← Black Beauty

Black Beauty — Page 17

English → Thai Part II Level 4/10

I gathered myself well together and with one determined leap cleared both dike and bank.

ฉันรวบรวมสติและกระโดดอย่างเด็ดเดี่ยวครั้งเดียว ข้ามทั้งคันดินและตลิ่งได้สำเร็จ

Motionless among the heather, with her face to the earth, lay my poor young mistress.

นายหญิงสาวผู้น่าสงสารของฉันนอนนิ่งอยู่ท่ามกลางต้นเฮเธอร์ โดยมีใบหน้าคว่ำลงกับพื้นดิน

Blantyre kneeled down and called her name: there was no sound.

แบลนไทร์คุกเข่าลงและเรียกชื่อเธอ แต่ไม่มีเสียงตอบรับ

Gently he turned her face upward: it was ghastly white and the eyes were closed.

เขาค่อยๆ พลิกหน้าเธอขึ้น ใบหน้านั้นขาวซีดน่าสะพรึงและดวงตาปิดสนิท

"Annie, dear Annie, do speak!" But there was no answer.

"แอนนี่ แอนนี่ที่รัก พูดอะไรสักคำเถิด!" แต่ก็ไม่มีคำตอบใดๆ

He unbuttoned her habit, loosened her collar, felt her hands and wrist, then started up and looked wildly round him for help.

เขาแก้กระดุมชุดขี่ม้าของเธอ คลายปกเสื้อ จับมือและข้อมือของเธอ แล้วลุกขึ้นมองหาความช่วยเหลืออย่างตื่นตระหนก

At no great distance there were two men cutting turf, who, seeing Lizzie running wild without a rider, had left their work to catch her.

ไม่ไกลนักมีชายสองคนกำลังตัดหญ้าอยู่ ซึ่งเมื่อเห็นลิซซี่วิ่งพล่านโดยไม่มีคนขี่ ก็ได้ละทิ้งงานเพื่อวิ่งไปจับเธอ

Blantyre's halloo soon brought them to the spot.

เสียงร้องของแบลนไทร์ทำให้ทั้งสองรีบวิ่งมายังจุดนั้นในไม่ช้า

The foremost man seemed much troubled at the sight, and asked what he could do.

ชายที่วิ่งมาถึงก่อนดูวิตกกังวลมากเมื่อเห็นสภาพนั้น และถามว่าตนจะช่วยอะไรได้บ้าง

"Can you ride?"

"คุณขี่ม้าได้ไหม?"

"Well, sir, I bean't much of a horseman, but I'd risk my neck for the Lady Anne; she was uncommon good to my wife in the winter."

"ก็ได้ครับท่าน ผมไม่ค่อยเก่งเรื่องขี่ม้าสักเท่าไหร่ แต่ผมยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อท่านหญิงแอนน์ เธอเอื้อเฟื้อต่อภรรยาผมเป็นอย่างมากในช่วงฤดูหนาว"

"Then mount this horse, my friend--your neck will be quite safe--and ride to the doctor's and ask him to come instantly; then on to the hall; tell them all that you know, and bid them send me the carriage, with Lady Anne's maid and help.

"งั้นขึ้นม้าตัวนี้เถิด เพื่อนเอ๋ย คอของเธอจะปลอดภัยแน่นอน แล้วขี่ไปหาหมอและขอให้เขามาทันที จากนั้นไปที่คฤหาสน์ บอกทุกอย่างที่รู้ และให้เขาส่งรถม้ามาพร้อมสาวใช้ของท่านหญิงแอนน์และผู้ช่วยเหลือ

I shall stay here."

ฉันจะอยู่ที่นี่"

"All right, sir, I'll do my best, and I pray God the dear young lady may open her eyes soon.

"ได้เลยครับท่าน ผมจะทำดีที่สุด และขอพระเจ้าช่วยให้คุณหนูสาวที่น่ารักได้ลืมตาขึ้นในไม่ช้า

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
รวบรวม
rûap ruam — To gather or collect things together
สติ
sà-tì — Mindfulness, consciousness, or composure
และ
láe — Conjunction meaning 'and'
กระโดด
grà-dòot — To jump or leap
อย่าง
yàang — In a manner or way; a type of something
เด็ดเดี่ยว
dèt dìao — Determined, resolute, or decisive in action
ครั้งเดียว
kráng diao — Only once, a single time
ข้าม
khâam — To cross over or pass over something
ทั้ง
táng — All of, both, or entire
คันดิน
khan din — An embankment or raised earthen bank
ตลิ่ง
tà-lìng — A riverbank or steep shoreline edge
ได้สำเร็จ
dâi săm-rèt — To accomplish or succeed in doing something
นายหญิง
naai yǐng — Mistress or female employer of servants
สาว
sǎao — A young woman or girl
ผู้น่าสงสาร
pûu nâa sǒng-săan — A pitiful or pitiable person deserving sympathy
ของ
khǎawng — Belonging to; possessive particle or thing
นอน
naawn — To lie down or sleep
นิ่ง
nîng — Still, motionless, or quiet
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain
ท่ามกลาง
thâam glaang — In the midst of or surrounded by something
ต้น
tôn — A plant or tree; beginning or origin
โดย
dooi — By means of; by a person or method
มี
mii — To have or possess; there is/are
ใบหน้า
bai nâa — The face of a person
คว่ำ
khwâm — Facing downward or upside down
ลง
long — To go down or descend
กับ
gàp — With; together with someone or something
พื้นดิน
phúun din — The ground or earth's surface
คุกเข่า
khúk khào — To kneel down on one's knees
เรียก
rîak — To call out to someone or summon
ชื่อ
chûue — A name given to a person or thing
เธอ
thəə — She, her, or you (informal feminine pronoun)
แต่
tàe — But; however, indicating contrast
ไม่มี
mâi mii — There is not; to not have something
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
ตอบรับ
tàwp ráp — To respond or answer affirmatively
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
ค่อยๆ
khôi khôi — Slowly and gradually, little by little
พลิก
phlík — To flip or turn something over
หน้า
nâa — Face; front side of something
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase
นั้น
nán — That, those; referring to something specific
ขาวซีด
khǎao sîit — Pale white, drained of color from shock
น่าสะพรึง
nâa sà-phrueng — Frightening or horrifying in appearance
ดวงตา
duang taa — The eyes of a person
ปิดสนิท
pìt sà-nít — Tightly shut or completely closed
ที่รัก
thîi rák — Dear or beloved; a term of endearment
พูด
phûut — To speak or talk
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
สักคำ
sàk kham — Even a single word
เถิด
thəət — Please do; a particle urging action
ก็
gâaw — Also; then; a particle softening statements
คำตอบ
kham tàawp — An answer or response to a question
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; used for emphasis in negatives
แก้
gâae — To undo, fix, or unfasten something
กระดุม
grà-dum — A button on clothing
ชุดขี่ม้า
chút khìi máa — A riding outfit or equestrian costume
คลาย
khlaai — To loosen, relax, or unfasten something
ปกเสื้อ
pòk sûea — The collar or lapel of a shirt
จับ
jàp — To grab, hold, or catch something
มือ
muue — Hand or hands
ข้อมือ
khâaw muue — The wrist of the hand
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completion of action
ลุกขึ้น
lúk khûen — To stand up or rise from a position
มอง
maawng — To look at or gaze at something
หา
hǎa — To search for or look for something
ความช่วยเหลือ
khwaam chûai lǔea — Help, assistance, or aid given to someone
ตื่นตระหนก
tùuen trà-nòk — To be panicked or alarmed by something
ไม่ไกล
mâi glai — Not far away; nearby
นัก
nák — Very; greatly; intensifier for adjectives
ชาย
chaai — A man or male person
สองคน
sǎawng khon — Two people or two persons
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
ตัดหญ้า
tàt yâa — To cut or mow grass
ซึ่ง
sûeng — Which; who; a relative pronoun
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
เห็น
hěn — To see or notice something visually
วิ่ง
wîng — To run or sprint
พล่าน
phlâan — To rush about frantically or run wildly
คน
khon — A person or people; classifier for humans
ขี่
khìi — To ride an animal or vehicle
ได้
dâi — Can; to get or obtain; past tense marker
ละทิ้ง
lá thíng — To abandon or leave something behind
งาน
ngaan — Work, job, or task
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ไป
pai — To go; away from current location
เสียงร้อง
sǐang ráawng — A shout, cry, or screaming sound
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
ทั้งสอง
táng sǎawng — Both of them; the two together
รีบ
rîip — To hurry or rush quickly
มา
maa — To come; toward the speaker
ยัง
yang — Still; yet; continuing an action
จุด
jùt — A point, spot, or location
ใน
nai — In, inside, or within something
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon; before long; not taking long
ที่
thîi — At, that; a place or relative particle
ถึง
thǔeng — To reach or arrive at a place
ก่อน
gàawn — Before; first; prior to something
ดู
duu — To look at or watch something
วิตกกังวล
wí-tòk gang-won — To be anxious, worried, or concerned
มาก
mâak — Many, much, or very; a lot
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, or situation of something
ถาม
thǎam — To ask a question
ว่า
wâa — That; to say; introducing reported speech
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
ช่วย
chûai — To help or assist someone
ได้บ้าง
dâi bâang — Be of some help; able to some extent
คุณ
khun — You; a polite title for address
ขี่ม้า
khìi máa — To ride a horse
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ก็ได้
gâaw dâi — That's fine; it's okay; acceptable
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
ท่าน
thân — You or they; a respectful formal pronoun
ผม
phǒm — I or me; polite first person for males
ไม่ค่อย
mâi khôi — Not very; not particularly good at something
เก่ง
gèng — Skilled, talented, or good at something
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, or subject
สักเท่าไหร่
sàk thâo-rài — Not very much; to any great extent
ยอม
yaawm — To yield, consent, or be willing to
เสี่ยงชีวิต
sìang chii-wít — To risk one's life in danger
ท่านหญิง
thân yǐng — A noblewoman or lady of high rank
เอื้อเฟื้อ
ûea fúea — Generous, kind, and helpful to others
ต่อ
tàaw — To, toward; continuing; per unit
ภรรยา
phan-rá-yaa — A wife; a married woman
เป็นอย่างมาก
pen yàang mâak — Very much so; to a great degree
ช่วง
chûang — A period of time or a section
ฤดูหนาว
rúe-duu nǎao — The winter season or cold season
งั้น
ngán — Then; in that case; short for 'อย่างนั้น'
ม้า
máa — A horse
ตัวนี้
tua níi — This one; this particular animal or thing
เพื่อน
phûean — A friend or companion
เอ๋ย
əəi — An exclamatory particle calling attention to someone
คอ
khaaw — The neck of a person or animal
ปลอดภัย
plàawt phai — Safe and free from danger or harm
แน่นอน
nâe naawn — Certainly, definitely, or of course
หมอ
mǎaw — A doctor or medical professional
ขอให้
khǎaw hâi — Please; wishing or requesting that something happen
ทันที
than-thii — Immediately or right away
จากนั้น
jàak nán — After that; then; following that moment
คฤหาสน์
khá-rúe-hâat — A mansion or large grand house
บอก
bàawk — To tell or inform someone of something
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things
รู้
rúu — To know or understand something
ให้
hâi — To give; to let; for someone's benefit
ส่ง
sòng — To send or deliver something to someone
รถม้า
rót máa — A horse-drawn carriage or cart
พร้อม
phráawm — Ready, prepared, or together with
สาวใช้
sǎao chái — A maidservant or female domestic worker
ผู้ช่วยเหลือ
pûu chûai lǔea — A helper or person who provides assistance
ที่นี่
thîi nîi — Here; at this place
ได้เลย
dâi ləəi — Go right ahead; can do it immediately
ทำ
tham — To do or make something
ดีที่สุด
dii thîi sùt — The best; the highest quality possible
ขอ
khǎaw — To request or ask for something politely
พระเจ้า
phrá jâo — God or a deity; Lord
คุณหนู
khun nǔu — Young miss; respectful term for a young girl
ที่น่ารัก
thîi nâa rák — Lovely or adorable; dear and likeable
ลืมตา
luem taa — To open one's eyes after being closed
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →