Black Beauty — Page 22
He had kept his promise so well that York thought he might be safely trusted to fill his place while he was away, and he was so clever and honest that no one else seemed so well fitted for it.
เขาได้รักษาคำสัญญาของตนเองได้ดีมากจนยอร์คคิดว่าเขาสามารถไว้วางใจให้มารับหน้าที่แทนได้อย่างปลอดภัยในระหว่างที่เขาไม่อยู่ และเขาฉลาดและซื่อสัตย์มากจนดูเหมือนไม่มีใครเหมาะสมกับหน้าที่นั้นได้ดีกว่าเขา
It was now early in April, and the family was expected home some time in May.
ขณะนั้นเป็นช่วงต้นเดือนเมษายน และคาดว่าครอบครัวจะกลับบ้านในช่วงใดช่วงหนึ่งของเดือนพฤษภาคม
The light brougham was to be fresh done up, and as Colonel Blantyre was obliged to return to his regiment it was arranged that Smith should drive him to the town in it, and ride back; for this purpose he took the saddle with him, and I was chosen for the journey.
รถบรูแอมเบาะถูกนำไปปรับปรุงใหม่ และเนื่องจากพันเอกแบลนไทร์จำเป็นต้องกลับไปยังกรมทหารของตน จึงได้จัดการให้สมิทขับรถพาท่านเข้าเมือง แล้วขี่ม้ากลับมา เพื่อจุดประสงค์นี้เขาจึงนำอานม้าติดตัวไปด้วย และฉันได้รับเลือกให้ร่วมเดินทาง
At the station the colonel put some money into Smith's hand and bid him good-by, saying, "Take care of your young mistress, Reuben, and don't let Black Auster be hacked about by any random young prig that wants to ride him--keep him for the lady."
ที่สถานีพันเอกได้วางเงินไว้ในมือของสมิทและกล่าวลา โดยพูดว่า "ดูแลเจ้านายสาวของเจ้าด้วยนะ รูเบน และอย่าปล่อยให้บอแล็กออสเตอร์ถูกขี่อย่างสะเพร่าโดยเด็กหนุ่มทะลึ่งสักคนที่อยากขี่มัน เก็บไว้ให้คุณหญิงเท่านั้น"
We left the carriage at the maker's, and Smith rode me to the White Lion, and ordered the hostler to feed me well, and have me ready for him at four o'clock.
เราทิ้งรถไว้ที่ร้านช่าง และสมิทขี่ฉันไปยังไวต์ไลออน แล้วสั่งให้คนเลี้ยงม้าให้อาหารฉันอย่างดี และเตรียมฉันให้พร้อมสำหรับเขาตอนสี่โมง
A nail in one of my front shoes had started as I came along, but the hostler did not notice it till just about four o'clock.
ตะปูในเกือกม้าหน้าข้างหนึ่งของฉันได้หลวมออกมาระหว่างที่เดินทาง แต่คนเลี้ยงม้าไม่ได้สังเกตเห็นจนกระทั่งใกล้สี่โมง
Smith did not come into the yard till five, and then he said he should not leave till six, as he had met with some old friends.
สมิทไม่ได้เข้ามาในลานจนกระทั่งห้าโมง และเมื่อนั้นเขาก็บอกว่าเขาจะยังไม่ออกเดินทางจนกว่าจะถึงหกโมง เพราะเขาได้พบกับเพื่อนเก่าบางคน
Vocabulary
- เขา
- khao — Third person pronoun: he, she, or they
- ได้
- dai — Auxiliary indicating ability or past completion of action
- รักษา
- rak-sa — To maintain, preserve, or take care of something
- คำสัญญา
- kham san-ya — A promise or vow made to someone
- ของ
- khong — Belonging to; possessive particle indicating ownership
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; referring to one's own self
- ดี
- di — Good, fine, or of positive quality
- มาก
- mak — Very, much, or a large amount
- จน
- jon — Until; to the point of; also means poor
- คิด
- khit — To think, consider, or calculate something
- ว่า
- wa — That; a conjunction introducing a reported clause
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of doing something
- ไว้วางใจ
- wai wang jai — To trust or have confidence in someone
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning to let or make
- มา
- ma — To come; directional particle toward the speaker
- รับ
- rap — To receive, accept, or pick up something
- หน้าที่
- na thi — Duty, responsibility, or assigned role
- แทน
- taen — To replace, substitute, or act in place of
- อย่าง
- yang — In the manner of; a way or kind of something
- ปลอดภัย
- plot phai — Safe, secure, free from danger or harm
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ระหว่าง
- ra-wang — Between, among, or during a period
- ที่
- thi — At, which; a relative pronoun or place marker
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- อยู่
- yu — To be located; to stay or reside somewhere
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ฉลาด
- cha-lat — Clever, smart, or intelligent in thinking
- ซื่อสัตย์
- sue sat — Honest, faithful, and morally upright
- ดู
- du — To look at, watch, or appear to be
- เหมือน
- muean — Similar to, like, or resembling something else
- มี
- mi — To have or there is/are something
- ใคร
- khrai — Who; referring to an unspecified person
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, or fitting for a situation
- กับ
- kap — With; together with; a preposition of accompaniment
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai
- ขณะนั้น
- kha-na nan — At that moment; at that particular time
- เป็น
- pen — To be; indicates identity or state of being
- ช่วง
- chuang — A period, interval, or span of time
- ต้น
- ton — Beginning, early part; also means tree or stalk
- เดือน
- duean — Month; the lunar or calendar month
- เมษายน
- me-sa-yon — April; the fourth month of the year
- คาดว่า
- khat wa — To expect or anticipate that something will happen
- ครอบครัว
- khrop khrua — Family; a group of related people living together
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai language
- กลับ
- klap — To return or go back to a place
- บ้าน
- ban — Home or house; a place of residence
- ใด
- dai — Which, any; an interrogative or indefinite determiner
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single item
- พฤษภาคม
- phrut-sa-pha-khom — May; the fifth month of the year
- รถ
- rot — Vehicle, car, or any wheeled transportation
- เบาะ
- bo — Seat cushion or padded seat in a vehicle
- ถูก
- thuk — To be acted upon; also means cheap or correct
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something somewhere
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ปรับปรุง
- prap prung — To improve, renovate, or update something
- ใหม่
- mai — New, fresh, or newly done again
- เนื่องจาก
- nueang jak — Because of, due to, or owing to a cause
- พันเอก
- phan ek — Colonel; a high-ranking military officer title
- จำเป็น
- jam pen — Necessary, essential, or required to do something
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
- กรม
- krom — Regiment or department; a military or government unit
- ทหาร
- tha-han — Soldier or military personnel; armed forces member
- ตน
- ton — Oneself; a formal reflexive pronoun in Thai
- จึง
- jueng — Therefore, so; consequently as a result of something
- จัดการ
- jat kan — To manage, handle, or arrange something effectively
- ขับ
- khap — To drive a vehicle or play an instrument
- พา
- pha — To take or escort someone to a place
- ท่าน
- than — A respectful pronoun for a respected person
- เข้า
- khao — To enter or go into a place
- เมือง
- mueang — City, town, or country as a territory
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completion of an action
- ขี่
- khi — To ride an animal or bicycle
- ม้า
- ma — Horse; a large domesticated riding animal
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something
- จุดประสงค์
- jut pra-song — Purpose, aim, or objective of an action
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
- อาน
- an — Saddle; the seat placed on a horse's back
- ติดตัว
- tit tua — To carry on one's person; to keep with oneself
- ด้วย
- duay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun used by women
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something from someone
- เลือก
- lueak — To choose, select, or pick from options
- ร่วม
- ruam — Together, joint; to participate or share with others
- เดินทาง
- doen thang — To travel or make a journey somewhere
- สถานี
- sa-tha-ni — Station; a stopping point for trains or police
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency used for transactions
- ไว้
- wai — To keep or place for future use
- มือ
- mue — Hand; the body part used for grasping
- กล่าว
- klao — To say, state, or speak formally
- ลา
- la — To bid farewell or take leave of someone
- โดย
- doi — By, via; indicates means or agent of action
- พูด
- phut — To speak or talk to someone
- ดูแล
- du lae — To take care of or look after someone
- เจ้านาย
- jao nai — Boss, master, or person of higher authority
- สาว
- sao — Young woman or girl; a young female person
- เจ้า
- jao — You; a familiar or noble pronoun; owner
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or softening tone
- อย่า
- ya — Don't; imperative particle used for prohibition
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free something
- สะเพร่า
- sa-phrao — Careless, negligent, or reckless in behavior
- เด็ก
- dek — Child or young person; a kid
- หนุ่ม
- num — Young man; a youthful male person
- ทะลึ่ง
- tha-lueng — Impudent, cheeky, or disrespectfully bold
- สัก
- sak — Any, some; a softening particle for quantities
- คน
- khon — Person, people; the classifier for humans
- อยาก
- yak — To want or desire something strongly
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- เก็บ
- kep — To collect, keep, or store something away
- คุณหญิง
- khun ying — Lady; a title for a nobly honored woman
- เท่านั้น
- thao nan — Only, just that; nothing more than stated
- เรา
- rao — We, us; first person plural pronoun
- ทิ้ง
- thing — To abandon, discard, or throw something away
- ร้าน
- ran — Shop, store, or small establishment for commerce
- ช่าง
- chang — Craftsman, mechanic, or skilled tradesperson
- สั่ง
- sang — To order or instruct someone to do something
- เลี้ยง
- liang — To feed, raise, or host someone with food
- อาหาร
- a-han — Food; anything eaten as nourishment or a meal
- เตรียม
- triam — To prepare or get ready for something
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or complete for action
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
- ตอน
- ton — A period, moment, or episode of time
- สี่
- si — Four; the number four in Thai
- โมง
- mong — O'clock; a unit for telling daytime hours
- ตะปู
- ta-pu — Nail; a metal spike used in construction
- เกือก
- khueak — Horseshoe or shoe; footwear or protective hoof covering
- หน้า
- na — Front, face, or next; also means page
- ข้าง
- khang — Side; beside or next to something
- หลวม
- luam — Loose, slack, or not tightly fastened
- ออก
- ok — To exit, go out, or come out from
- แต่
- tae — But, however; a conjunction showing contrast
- สังเกต
- sang-ket — To observe, notice, or pay close attention
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even; up to a point in time
- ใกล้
- klai — Near, close to; short distance away
- ลาน
- lan — Open yard, courtyard, or open flat area
- ห้า
- ha — Five; the number five in Thai
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- ก็
- ko — Also, then; a connective particle in Thai
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until a point
- หก
- hok — Six; the number six in Thai
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause for something
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone or something
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one knows and likes
- เก่า
- kao — Old, used, or not new; aged
- บาง
- bang — Some, a few; thin; a certain number of things
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →