← Black Beauty

Black Beauty — Page 6

English → Thai Part II Level 4/10

Of course, I wanted to put my head forward and take the carriage up with a will, as we had been used to do; but no, I had to pull with my head up now, and that took all the spirit out of me, and the strain came on my back and legs.

แน่นอนว่าฉันอยากโน้มหัวไปข้างหน้าและลากรถด้วยความกระตือรือร้น อย่างที่เราเคยทำมา แต่ไม่ได้ ตอนนี้ฉันต้องลากโดยเชิดหัวขึ้น และนั่นทำให้จิตใจฉันหมดแรงไปทั้งหมด และความเครียดก็มาตกอยู่ที่หลังและขาของฉัน

When we came in Ginger said, "Now you see what it is like; but this is not bad, and if it does not get much worse than this I shall say nothing about it, for we are very well treated here; but if they strain me up tight, why, let 'em look out!

เมื่อเรากลับเข้ามา จิงเจอร์พูดว่า "ตอนนี้เธอเห็นแล้วว่ามันเป็นอย่างไร แต่นี่ยังไม่เลวนัก และถ้ามันไม่เลวร้ายกว่านี้มากนัก ฉันก็จะไม่พูดอะไรเกี่ยวกับมัน เพราะเราได้รับการดูแลเป็นอย่างดีที่นี่ แต่ถ้าพวกเขาดึงฉันให้ตึงเกินไป ก็ให้พวกเขาระวังตัวเองไว้ด้วย!

I can't bear it, and I won't."

ฉันทนมันไม่ได้ และฉันก็จะไม่ยอมทน"

Day by day, hole by hole, our bearing reins were shortened, and instead of looking forward with pleasure to having my harness put on, as I used to do, I began to dread it.

วันแล้ววันเล่า รูแล้วรู บังเหียนที่คอยพยุงหัวของเราถูกรั้งให้สั้นลงเรื่อยๆ และแทนที่จะรอคอยด้วยความยินดีเมื่อจะสวมสายรัด อย่างที่เคยรู้สึก ฉันกลับเริ่มหวาดกลัวมัน

Ginger, too, seemed restless, though she said very little.

จิงเจอร์ก็ดูเหมือนจะกระสับกระส่ายเช่นกัน แม้ว่าเธอจะพูดน้อยมาก

At last I thought the worst was over; for several days there was no more shortening, and I determined to make the best of it and do my duty, though it was now a constant harass instead of a pleasure; but the worst was not come.

ในที่สุดฉันคิดว่าช่วงเลวร้ายที่สุดผ่านพ้นไปแล้ว เพราะหลายวันที่ผ่านมาไม่มีการรั้งให้สั้นลงอีก และฉันก็ตั้งใจจะทำให้ดีที่สุดและทำหน้าที่ของตัวเอง แม้ว่าตอนนี้มันจะเป็นความทรมานที่ต่อเนื่องแทนที่จะเป็นความสุข แต่ช่วงเลวร้ายที่สุดยังไม่มาถึง

23 A Strike for Liberty

23 การลุกขึ้นสู้เพื่ออิสรภาพ

One day my lady came down later than usual, and the silk rustled more than ever.

วันหนึ่งคุณนายเดินลงมาช้ากว่าปกติ และเสียงไหวของผ้าไหมก็ดังกรอบแกรบมากกว่าเดิม

"Drive to the Duchess of B----'s," she said, and then after a pause, "Are you never going to get those horses' heads up, York?

"ขับรถไปที่บ้านของดัชเชสแห่ง B----" เธอพูด แล้วก็หยุดนิ่งสักครู่ก่อนถามว่า "คุณจะไม่จัดการให้หัวม้าพวกนั้นเชิดขึ้นได้เสียทีหรืออย่างไร ยอร์ก?

Vocabulary

แน่นอน
naeh-non — certainly, of course, definitely true
ว่า
waa — that (conjunction); to say
ฉัน
chan — I, me (used by female or informal speakers)
อยาก
yaak — to want, to desire something strongly
โน้ม
noom — to lean, bend, or incline forward
หัว
hua — head; top part of something
ไป
pai — to go; away from speaker
ข้างหน้า
khaang-naa — in front, ahead, forward direction
และ
lae — and, as well as (conjunction)
ลาก
laak — to drag, pull, or haul something along
รถ
rot — vehicle, car, carriage, cart
ด้วย
duay — also, too; with, by means of
ความ
khwaam — nominalizing prefix indicating abstract state or quality
กระตือรือร้น
kra-tuue-ruue-ron — enthusiastic, eager, energetic in doing something
อย่าง
yaang — in a manner of; type, kind, way
ที่
thii — at, which, that; place or location
เรา
rao — we, us; I (informal first person)
เคย
khoei — used to, have ever done before
ทำ
tham — to do, make, perform an action
มา
maa — to come; toward the speaker
แต่
tae — but, however, yet (contrast conjunction)
ไม่ได้
mai-dai — cannot, did not, not able to
ตอนนี้
ton-nii — right now, at this moment, currently
ต้อง
tong — must, have to, need to do
โดย
doi — by, by means of, through an agent
เชิด
choet — to raise up, lift high, hold aloft
ขึ้น
khuen — up, upward; to rise or increase
นั่น
nan — that, that one (demonstrative, distal)
ทำให้
tham-hai — to cause, make something happen or become
จิตใจ
jit-jai — mind, heart, spirit, inner feelings
หมด
mot — all used up, finished, exhausted, depleted
แรง
raeng — strength, force, energy; strongly, hard
ทั้งหมด
thang-mot — all, entirely, the whole lot
เครียด
khriat — stressed, tense, anxious, under pressure
ก็
ko — also, then, so (discourse particle)
ตก
tok — to fall, drop, descend downward
อยู่
yuu — to be, to stay, to reside somewhere
หลัง
lang — back, behind, rear; after
ขา
khaa — leg; trip (one way of journey)
ของ
khong — of, belonging to; things, possessions
เมื่อ
muea — when, at the time of (past)
กลับ
klap — to return, go back; to turn around
เข้า
khao — to enter, go into, inward
พูด
phuut — to speak, talk, say something aloud
เธอ
thoer — she, her; you (informal, often female)
เห็น
hen — to see, to notice visually
แล้ว
laeo — already, done; then, after that
มัน
man — it; he/she (informal or animal reference)
เป็น
pen — to be, to exist as something
อย่างไร
yaang-rai — how, in what way, what manner
นี่
nii — this, here (proximal demonstrative)
ยัง
yang — still, yet, continuing to do something
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เลว
leo — bad, wicked, evil in character
นัก
nak — very, extremely; expert, specialist
ถ้า
thaa — if, in the case that (conditional)
ร้าย
raai — bad, harmful, evil, vicious
กว่า
kwaa — more than, compared to, -er (comparative)
นี้
nii — this (demonstrative adjective, near speaker)
มาก
maak — very, much, a lot, many
จะ
ja — will, going to (future marker particle)
อะไร
a-rai — what, anything, something (interrogative)
เกี่ยวกับ
kiao-kap — about, regarding, concerning a topic
เพราะ
phro — because, due to, since (reason)
ได้รับ
dai-rap — to receive, obtain, get something given
การ
kaan — action, activity (nominalizing prefix for verbs)
ดูแล
duu-lae — to take care of, look after someone
อย่างดี
yaang-dii — well, properly, in a good manner
ที่นี่
thii-nii — here, at this place
พวกเขา
phuak-khao — they, them (third person plural)
ดึง
dueng — to pull, tug, draw toward oneself
ให้
hai — to give; for, so that (causative)
ตึง
tueng — tight, taut, tense, stretched firmly
เกิน
koen — to exceed, too much, over the limit
ระวัง
ra-wang — to be careful, watch out, beware
ตัว
tua — body; classifier for animals and clothing
เอง
eng — oneself, by oneself, itself (reflexive)
ไว้
wai — to keep, put aside, retain for later
ทน
ton — to endure, tolerate, bear hardship
ยอม
yom — to accept, yield, give in, comply
วัน
wan — day (unit of time)
เล่า
lao — to tell, narrate, recount a story
รู
ruu — hole, opening, gap in a surface
คอย
khoi — to wait, to await, to stand by
พยุง
pha-yung — to support, prop up, help steady someone
ถูก
thuuk — to be correct; cheap; passive marker
รั้ง
rang — to hold back, restrain, pull back
สั้น
san — short (in length or height)
ลง
long — down, downward; to descend, decrease
เรื่อยๆ
rueai-rueai — continuously, steadily, on and on
แทน
taen — instead of, in place of, to replace
รอคอย
ro-khoi — to wait patiently, await with anticipation
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, willing, happy to do
สวม
suam — to wear, put on clothing or gear
สาย
saai — strap, line, rope; late (in time)
รัด
rat — to fasten tightly, bind, strap securely
รู้สึก
ruu-suek — to feel, sense, have a feeling
เริ่ม
roem — to begin, start, commence an action
หวาดกลัว
waat-klua — to be afraid, frightened, fearful of something
ดู
duu — to look, watch, observe, appear to be
เหมือน
muean — like, similar to, same as, resembling
กระสับกระส่าย
kra-sap-kra-saai — restless, agitated, fidgety, unable to settle
เช่นกัน
chen-kan — likewise, similarly, as well, the same
แม้ว่า
mae-waa — even though, although, despite the fact
น้อย
noi — little, few, small amount
ใน
nai — in, inside, within a place
ที่สุด
thii-sut — the most, superlative degree marker
คิด
khit — to think, consider, ponder something
ช่วง
chuang — period, interval, span of time or space
ผ่าน
phaan — to pass, go through, pass by
พ้น
phon — past, beyond, over, cleared of obstacle
หลาย
laai — many, several, numerous, various
ผ่านมา
phaan-maa — passed, gone by (referring to past time)
ไม่มี
mai-mii — there is not, have none, lacking
อีก
iik — more, again, another, additionally
ตั้งใจ
tang-jai — to intend, be determined, pay attention
ดี
dii — good, fine, nice, well
หน้าที่
naa-thii — duty, responsibility, function, role
ตัวเอง
tua-eng — oneself, myself, yourself (reflexive pronoun)
ทรมาน
tho-ra-maan — to suffer, torment, cause pain or agony
ต่อเนื่อง
to-nueng — continuous, ongoing, uninterrupted, successive
ความสุข
khwaam-suk — happiness, joy, contentment, wellbeing
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, up to
ลุกขึ้น
luk-khuen — to stand up, rise up from seated position
สู้
suu — to fight, resist, struggle against something
เพื่อ
phuea — for, in order to, for the purpose of
อิสรภาพ
it-sa-ra-phap — freedom, liberty, independence from constraint
วันหนึ่ง
wan-nueng — one day, someday, a certain day
คุณนาย
khun-naai — Mrs., ma'am; a respectful term for a woman
เดิน
doen — to walk, to go on foot
ลงมา
long-maa — to come down, descend toward speaker
ช้า
chaa — slow, slowly, not fast
ปกติ
pa-ka-ti — normal, usual, ordinary, as usual
เสียง
siang — sound, voice, noise
ไหว
wai — able to, capable of; to sway gently
ผ้าไหม
phaa-mai — silk cloth, silk fabric
ดัง
dang — loud, noisy; famous, well-known
เดิม
doem — original, former, same as before
ขับ
khap — to drive, ride, operate a vehicle
บ้าน
baan — house, home, dwelling place
แห่ง
haeng — of, at (classifier for places, locations)
หยุด
yut — to stop, halt, cease an action
นิ่ง
ning — still, motionless, calm, not moving
สัก
sak — just a, some, a little bit of
ครู่
khruu — a moment, a short while, briefly
ก่อน
kon — before, first, prior to something
ถาม
thaam — to ask, to question, to inquire
คุณ
khun — you (polite); Mr./Ms. (title prefix)
จัดการ
jat-kaan — to manage, handle, deal with something
ม้า
maa — horse (the animal)
พวกนั้น
phuak-nan — those people, that group, those ones
ได้
dai — can, able to; to get, obtain
เสีย
sia — broken, spoiled, wasted; to lose
ที
thii — time, occasion; at (informal usage)
หรือ
ruue — or; question particle (yes/no questions)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →