← Black Beauty

Black Beauty — Page 101

English → Thai Part I Level 4/10

"Pray, don't, sir, I can't bear it; you and my dear mistress have done so much for me that I could never repay it.

"ได้โปรดอย่าเลย ท่านครับ ผมรับไม่ได้หรอก ท่านและเจ้านายหญิงผู้เป็นที่รักของผมได้ทำอะไรหลายอย่างให้ผมมากมายจนผมไม่อาจตอบแทนได้

But we shall never forget you, sir, and please God, we may some day see mistress back again like herself; we must keep up hope, sir."

แต่พวกเราจะไม่มีวันลืมท่านเลย ท่านครับ และขอพระเจ้าโปรด บางทีสักวันเราอาจได้เห็นเจ้านายหญิงกลับมาเป็นปกติอีกครั้ง เราต้องยังคงมีความหวังไว้ ท่านครับ"

Master gave John his hand, but he did not speak, and they both left the stable.

เจ้านายจับมือจอห์น แต่ไม่ได้พูดอะไร และทั้งสองก็ออกจากโรงม้าไป

The last sad day had come; the footman and the heavy luggage had gone off the day before, and there were only master and mistress and her maid.

วันอันเศร้าโศกวันสุดท้ายได้มาถึงแล้ว คนรับใช้และสัมภาระหนักได้ออกเดินทางไปตั้งแต่วันก่อน และตอนนี้เหลือเพียงเจ้านาย เจ้านายหญิง และสาวใช้ของเธอเท่านั้น

Ginger and I brought the carriage up to the hall door for the last time.

จิงเจอร์และฉันได้นำรถม้าไปยังประตูห้องโถงเป็นครั้งสุดท้าย

The servants brought out cushions and rugs and many other things; and when all were arranged master came down the steps carrying the mistress in his arms (I was on the side next to the house, and could see all that went on); he placed her carefully in the carriage, while the house servants stood round crying.

บรรดาคนรับใช้ได้นำหมอนและพรมและสิ่งของอื่น ๆ อีกมากมายออกมา และเมื่อจัดเรียงทุกอย่างเสร็จแล้ว เจ้านายก็เดินลงบันไดมาพร้อมกับอุ้มเจ้านายหญิงไว้ในอ้อมแขน (ฉันอยู่ด้านที่ติดกับบ้าน จึงมองเห็นทุกอย่างที่เกิดขึ้น) แล้วเขาก็วางเธออย่างระมัดระวังลงในรถม้า ขณะที่คนรับใช้ในบ้านยืนล้อมรอบร้องไห้อยู่

"Good-by, again," he said; "we shall not forget any of you," and he got in.

"ลาก่อนอีกครั้ง" เขากล่าว "เราจะไม่ลืมพวกคุณทุกคน" แล้วเขาก็ขึ้นรถ

"Drive on, John."

"ขับรถไปเลย จอห์น"

Joe jumped up, and we trotted slowly through the park and through the village, where the people were standing at their doors to have a last look and to say, "God bless them."

โจกระโดดขึ้นมา และเราก็วิ่งเหยาะ ๆ ผ่านสวนสาธารณะและผ่านหมู่บ้าน ซึ่งผู้คนต่างยืนอยู่หน้าประตูบ้านเพื่อมองเป็นครั้งสุดท้ายและพูดว่า "ขอพระเจ้าอวยพรพวกเขา"

When we reached the railway station I think mistress walked from the carriage to the waiting-room.

เมื่อเราไปถึงสถานีรถไฟ ฉันคิดว่าเจ้านายหญิงเดินจากรถม้าไปยังห้องรอ

I heard her say in her own sweet voice, "Good-by, John. God bless you.

ฉันได้ยินเธอพูดด้วยเสียงอันไพเราะของเธอว่า "ลาก่อนนะ จอห์น ขอพระเจ้าอวยพรคุณ

Vocabulary

ได้
dâi — Can, able to, or successfully completed an action
โปรด
bpròht — Please; to favor or be gracious
อย่า
yàa — Don't; used to express prohibition or warning
เลย
loei — At all; ever; used for emphasis or negation
ท่าน
thân — You or he/she; formal and respectful pronoun
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
ผม
phǒm — I, me; first-person pronoun used by males
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up something
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; unable to do something
หรอก
ròk — Particle expressing denial, contradiction, or dismissal
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
เจ้านาย
jâo naai — Boss, master, or superior in a hierarchy
หญิง
yǐng — Woman, female; relating to the female gender
ผู้
phûu — Person, one who; prefix indicating a person's role
เป็น
bpen — To be; to exist as; to have a condition
ที่รัก
thîi rák — Beloved, dear; term of endearment for someone loved
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
à-rai — What; used in questions or indefinite reference
หลาย
lǎai — Many, several, numerous things or people
อย่าง
yàang — Kind, type, way; classifier for types or manners
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
มากมาย
mâak maai — A great deal; abundantly; very many things
จน
jon — Until; so much that; poor (in poverty)
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
อาจ
àat — Maybe, might, may; expressing possibility
ตอบแทน
tòp thaen — To repay, reciprocate, or return a favor
แต่
tàe — But, however; introducing a contrasting idea
พวกเรา
phûak rao — We, us; first-person plural pronoun
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have something
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ลืม
luem — To forget; to fail to remember something
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or beg something
พระเจ้า
phrá jâo — God; a divine or supreme deity
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, maybe occasionally
สักวัน
sàk wan — Someday, one day in the future
เรา
rao — We, us, or I; personal pronoun
เห็น
hěn — To see, to notice visually something
กลับมา
glàp maa — To come back, return to a place
ปกติ
bpòk-gà-dtì — Normal, usual, ordinary, as expected
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, one more time
ต้อง
tôong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ยัง
yang — Still, yet; still continuing an action or state
คง
khong — Probably, likely; expressing probability or conjecture
มี
mii — To have, there is/are; indicating existence
ความหวัง
khwaam wǎng — Hope; a feeling of expectation and desire
ไว้
wái — To keep, store, set aside for later
จับมือ
jàp muue — To hold hands; grasp another person's hand
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both; the two of them together
ก็
gâw — Also, then; connecting particle indicating continuation
ออกจาก
àawk jàak — To leave, exit, or go out from somewhere
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
อัน
an — Classifier for items; a general object classifier
เศร้าโศก
sâo sòhk — Sad, sorrowful, deeply grieved or mournful
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final; the very end of something
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
ถึง
thǔeng — To arrive at; to reach; until
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
คนรับใช้
khon ráp cháai — Servant; a person employed to serve others
สัมภาระ
sǎm-phaa-rá — Luggage, baggage; belongings carried while traveling
หนัก
nàk — Heavy; weighing a lot; serious or intense
ออก
àawk — To go out, exit, or emerge from somewhere
เดินทาง
dooen thaang — To travel, make a journey somewhere
ตั้งแต่
tâng tàe — Since, from a starting point in time
ก่อน
gàawn — Before, first; prior to a time or event
ตอนนี้
dtaawn níi — Now, at this moment, currently
เหลือ
lǔuea — To remain, be left over; remaining portion
เพียง
phiiang — Only, merely, just; indicating a small amount
สาวใช้
sǎao cháai — Maid; a female domestic servant or helper
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun often used for females
เท่านั้น
thâo nán — Only, just that; nothing more than
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun mainly used by females
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
ประตู
bprà-dtuu — Door, gate; an entrance or exit structure
ห้องโถง
hông thǒong — Hall, hallway; a large open interior room
ครั้ง
khráng — Time, instance; classifier for occurrences or instances
บรรดา
ban-daa — All of, various; referring to a group collectively
หมอน
mǎawn — Pillow; a cushion used to support the head
พรม
phrom — Carpet, rug; a floor covering material
สิ่งของ
sìng khǎawng — Things, objects, belongings; general material items
อื่น
ùuen — Other, another, different; referring to something else
(mai yamok) — Repetition mark; indicates the preceding word is repeated
อีก
ìik — More, another, again; additional amount or instance
ออกมา
àawk maa — To come out, emerge from inside somewhere
เมื่อ
mûuea — When, at the time that; temporal conjunction
จัดเรียง
jàt riiang — To arrange, organize, or sort things in order
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things without exception
เสร็จ
sèt — Finished, done, completed; an action is complete
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
บันได
ban-dai — Stairs, staircase, ladder; steps for climbing
พร้อมกับ
phróom gàp — Together with, along with; accompanying someone
อุ้ม
ûm — To carry in one's arms; to hold someone
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
อ้อมแขน
ôom khǎen — Arms; the embrace or circle of one's arms
อยู่
yùu — To be at, stay, live; indicating location or state
ด้าน
dâan — Side, aspect, direction; one face of something
ที่
thîi — At, which, that; place or relative clause marker
ติดกับ
dtìt gàp — Adjacent to, attached to, next to something
บ้าน
bâan — House, home; a place where one lives
จึง
jueng — Therefore, so, then; indicating a resulting action
มองเห็น
maawng hěn — To see, to be able to see visually
เกิดขึ้น
gòoet khûen — To happen, occur, take place; an event arises
เขา
khǎo — He, she, him, her, they; third-person pronoun
วาง
waang — To place, put down, set something somewhere
ระมัดระวัง
rá-màt rá-wang — Careful, cautious; taking care to avoid mistakes
ขณะที่
khà-nà thîi — While, during the time that something happens
ยืน
yuuen — To stand; to be in an upright position
ล้อมรอบ
lóom râawp — To surround, encircle; gathered around something
ร้องไห้
róong hâi — To cry, weep; shedding tears from emotion
ลาก่อน
laa gàawn — Goodbye, farewell; parting expression before leaving
กล่าว
glàao — To say, state, speak; formal word for saying
พวกคุณ
phûak khun — You all, you guys; second-person plural pronoun
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody; all people without exception
ขึ้น
khûen — To go up, rise; upward directional particle
รถ
rót — Vehicle, car; any wheeled transportation
ขับรถ
khàp rót — To drive a vehicle; operating a car or carriage
กระโดด
grà-dòot — To jump, leap; spring off the ground
ขึ้นมา
khûen maa — To come up, jump up toward the speaker
ผ่าน
phàan — To pass through, go past something
สวนสาธารณะ
sǔan sǎa-thaa-rá-ná — Public park; an open recreational area for everyone
หมู่บ้าน
mùu bâan — Village; a small rural community or settlement
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ผู้คน
phûu khon — People, folks; referring to people in general
ต่าง
tàang — Different, various; each one separately or distinctly
หน้า
nâa — Face; front; next; page
ประตูบ้าน
bprà-dtuu bâan — House gate or front door of a home
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of doing something
มอง
maawng — To look at, gaze; directing eyes toward something
พูดว่า
phûut wâa — To say that, to speak saying something
อวยพร
uuai phoon — To bless, wish well; giving a blessing to someone
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
สถานี
sà-thǎa-nii — Station; a stopping point for transportation
รถไฟ
rót fai — Train; a railway vehicle running on tracks
คิดว่า
khít wâa — To think that; to believe or suppose something
จาก
jàak — From, away from; indicating origin or departure
ห้องรอ
hông raaw — Waiting room; a room where people wait
ได้ยิน
dâi yin — To hear; to perceive sound with one's ears
ด้วย
dûuai — Also, too, with; indicating inclusion or addition
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise; auditory sensation
ไพเราะ
phai-ró — Melodious, pleasant-sounding; beautiful to hear
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
นะ
ná — Softening particle; seeking agreement or emphasis
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →