To know, be acquainted with a person
- ใคร
- khrai — Who, whoever; question word for person
- กล่าว
- klao — To say, state, mention formally or in writing
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, equivalent
- เข้าใจ
- khao chai — To understand, to comprehend something
- ทราบ
- sap — To know, be aware; polite form of knowing
- ไง
- ngai — Right?, isn't it?; informal question particle
- ก็
- ko — Also, then, well; connective filler particle
- เช่น
- chen — Such as, for example, like
- กัน
- kan — Together, each other; mutual action marker
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, up to
- เวลา
- wela — Time, moment, period of time
- อาจ
- at — Might, may, perhaps; expressing possibility
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, place something upright
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, itself; reflexive pronoun
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise, to go up; directional particle
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- มี
- mi — To have, there is, there are
- เขียน
- khian — To write, to put words on paper
- หา
- ha — To look for, search, seek something
- พูด
- phut — To speak, talk, say something aloud
- ตัวแทน
- tua taen — Agent, representative, proxy acting for another
- ฝาก
- fak — To entrust, deposit, or leave something with someone
- คำแนะนำ
- kham naenam — Advice, recommendation, suggestion given to someone
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About, concerning, related to a topic
- นิสัยใจคอ
- nisai jai kho — Character, personality, true inner disposition
- ไว้
- wai — To keep, store, hold in place for later
- ชื่อ
- chue — Name, to be named something
- ที่อยู่
- thi yu — Address, place of residence or location
- แก่
- kae — To, for; or old, elderly in age
- จากนั้น
- chak nan — After that, then, from that point onward
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expression of gratitude
- รับใช้
- rap chai — To serve, to be in service of someone
- ยาวนาน
- yao nan — Long time, lengthy period, extended duration
- ซื่อสัตย์
- sue sat — Honest, faithful, trustworthy in character
- แต่
- tae — But, however; contrasting conjunction
- นั่น
- nan — That, that one; demonstrative pointing away
- เกินไป
- koen pai — Too much, excessively, beyond appropriate measure
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →