← Black Beauty

Black Beauty — Page 23

English → Thai Part II Level 4/10

The man then told him of the nail, and asked if he should have the shoe looked to.

ชายคนนั้นจึงบอกเขาเรื่องตะปูและถามว่าควรจะให้ตรวจดูเกือกม้านั้นหรือไม่

He spoke in a very loud, offhand way, and I thought it very unlike him not to see about the shoe, as he was generally wonderfully particular about loose nails in our shoes.

เขาพูดด้วยเสียงดังและท่าทีเฉยเมย และฉันรู้สึกว่านี่ไม่เหมือนนิสัยของเขาเลยที่ไม่สนใจเรื่องเกือกม้า เพราะปกติแล้วเขาใส่ใจเรื่องตะปูที่หลวมในเกือกม้าของพวกเราเป็นอย่างมาก

He did not come at six nor seven, nor eight, and it was nearly nine o'clock before he called for me, and then it was with a loud, rough voice.

เขาไม่ได้มาตอนหกโมง ไม่มาตอนเจ็ดโมง และไม่มาตอนแปดโมง จนเกือบถึงเวลาสามทุ่มกว่าเขาจะมาเรียกฉัน และก็ด้วยเสียงดังหยาบกระด้าง

He seemed in a very bad temper, and abused the hostler, though I could not tell what for.

เขาดูเหมือนอารมณ์ร้ายมาก และด่าทอคนเลี้ยงม้า แม้ฉันจะไม่รู้ว่าเพราะเหตุอะไร

The landlord stood at the door and said, "Have a care, Mr. Smith!" but he answered angrily with an oath; and almost before he was out of the town he began to gallop, frequently giving me a sharp cut with his whip, though I was going at full speed.

เจ้าของโรงแรมยืนอยู่ที่ประตูและพูดว่า "ระวังด้วยนะ คุณสมิธ!" แต่เขาตอบด้วยความโกรธพร้อมกับคำสาป และแทบจะยังไม่ทันออกจากเมืองเขาก็เริ่มควบม้า และตีฉันด้วยแส้อย่างแรงบ่อยครั้ง ทั้งที่ฉันกำลังวิ่งด้วยความเร็วสูงสุดอยู่แล้ว

The moon had not yet risen, and it was very dark.

ดวงจันทร์ยังไม่ขึ้น และมืดมากทีเดียว

The roads were stony, having been recently mended; going over them at this pace, my shoe became looser, and as we neared the turnpike gate it came off.

ถนนมีหินขรุขระเพราะเพิ่งได้รับการซ่อมแซม การวิ่งด้วยความเร็วขนาดนี้ทำให้เกือกม้าของฉันหลวมออกมาเรื่อยๆ และเมื่อเราเข้าใกล้ประตูทางผ่านมันก็หลุดออกไป

If Smith had been in his right senses he would have been sensible of something wrong in my pace, but he was too drunk to notice.

หากสมิธอยู่ในสภาพปกติ เขาคงรู้สึกได้ว่ามีบางอย่างผิดปกติกับการวิ่งของฉัน แต่เขาเมามากเกินกว่าจะสังเกตเห็น

Vocabulary

ชาย
chaai — Male person; a man or boy
คน
khon — Person; human being; individual
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
บอก
baawk — To tell; to inform someone of something
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
ตะปู
ta-puu — Nail; a metal spike used for fastening
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ถาม
thaam — To ask; to pose a question to someone
ว่า
waa — That; introducing reported speech or a clause
ควร
khuaan — Should; ought to; expressing advisability or recommendation
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ตรวจ
truat — To inspect, check, or examine something carefully
ดู
duu — To look at; to watch; to observe
เกือก
kueak — Shoe or horseshoe; footwear covering
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something
ด้วย
duai — Also, too, with; indicating accompaniment or addition
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced by something
ดัง
dang — Loud; making a strong or prominent sound
ท่าที
thaa-thii — Manner, attitude, or demeanor shown by someone
เฉยเมย
choei-moei — Indifferent; apathetic; showing no interest or concern
ฉัน
chan — I; first-person pronoun, commonly used informally
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense; to experience an emotion
นี่
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, or personal disposition
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เลย
loei — At all; ever; so; emphasizing negation or result
ที่
thii — At, place, which; location or relative clause marker
สนใจ
son-jai — To be interested in; to pay attention to
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason or explanation
ปกติ
pa-ka-ti — Normal, usual, ordinary; the standard condition
แล้ว
laeo — Already; then; past tense or completion marker
ใส่ใจ
sai-jai — To care about; to pay attention; to be mindful
หลวม
luam — Loose; slack; not tight or well-fitted
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location
พวกเรา
phuak-rao — We; us; our group of people
เป็น
pen — To be; existence or identity linking verb
อย่าง
yaang — Way, manner, kind; used to modify adjectives or verbs
มาก
maak — Much, many, a lot; indicating high degree
ได้
dai — Can, could, to get; ability or past tense marker
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
ตอน
tawn — Period, episode, moment; a specific time segment
หก
hok — Six; the number 6
โมง
moong — O'clock; unit used for telling daytime hours
เจ็ด
jet — Seven; the number 7
แปด
paet — Eight; the number 8
จน
jon — Until; up to; to the point that
เกือบ
kuap — Almost, nearly; not quite reaching a point
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; up to a point
เวลา
we-laa — Time; a specific point or period of time
สาม
saam — Three; the number 3
ทุ่ม
thum — O'clock unit for evening hours (7 PM onward)
กว่า
kwaa — More than; over; comparative degree marker
เรียก
riak — To call; to summon; to name or address someone
ก็
kaw — Also, then, too; discourse and linking particle
หยาบ
yaap — Rough, coarse, crude; lacking refinement or politeness
กระด้าง
kra-daang — Harsh, hard, rough; stubborn or abrasive in manner
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling; one's emotional state
ร้าย
raai — Bad, evil, fierce; negative or dangerous quality
ด่าทอ
daa-thaw — To scold, curse, verbally abuse someone harshly
เลี้ยง
liang — To raise, keep, feed; to support or take care of
แม้
mae — Even though; although; despite the fact that
รู้
ruu — To know; to be aware of; to understand something
เหตุ
het — Cause, reason, motive behind an event or action
อะไร
a-rai — What; asking about identity or nature of something
เจ้าของ
jao-khaawng — Owner; proprietor; the one who possesses something
โรงแรม
roong-raem — Hotel; a building providing paid accommodation
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright standing position
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ประตู
pra-tuu — Door, gate; an entrance or exit to a space
ระวัง
ra-wang — Be careful; watch out; to take caution
นะ
na — Particle softening a statement or seeking agreement
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
แต่
tae — But; however; indicating contrast or exception
ตอบ
taawp — To answer; to respond to a question or remark
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; abstract noun forming particle
โกรธ
groot — Angry; feeling strong displeasure or rage
พร้อม
phrawm — Ready, prepared; together with; simultaneously
กับ
kap — With; and; together; accompanying preposition
คำ
kham — Word; a unit of language; also classifier for words
สาป
saap — Curse; a spoken wish of harm upon someone
แทบ
thaep — Almost, barely, hardly; on the verge of something
ยัง
yang — Still, yet; continuing or not yet completed action
ทัน
than — In time; to catch up; to be on time for
ออก
awk — To exit, go out; directional particle outward
จาก
jaak — From; away from; indicating origin or departure
เมือง
mueang — City, town; an urban settlement or territory
เริ่ม
roem — To start, begin; to commence an action or process
ควบ
khuap — To gallop; to ride a horse at full speed
ตี
tii — To hit, strike, beat; to whip or impact something
แส้
sae — Whip; a flexible instrument used to strike animals
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; with great strength or force
บ่อย
boi — Often, frequently; happening many times repeatedly
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
ทั้ง
thang — Both, all, entire; including everything together
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; present tense marker
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid; moving at high speed
สูงสุด
suung-sut — Maximum, highest; the utmost or top level
ดวงจันทร์
duang-jan — The moon; Earth's natural satellite in the sky
ขึ้น
khuen — To rise, go up; upward directional particle
มืด
muet — Dark; lacking light; darkness of night or shadow
ทีเดียว
thii-diao — Quite, very, indeed; emphasizing degree or totality
ถนน
tha-non — Road, street; a paved path for vehicles
มี
mii — To have; there is/are; indicating existence
หิน
hin — Stone, rock; hard mineral material found in nature
ขรุขระ
khru-khra — Rough, bumpy, uneven; irregular surface texture
เพิ่ง
phoeng — Just; having very recently done something
ได้รับ
dai-rap — To receive, to get; to be given something
การ
kaan — Nominalizer for actions; a process or activity
ซ่อมแซม
saawm-saem — To repair, fix, restore something that is damaged
ขนาด
kha-naat — Size, dimension; the extent or measurement of something
นี้
nii — This; referring to something close or just mentioned
ทำ
tham — To do, make, perform; to carry out an action
เรื่อยๆ
ruaei-ruaei — Continuously, repeatedly, on and on without stopping
เมื่อ
muea — When; at the time that; referring to past moment
เรา
rao — We, us, I; first-person singular or plural pronoun
เข้าใกล้
khao-klai — To approach; to come closer to something or someone
ทางผ่าน
thaang-phaan — Passageway, passage, route to pass through
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
หลุด
lut — To come loose, slip off, fall free from something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
สภาพ
sa-phaap — Condition, state, situation; the current state of something
คง
khong — Probably, likely; must be; expressing assumption
บาง
baang — Some; thin; a few; referring to part of a group
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual; deviating from the normal state
เมา
mao — Drunk, intoxicated; affected by alcohol or dizziness
เกินกว่า
koen-kwaa — More than; exceeding; beyond a certain limit
สังเกต
sang-ket — To notice, observe, pay attention to details
เห็น
hen — To see, to notice visually; to perceive with eyes
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →