← Black Beauty

Black Beauty — Page 25

English → Thai Part II Level 4/10

One more heavy groan from Smith; but though he now lay in the full moonlight I could see no motion.

สมิธครางเสียงหนักอีกครั้ง แต่แม้ว่าเขาจะนอนอยู่ในแสงจันทร์เต็มดวง ฉันก็ไม่เห็นการเคลื่อนไหวใดๆ

I could do nothing for him nor myself, but, oh! how I listened for the sound of horse, or wheels, or footsteps!

ฉันไม่สามารถทำสิ่งใดเพื่อเขาหรือตัวเองได้เลย แต่โอ้! ฉันตั้งใจฟังเสียงม้า หรือเสียงล้อ หรือเสียงฝีเท้ามากเพียงใด!

The road was not much frequented, and at this time of the night we might stay for hours before help came to us.

ถนนสายนี้ไม่ค่อยมีคนสัญจร และในยามดึกเช่นนี้ เราอาจต้องรอเป็นชั่วโมงกว่าความช่วยเหลือจะมาถึง

I stood watching and listening.

ฉันยืนจ้องมองและตั้งใจฟัง

It was a calm, sweet April night; there were no sounds but a few low notes of a nightingale, and nothing moved but the white clouds near the moon and a brown owl that flitted over the hedge.

คืนเดือนเมษายนนั้นสงบและแสนงดงาม ไม่มีเสียงใดนอกจากเสียงร้องเบาๆ ไม่กี่โน้ตของนกไนติงเกล และไม่มีสิ่งใดเคลื่อนไหวนอกจากเมฆขาวใกล้ดวงจันทร์และนกฮูกสีน้ำตาลที่บินร่อนข้ามรั้วต้นไม้

It made me think of the summer nights long ago, when I used to lie beside my mother in the green pleasant meadow at Farmer Grey's.

มันทำให้ฉันนึกถึงคืนฤดูร้อนในอดีตกาลนาน เมื่อครั้งที่ฉันเคยนอนอยู่ข้างแม่ในทุ่งหญ้าสีเขียวอันแสนสุขที่ฟาร์มของคุณเกรย์

26 How it Ended

26 บทสรุปของเรื่อง

It must have been nearly midnight when I heard at a great distance the sound of a horse's feet.

คงจะเกือบเที่ยงคืนแล้วเมื่อฉันได้ยินเสียงกีบม้าจากระยะไกลมาก

Sometimes the sound died away, then it grew clearer again and nearer.

บางครั้งเสียงนั้นก็เลือนหายไป แล้วก็ดังชัดขึ้นและใกล้เข้ามาอีกครั้ง

The road to Earlshall led through woods that belonged to the earl; the sound came in that direction, and I hoped it might be some one coming in search of us.

ถนนสู่เอิร์ลส์ฮอลล์ผ่านป่าที่เป็นของลอร์ด เสียงนั้นมาจากทิศทางนั้น และฉันหวังว่าอาจเป็นใครบางคนที่กำลังออกมาตามหาพวกเรา

As the sound came nearer and nearer I was almost sure I could distinguish Ginger's step; a little nearer still, and I could tell she was in the dog-cart.

เมื่อเสียงนั้นใกล้เข้ามาเรื่อยๆ ฉันแทบแน่ใจว่าสามารถแยกแยะเสียงฝีเท้าของจิงเจอร์ได้ และเมื่อใกล้ขึ้นอีกนิด ฉันก็บอกได้ว่าเธออยู่ในรถด็อกคาร์ต

I neighed loudly, and was overjoyed to hear an answering neigh from Ginger, and men's voices.

ฉันร้องเสียงดังลั่น และรู้สึกดีใจอย่างยิ่งที่ได้ยินเสียงร้องตอบจากจิงเจอร์และเสียงของผู้ชายหลายคน

Vocabulary

ครอง
khrong — To reign, rule, or possess something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หนัก
nak — Heavy, serious, or severe
อีก
ik — Again, another, or more
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence
แต่
tae — But, however, or only
แม้
mae — Even though, although, despite
ว่า
wa — That; used to introduce a subordinate clause
เขา
khao — He, she, him, her, or they
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
นอน
non — To sleep or lie down
อยู่
yu — To be, stay, or reside somewhere
ใน
nai — In, inside, within
แสง
saeng — Light, ray, or beam
จันทร์
jan — Moon; also Monday in Thai
เต็ม
tem — Full, complete, entirely filled
ดวง
duang — Classifier for celestial bodies; orb, disc
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle
ไม่
mai — No, not; negation particle
เห็น
hen — To see or notice visually
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เคลื่อนไหว
khluean-wai — To move, shift, or show movement
ใดๆ
dai-dai — Any, whatsoever; emphatic indefinite pronoun
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ใด
dai — Which, any, whatever; interrogative or indefinite
เพื่อ
phuea — For, in order to, for the purpose of
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothes
เอง
eng — Self, oneself; emphasizes the subject
ได้
dai — Can, could, get, obtain; ability or result marker
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying particle
โอ้
o — Oh! An exclamation of surprise or emotion
ตั้งใจ
tang-jai — To intend, focus, or pay attention deliberately
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
ม้า
ma — Horse
ล้อ
lo — Wheel of a vehicle
มาก
mak — Much, many, a lot, very
เพียง
phiang — Only, merely, just
ถนน
tha-non — Road, street, or avenue
สาย
sai — Line, string, strand; also late (morning)
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
ค่อย
khoi — Gradually, slowly, gently
มี
mi — To have, there is, there are
คน
khon — Person, people; human being
สัญจร
san-jon — To travel, pass through; traffic or transit
และ
lae — And; conjunction joining elements together
ยาม
yam — Guard, watchman; a period of time or watch
ดึก
duek — Late at night, in the dead of night
เช่น
chen — Such as, for example, like
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
อาจ
at — May, might, possibly; expresses possibility
ต้อง
tong — Must, have to, need to
รอ
ro — To wait for someone or something
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
กว่า
kwa — More than, over, comparative particle
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or condition
ช่วยเหลือ
chuai-luea — To help, assist, or aid someone
มา
ma — To come; directional verb toward speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, up to
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at, gaze, or view
คืน
khuen — Night; also to return something
เดือน
duean — Month; also the moon
เมษายน
me-sa-yon — April; the fourth month of the year
นั้น
nan — That, those; far demonstrative pronoun
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
แสน
saen — Hundred thousand; extremely, very much
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful, elegant, magnificent, lovely
นอก
nok — Outside, outer, beyond, external
จาก
jak — From, away from, departing a place
ร้อง
rong — To sing, cry, or call out
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly, quietly
กี่
ki — How many; interrogative quantity word
โน้ต
not — Note; musical note or written note
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
นก
nok — Bird
เมฆ
mek — Cloud in the sky
ขาว
khao — White in color
ใกล้
klai — Near, close, not far away
สี
si — Color; also the number four
น้ำตาล
nam-tan — Brown; also sugar or syrup
ที่
thi — At, place, that; relative clause marker
บิน
bin — To fly through the air
ร่อน
ron — To glide, soar, or sift smoothly
ข้าม
kham — To cross over, pass across something
รั้ว
rua — Fence or barrier surrounding an area
ต้นไม้
ton-mai — Tree or plant
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ให้
hai — To give; causative or benefactive particle
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
ฤดู
rue-du — Season of the year
ร้อน
ron — Hot, warm; summer season
อดีต
a-dit — Past, former times, history
กาล
kan — Time, era, tense (literary usage)
นาน
nan — Long time, for a long duration
เมื่อ
muea — When, at the time that
เคย
khoei — Used to, ever; past experience marker
ข้าง
khang — Side, beside, next to
แม่
mae — Mother; also river in some place names
ทุ่งหญ้า
thung-ya — Meadow, grassland, open grassy field
เขียว
khiao — Green in color
อัน
an — General classifier for small objects; one (literary)
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment
ฟาร์ม
fam — Farm; agricultural land or property
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
บท
bot — Chapter, lesson, script, or passage
สรุป
sa-rup — To summarize, conclude, or wrap up
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
คง
khong — Probably, likely; remains or stays constant
เกือบ
kueap — Almost, nearly, not quite
เที่ยงคืน
thiang-khuen — Midnight; twelve o'clock at night
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to catch a sound
กีบ
kip — Hoof of an animal like a horse
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, period, or range
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
บาง
bang — Some, thin, faint; a few
เลือน
luean — Faded, dim, blurred, indistinct
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
ไป
pai — To go; directional away from speaker
ดัง
dang — Loud, famous, or resounding
ชัด
chat — Clear, distinct, sharp, obvious
ขึ้น
khuen — Up, rise, increase; directional upward marker
เข้า
khao — To enter, go into, inward direction
สู่
su — Toward, to, into; literary preposition
ผ่าน
phan — To pass through, go past, via
ป่า
pa — Forest, jungle, or woods
ทิศทาง
thit-thang — Direction, orientation, or way toward something
หวัง
wang — To hope, wish, or expect something
ใคร
khrai — Who, someone, anyone; interrogative pronoun
กำลัง
kam-lang — Strength, power; present progressive tense marker
ออก
ok — To exit, go out, outward direction
ตาม
tam — To follow, according to, along
หา
ha — To search for, look for, seek
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously, on and on, steadily
แทบ
thaep — Almost, nearly, scarcely, hardly
แน่ใจ
nae-jai — Certain, sure, confident about something
แยกแยะ
yaek-yae — To distinguish, differentiate, or discern clearly
นิด
nit — A little bit, tiny amount, slightly
บอก
bok — To tell, say, inform someone
เธอ
thoe — She, her, you (feminine informal)
รถ
rot — Vehicle, car, or any wheeled transport
ลั่น
lan — To make a loud noise, bang, or clatter
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, or experience emotionally
ดีใจ
di-jai — Glad, happy, pleased about something
อย่าง
yang — Way, manner, kind; like, as
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more
ตอบ
top — To answer, respond, or reply
ผู้ชาย
phu-chai — Man, male person
หลาย
lai — Many, several, numerous, various
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →