← Black Beauty

Black Beauty — Page 24

English → Thai Part II Level 4/10

Beyond the turnpike was a long piece of road, upon which fresh stones had just been laid--large sharp stones, over which no horse could be driven quickly without risk of danger.

เลยด่านเก็บค่าผ่านทางออกไปเป็นถนนยาวสายหนึ่ง ซึ่งเพิ่งได้รับการปูหินใหม่ๆ เป็นหินขนาดใหญ่แหลมคม ที่ไม่มีม้าตัวใดจะถูกขับขี่ผ่านไปอย่างรวดเร็วได้โดยปราศจากความเสี่ยงอันตราย

Over this road, with one shoe gone, I was forced to gallop at my utmost speed, my rider meanwhile cutting into me with his whip, and with wild curses urging me to go still faster.

บนถนนสายนี้ ด้วยเกือกม้าหายไปข้างหนึ่ง ข้าพเจ้าถูกบังคับให้วิ่งเต็มฝีเท้า ขณะที่ผู้ขี่ฟาดเฆี่ยนข้าพเจ้าด้วยแส้ และสาปแช่งอย่างบ้าคลั่งเพื่อเร่งให้วิ่งเร็วยิ่งขึ้น

Of course my shoeless foot suffered dreadfully; the hoof was broken and split down to the very quick, and the inside was terribly cut by the sharpness of the stones.

แน่นอนว่าเท้าที่ไม่มีเกือกของข้าพเจ้าเจ็บปวดอย่างสาหัส กีบถูกทำลายและแตกร้าวลึกลงไปถึงเนื้อเยื่อ และภายในถูกบาดอย่างร้ายแรงจากความแหลมคมของหิน

This could not go on; no horse could keep his footing under such circumstances; the pain was too great.

เช่นนี้จะดำเนินต่อไปไม่ได้ ไม่มีม้าตัวใดจะยืนหยัดอยู่ได้ในสถานการณ์เช่นนี้ ความเจ็บปวดนั้นรุนแรงเกินไป

I stumbled, and fell with violence on both my knees.

ข้าพเจ้าสะดุดล้มลงอย่างรุนแรงบนเข่าทั้งสองข้าง

Smith was flung off by my fall, and, owing to the speed I was going at, he must have fallen with great force.

สมิธถูกเหวี่ยงออกไปจากการล้มของข้าพเจ้า และด้วยความเร็วที่ข้าพเจ้ากำลังวิ่งอยู่นั้น เขาคงต้องล้มลงอย่างรุนแรงมาก

I soon recovered my feet and limped to the side of the road, where it was free from stones.

ไม่นานข้าพเจ้าก็ลุกขึ้นยืนได้และเดินกะเผลกไปยังริมถนน ซึ่งปลอดจากหิน

The moon had just risen above the hedge, and by its light I could see Smith lying a few yards beyond me.

พระจันทร์เพิ่งลอยขึ้นเหนือรั้วต้นไม้ และด้วยแสงของมัน ข้าพเจ้าสามารถมองเห็นสมิธนอนอยู่ห่างออกไปไม่กี่หลา

He did not rise; he made one slight effort to do so, and then there was a heavy groan.

เขาไม่ลุกขึ้น เขาพยายามเล็กน้อยที่จะทำเช่นนั้น แล้วก็มีเสียง唸唸คราง อย่างหนัก

I could have groaned, too, for I was suffering intense pain both from my foot and knees; but horses are used to bear their pain in silence.

ข้าพเจ้าก็อยากจะคร่ำครวญเช่นกัน เพราะกำลังทนทุกข์ทรมานอย่างสาหัสทั้งจากเท้าและเข่า แต่ม้านั้นชินกับการทนเจ็บปวดในความเงียบ

I uttered no sound, but I stood there and listened.

ข้าพเจ้าไม่เปล่งเสียงใดออกมา แต่ยืนอยู่ที่นั่นและคอยฟัง

Vocabulary

เลย
loei — Already, at all, or past a point
ด่าน
dan — Checkpoint, barrier, or passage point
เก็บ
kep — To collect, keep, or store something
ค่า
kha — Fee, cost, or value of something
ผ่านทาง
phan thang — Via, by way of, through a route
ออก
ok — To exit, go out, or emerge
ไป
pai — To go, move away from speaker
เป็น
pen — To be, exist as, or become
ถนน
thanon — Road or street for vehicles
ยาว
yao — Long in length or duration
สาย
sai — Line, route, or strand of something
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector
เพิ่ง
phoeng — Just recently did something moments ago
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
การ
kan — Nominalizer indicating an action or process
ปู
pu — To pave or lay a surface flat
หิน
hin — Stone or rock material
ใหม่ๆ
mai mai — Brand new, freshly done or installed
ขนาด
khanat — Size or dimension of an object
ใหญ่
yai — Large or big in size
แหลมคม
laem khom — Sharp-pointed and cutting, like a blade
ที่
thi — Place, location, or relative pronoun marker
ไม่มี
mai mi — To not have; there is none
ม้า
ma — Horse, the riding animal
ตัว
tua — Classifier for animals; body or self
ใด
dai — Any, which; an indefinite question word
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker
ขับขี่
khap khi — To ride or drive a vehicle or animal
ผ่าน
phan — To pass through or go past
อย่าง
yang — In a manner or way; type of
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, swift, at high speed
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
โดย
doi — By, by means of, via an agent
ปราศจาก
prat chak — Free from, without, devoid of something
ความเสี่ยง
khwam siang — Risk or chance of something bad happening
อันตราย
antarai — Danger, hazard, or perilous situation
บน
bon — On top of, above a surface
นี้
ni — This, referring to something nearby
ด้วย
duai — With, also, by means of something
หาย
hai — To disappear, be lost, or recover
ข้าง
khang — Side, beside, next to something
ข้าพเจ้า
kha phachao — Formal first-person pronoun meaning I or me
บังคับ
bangkhap — To force, compel, or control someone
ให้
hai — To give; causative marker meaning to make
วิ่ง
wing — To run at speed
เต็ม
tem — Full, complete, at maximum capacity
ขณะ
khanat — While, at the moment or time that
ผู้ขี่
phu khi — Rider, the person riding an animal
ฟาด
fat — To strike, slash, or hit hard
เฆี่ยน
khian — To whip or flog with a lash
แส้
sae — Whip used to strike animals or people
และ
lae — And, connecting words or clauses together
สาปแช่ง
sap chaeng — To curse or put a curse on someone
บ้าคลั่ง
ba khlang — Frenzied, wildly crazy, or in a rage
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เร่ง
reng — To urge faster, accelerate, or hasten
เร็ว
reo — Fast, quick, at speed
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
ขึ้น
khuen — Up, upward, to increase or rise
แน่นอน
naenon — Certainly, definitely, for sure
ว่า
wa — That; to say; introduces a quoted clause
เท้า
thao — Foot, the lower part of the leg
ของ
khong — Of, belonging to; possession marker
เจ็บปวด
chep puat — To be in pain, to hurt or ache
สาหัส
sahat — Severe, critical, or extremely serious
ทำลาย
thamlai — To destroy or damage something severely
แตกร้าว
taek rao — Cracked, split, or fractured apart
ลึก
luek — Deep, going far down or inward
ลง
long — Down, downward, to descend or go into
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
เนื้อเยื่อ
nuea yuea — Tissue, the biological material of living bodies
ภายใน
phai nai — Inside, within, interior of something
บาด
bat — To wound or cut causing injury
ร้ายแรง
rai raeng — Serious, severe, or gravely harmful
จาก
chak — From, away from, starting at a point
ความ
khwam — Nominalizer turning adjectives into abstract nouns
เช่นนี้
chen ni — Like this, in this manner or way
ดำเนิน
damnoein — To proceed, carry on, or conduct something
ต่อไป
to pai — To continue, carry on going forward
ไม่ได้
mai dai — Cannot, unable to; did not do
ยืนหยัด
yuen yat — To stand firm or persist steadfastly
อยู่
yu — To be located, to stay or exist
ใน
nai — In, inside, within a space
สถานการณ์
sathan kan — Situation, circumstance, or state of affairs
ความเจ็บปวด
khwam chep puat — Pain, the feeling of physical hurt or ache
นั้น
nan — That, referring to something farther away
รุนแรง
run raeng — Intense, violent, or very severe
เกินไป
koenpai — Too much, excessively beyond a limit
สะดุด
sadut — To stumble or trip on something
ล้ม
lom — To fall down or collapse
เข่า
khao — Knee, the joint of the leg
ทั้งสอง
thang song — Both, referring to two things together
เหวี่ยง
wiang — To fling, hurl, or throw with force
ความเร็ว
khwam reo — Speed, the rate of fast movement
กำลัง
kamlang — Currently doing; power or strength
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
คง
khong — Probably, likely, presumably something is so
ต้อง
tong — Must, have to, required to do
มาก
mak — Very, much, a lot, many
ไม่นาน
mai nan — Not long, soon, in a short while
ก็
ko — Also, then, well; a connective particle
ลุก
luk — To rise up, get up from a position
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
เดิน
doen — To walk, move on foot
กะเผลก
ka phloek — To limp, walk unevenly due to injury
ยัง
yang — Still, yet, continuing an ongoing state
ริม
rim — Edge, beside, or along the border of
ปลอด
plot — Free from danger, safe or clear of
พระจันทร์
phra chan — The moon, celestial body lighting the night
ลอย
loi — To float or drift in air or water
เหนือ
nuea — Above, north, or over something
รั้ว
rua — Fence or barrier around a property
ต้นไม้
ton mai — Tree or plant growing from the ground
แสง
saeng — Light, a beam or glow of brightness
มัน
man — It; informal third person pronoun
สามารถ
samat — Can, able to, capable of doing something
มองเห็น
mong hen — To see, to be able to visually perceive
นอน
non — To lie down or sleep
ห่าง
hang — Far, distant, away from something
ไม่กี่
mai ki — Only a few, not many of something
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
พยายาม
phayayam — To try, attempt, or make an effort
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that way or manner
แล้ว
laeo — Already, then, after completing something
มี
mi — To have; there is or are
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
คราง
khrang — To groan or moan in pain
หนัก
nak — Heavy; severe or serious in degree
อยาก
yak — To want or desire to do something
คร่ำครวญ
khram khruan — To moan, lament, or wail in distress
เช่นกัน
chen kan — Likewise, also, the same way too
เพราะ
phro — Because, the reason for something happening
ทน
thon — To endure, bear, or tolerate something
ทุกข์ทรมาน
thuk thoraman — To suffer greatly, endure pain and misery
ทั้ง
thang — Both, all, the entirety of something
แต่
tae — But, however, yet as a contrast
ชิน
chin — Accustomed to, used to something repeated
กับ
kap — With, together with, and in pairing
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, making no sound
เปล่ง
pleng — To emit or utter a sound or light
มา
ma — To come toward the speaker; here
ที่นั่น
thi nan — There, at that place over there
คอย
khoi — To wait, await, or stand by for
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →