← Black Beauty

Black Beauty — Page 7

English → Thai Part II Level 4/10

Raise them at once and let us have no more of this humoring and nonsense."

"จัดการมันทันทีเลย และอย่าให้มีการตามใจหรือเรื่องไร้สาระแบบนี้อีก"

York came to me first, while the groom stood at Ginger's head.

ยอร์กเดินมาหาฉันก่อน ในขณะที่คนเลี้ยงม้ายืนอยู่ที่หัวของจินเจอร์

He drew my head back and fixed the rein so tight that it was almost intolerable;

เขาดึงหัวของฉันไปข้างหลังและรัดบังเหียนแน่นมากจนแทบทนไม่ได้

then he went to Ginger, who was impatiently jerking her head up and down against the bit, as was her way now.

จากนั้นเขาก็เดินไปหาจินเจอร์ ซึ่งกำลังกระตุกหัวขึ้นลงอย่างใจร้อนสู้กับบังเหียน อย่างที่เธอเคยชินในตอนนี้

She had a good idea of what was coming, and the moment York took the rein off the terret in order to shorten it she took her opportunity and reared up so suddenly that York had his nose roughly hit and his hat knocked off;

เธอรู้ดีว่าอะไรกำลังจะเกิดขึ้น และในทันทีที่ยอร์กถอดบังเหียนออกจากห่วงเพื่อรูดให้สั้นลง เธอก็คว้าโอกาสนั้นลุกขึ้นยืนสองขาอย่างกะทันหัน จนยอร์กถูกกระแทกที่จมูกอย่างแรงและหมวกหลุดออกไป

the groom was nearly thrown off his legs.

คนเลี้ยงม้าเกือบล้มหงายหลัง

At once they both flew to her head; but she was a match for them, and went on plunging, rearing, and kicking in a most desperate manner.

ทันใดนั้นทั้งสองก็พุ่งไปที่หัวของเธอ แต่เธอสู้สมน้ำสมเนื้อกับพวกเขา และยังคงพุ่งตัว ลุกขึ้นยืน และถีบเตะอย่างบ้าคลั่ง

At last she kicked right over the carriage pole and fell down, after giving me a severe blow on my near quarter.

ในที่สุดเธอก็ถีบข้ามคานรถม้าและล้มลง หลังจากที่เตะฉันอย่างแรงที่สะโพกด้านซ้าย

There is no knowing what further mischief she might have done had not York promptly sat himself down flat on her head to prevent her struggling, at the same time calling out, "Unbuckle the black horse!

ไม่มีใครรู้ว่าเธอจะสร้างความเสียหายอะไรอีกหากยอร์กไม่รีบนั่งลงทับหัวของเธอเพื่อป้องกันไม่ให้เธอดิ้น พร้อมกับตะโกนว่า "แก้สายรัดม้าดำออก!

Run for the winch and unscrew the carriage pole!

วิ่งไปเอาประแจมาและถอดคานรถม้าออก!

Cut the trace here, somebody, if you can't unhitch it!"

ตัดสายรั้งที่นี่ซะ ใครก็ได้ ถ้าแก้ไม่ออก!"

One of the footmen ran for the winch, and another brought a knife from the house.

คนรับใช้คนหนึ่งวิ่งไปเอาประแจ และอีกคนนำมีดมาจากในบ้าน

Vocabulary

จัดการ
jat kaan — To manage, handle, or deal with something effectively
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ทันที
than thii — Immediately, at once, without delay
เลย
loei — At all; right away; used for emphasis
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
อย่า
yaa — Don't; used to give a negative command
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
มี
mii — To have; to exist; there is/are
การ
kaan — Nominalization prefix; action or process noun marker
ตาม
taam — To follow; according to; along
ใจ
jai — Heart; mind; feelings or inner disposition
หรือ
rue — Or; used to connect alternatives or ask questions
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
ไร้สาระ
rai saara — Nonsensical, pointless, or trivial matter
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
อีก
iik — More, again, another, additionally
เดิน
doen — To walk, to go on foot
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
หา
haa — To look for, search, or seek something
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha na — Moment, while, during a period of time
ที่
thii — At, place; relative clause marker; nominalizer
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เลี้ยง
liang — To raise, feed, or keep an animal or child
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
ยืน
yuen — To stand, to be in an upright position
อยู่
yuu — To be, to stay, to live somewhere
หัว
hua — Head; top part of a body or object
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ดึง
dueng — To pull, tug, or drag something toward oneself
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
หลัง
lang — Back, behind, after; rear part of something
รัด
rat — To tighten, bind, or strap something securely
แน่น
naen — Tight, firm, packed tightly or securely
มาก
maak — Much, many, very, a lot of
จน
jon — Until, to the point of; poor (alternate meaning)
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely able to do something
ทน
thon — To endure, tolerate, or bear something difficult
ไม่
mai — No, not; general negation marker
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain something
จากนั้น
jaak nan — After that, then, following that event
ก็
ko — Then, also; connective discourse particle
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive tense marker; strength
กระตุก
kra tuk — To jerk, twitch, or pull sharply and suddenly
ขึ้น
khuen — Up, to rise, to increase or go upward
ลง
long — Down, to descend, to go downward
อย่าง
yaang — Way, manner, type; like or as something
ใจร้อน
jai ron — Impatient, hot-tempered, easily agitated
สู้
suu — To fight, resist, or struggle against something
กับ
kap — With, to, against; connecting preposition
เธอ
thoe — She, her, you; second or third-person pronoun
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past experience or habit
ชิน
chin — Accustomed to, familiar with, used to something
ตอน
ton — Episode, part, period of time, when
รู้
ruu — To know, to be aware of something
ดี
dii — Good, well, fine; positive quality
ว่า
waa — That; quotative marker; to say something
อะไร
a rai — What; used in questions asking identity or nature
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เกิด
koet — To happen, occur, be born, arise
ถอด
thot — To remove, take off clothing or an attachment
ออก
ok — Out, to exit, to come or go outside
จาก
jaak — From, away from, since a point in time
ห่วง
huang — Ring, loop; to worry or be concerned about
เพื่อ
phuea — For the purpose of, in order to
รูด
ruut — To slide, zip, or pull something along smoothly
สั้น
san — Short in length or duration
คว้า
khwaa — To grab, snatch, or seize something quickly
โอกาส
o kaat — Opportunity, chance, occasion to do something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant object
ลุก
luk — To rise up, stand up, get up suddenly
สอง
song — Two; the number 2
ขา
khaa — Leg; a limb used for standing or walking
กะทันหัน
ka than han — Suddenly, abruptly, without warning or preparation
ถูก
thuuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
กระแทก
kra thaek — To slam, smash, or hit with great force
จมูก
ja muuk — Nose; the facial organ for smelling and breathing
แรง
raeng — Hard, strong, powerful, with great force
หมวก
muak — Hat, cap; headwear worn on the head
หลุด
lut — To come loose, slip off, or become detached
เกือบ
kuap — Almost, nearly, close to happening
ล้ม
lom — To fall down, topple, or collapse
หงาย
ngaai — To fall backward, face up, lying on back
ทันใด
than dai — Instantly, at that very moment, suddenly
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive particle
พุ่ง
phung — To dash, lunge, or shoot forward rapidly
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
สม
som — Worthy of, fitting, suitable, well-matched
น้ำ
naam — Water; liquid in general
เนื้อ
nuea — Meat, flesh, body tissue
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people or things
ยัง
yang — Still, yet, also; continuing state marker
คง
khong — Probably, likely, presumably; to remain stable
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
ถีบ
thiip — To kick forcefully with foot, especially backward
เตะ
te — To kick with the foot
บ้า
baa — Crazy, mad, insane, or wildly enthusiastic
คลั่ง
khlang — To be frenzied, delirious, or wildly out of control
ที่สุด
thii sut — The most, superlative degree marker
ข้าม
khaam — To cross over, pass over, or skip something
คาน
khaan — Beam, bar, or horizontal structural support
รถ
rot — Vehicle, car, or any motorized transport
สะโพก
sa phok — Hip; the area between waist and thigh
ด้าน
daan — Side, aspect, face of something
ซ้าย
saai — Left; the direction opposite of right
ใคร
khrai — Who, whoever; used in questions about people
สร้าง
saang — To build, create, or construct something
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating an abstract concept
เสียหาย
sia haai — Damage, harm, loss; to be damaged or harmed
หาก
haak — If, in the event that; conditional conjunction
รีบ
riip — To hurry, rush, or do something urgently
นั่ง
nang — To sit, to be seated
ทับ
thap — To press down on, overlay, or sit atop something
ป้องกัน
pong kan — To protect, defend, or prevent something harmful
ดิ้น
din — To squirm, wriggle, or struggle to get free
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with, together with
ตะโกน
ta koon — To shout, yell, or call out loudly
แก้
kae — To fix, solve, undo, or loosen something
สาย
saai — Strap, wire, line, rope; late (in time)
ดำ
dam — Black; dark in color
วิ่ง
wing — To run, to move quickly on foot
เอา
ao — To take, get, want; general action verb
ตัด
tat — To cut, sever, or trim with a blade
รั้ง
rang — To hold back, restrain, or delay something
นี่
nii — Here, this; close demonstrative with emphasis
ซะ
sa — Emphatic particle indicating completion or finality
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
รับใช้
rap chai — To serve, to work for or attend to someone
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere
มีด
miit — Knife; a sharp cutting instrument
บ้าน
baan — Home, house; one's place of residence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →