← Black Beauty

Black Beauty — Page 43

English → Thai Part II Level 4/10

"Ah," she said in a troubled manner, "I know my paces are very bad, but what can I do?

"อ๋อ" เธอพูดด้วยท่าทีกังวล "ฉันรู้ว่าท่าเดินของฉันแย่มาก แต่ฉันจะทำอย่างไรได้?

It really is not my fault; it is just because my legs are so short.

มันไม่ใช่ความผิดของฉันจริงๆ มันเป็นเพราะขาของฉันสั้นมากเท่านั้นเอง

I stand nearly as high as you, but your legs are a good three inches longer above your knee than mine, and of course you can take a much longer step and go much faster.

ฉันมีความสูงเกือบเท่าคุณ แต่ขาของคุณเหนือเข่านั้นยาวกว่าของฉันถึงสามนิ้ว และแน่นอนคุณก็ก้าวได้ยาวกว่าและเดินได้เร็วกว่ามาก

You see I did not make myself.

คุณก็เห็นแล้วว่าฉันไม่ได้สร้างตัวเองขึ้นมา

I wish I could have done so; I would have had long legs then.

ฉันอยากทำได้แบบนั้น ถ้าทำได้ฉันก็คงมีขาที่ยาว

All my troubles come from my short legs," said Peggy, in a desponding tone.

ความทุกข์ทั้งหมดของฉันมาจากขาสั้นของฉัน" เพ็กกี้พูดด้วยน้ำเสียงหมดหวัง

"But how is it," I said, "when you are so strong and good-tempered and willing?"

"แต่เป็นเพราะอะไร" ฉันถาม "ในเมื่อคุณแข็งแรง อารมณ์ดี และเต็มใจขนาดนี้?"

"Why, you see," said she, "men will go so fast, and if one can't keep up to other horses it is nothing but whip, whip, whip, all the time.

"ก็คือ คุณเห็นไหม" เธอพูด "คนเราจะรีบเร่งเสมอ และถ้าม้าตัวไหนตามม้าตัวอื่นไม่ทัน ก็ไม่มีอะไรนอกจากแส้ แส้ แส้ ตลอดเวลา

And so I have had to keep up as I could, and have got into this ugly shuffling pace.

ดังนั้นฉันจึงต้องพยายามตามให้ทันเท่าที่ทำได้ และก็เลยติดนิสัยท่าเดินที่ขยุกขยิกน่าเกลียดนี้

It was not always so; when I lived with my first master I always went a good regular trot, but then he was not in such a hurry.

มันไม่ได้เป็นแบบนี้เสมอไป ตอนที่ฉันอยู่กับเจ้านายคนแรก ฉันเดินเหยาะๆ อย่างสม่ำเสมอดีมาก แต่เขาก็ไม่ได้รีบร้อนขนาดนั้น

He was a young clergyman in the country, and a good, kind master he was.

เขาเป็นนักบวชหนุ่มในชนบท และเขาเป็นเจ้านายที่ดีและใจดี

He had two churches a good way apart, and a great deal of work, but he never scolded or whipped me for not going faster.

เขามีโบสถ์สองแห่งที่อยู่ห่างกันพอสมควร และมีงานมากมาย แต่เขาไม่เคยดุหรือเฆี่ยนฉันเพราะเดินไม่เร็วพอ

He was very fond of me.

เขาชื่นชอบฉันมาก

Vocabulary

อ๋อ
o — Exclamation expressing sudden understanding or realization
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
พูด
phut — To speak or talk
ด้วย
duay — Also, too, or with
ท่าที
tha thi — Manner, attitude, or demeanor
กังวล
kang won — To worry or feel anxious
ฉัน
chan — I or me (informal, often feminine)
รู้
ru — To know or be aware of something
ว่า
wa — That (conjunction); used to introduce a clause
ท่าเดิน
tha doen — Walking gait or manner of walking
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
แย่
yae — Bad, terrible, or in poor condition
มาก
mak — Very, much, or a lot
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast
จะ
cha — Will; future tense marker
ทำ
tham — To do or make something
อย่างไร
yang rai — How; in what way
ได้
dai — Can, able to, or to obtain
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
ความผิด
khwam phit — Fault, mistake, or wrongdoing
จริงๆ
ching ching — Really, truly, or genuinely
เป็น
pen — To be; existence or identity verb
เพราะ
phro — Because; gives reason or cause
ขา
kha — Leg (body part)
สั้น
san — Short in length or height
เท่านั้นเอง
thao nan eng — That's all; nothing more than that
มี
mi — To have or there is/are
ความสูง
khwam sung — Height; the measurement of how tall something is
เกือบ
kueap — Almost, nearly, or close to
เท่า
thao — Equal to; as much as
คุณ
khun — You (polite); also a title of respect
เหนือ
nuea — Above, over, or north of
เข่า
khao — Knee (body part)
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ยาว
yao — Long in length or duration
กว่า
kwa — More than; comparative particle
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
สาม
sam — Three (the number 3)
นิ้ว
niu — Finger, toe, or inch (unit of measurement)
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, or of course
ก็
ko — Also, then, or well (discourse particle)
ก้าว
kao — Step or stride; to step forward
เดิน
doen — To walk
เร็ว
reo — Fast, quick, or rapidly
เห็น
hen — To see or notice something visually
แล้ว
laeo — Already; particle indicating completed action
ไม่ได้
mai dai — Cannot, unable to, or did not
สร้าง
sang — To build, create, or construct
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; upward movement toward speaker
อยาก
yak — To want or desire something
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
คง
khong — Probably, likely, or presumably
ที่
thi — At, place, or relative pronoun particle
ความทุกข์
khwam thuk — Suffering, misery, or sorrow
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, or the whole amount
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice; vocal quality or inflection
หมดหวัง
mot wang — Hopeless, despairing, or without hope
อะไร
arai — What; used in questions about things
ถาม
tham — To ask a question
ใน
nai — In, inside, or within
เมื่อ
muea — When; referring to a past or conditional time
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong, healthy, and physically fit
อารมณ์ดี
arom di — In a good mood; cheerful disposition
เต็มใจ
tem jai — Willing, eager, or wholehearted
ขนาด
khanat — Size, dimension, or scale
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
คือ
khue — Is, means, or that is to say
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
คน
khon — Person, people, or human being
เรา
rao — We, us, or I (informal)
รีบเร่ง
rip reng — To hurry or rush urgently
เสมอ
samoe — Always, ever, or consistently
ม้า
ma — Horse (the animal)
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
ไหน
nai — Which or where; interrogative word
ตาม
tam — To follow, according to, or along
อื่น
uean — Other, another, or else
ไม่ทัน
mai than — Unable to keep up; too late or behind
ไม่มี
mai mi — There is no; to not have
นอกจาก
nok chak — Except for, besides, or other than
แส้
sae — Whip (instrument used to strike)
ตลอดเวลา
talot wela — All the time, constantly, or continuously
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, or so
จึง
chueng — Therefore, so, or consequently
ต้อง
tong — Must, have to, or need to
พยายาม
phayayam — To try, attempt, or make an effort
ให้ทัน
hai than — To keep up with; in time to match pace
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that
เลย
loei — So, therefore, or at all (intensifier/particle)
ติด
tit — To be stuck, attached, or addicted to
นิสัย
nisai — Habit, character trait, or personal nature
ขยุกขยิก
khayuk khayik — Fidgety, wriggling, or restlessly moving about
น่าเกลียด
na kliat — Ugly, unsightly, or unpleasant to look at
เสมอไป
samoe pai — Always, invariably, or without exception
ตอน
ton — Period, moment, or episode of time
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
กับ
kap — With, and, or together with
เจ้านาย
chao nai — Boss, employer, or master
แรก
raek — First; earliest in order or time
อย่าง
yang — Like, as, or in the manner of
สม่ำเสมอ
sama samoe — Regular, consistent, or steady
ดี
di — Good, fine, or well
เขา
khao — He, she, him, her, or they
รีบร้อน
rip ron — Hurried, hasty, or in a rush
นักบวช
nak buat — Monk, priest, or ordained religious person
หนุ่ม
num — Young man; youthful male
ชนบท
chon nabot — Rural area, countryside, or province
ใจดี
jai di — Kind-hearted, generous, or good-natured
โบสถ์
bot — Church or Buddhist ordination hall
สอง
song — Two (the number 2)
แห่ง
haeng — Classifier for places and locations
ห่าง
hang — Far apart, distant, or separated
กัน
kan — Each other; together; reciprocal particle
พอสมควร
pho somkhuan — Reasonably, moderately, or fairly enough
งาน
ngan — Work, job, or an event/function
มากมาย
mak mai — Plenty, a great deal, or abundant
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something
ดุ
du — Fierce, strict, or to scold harshly
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
เฆี่ยน
khian — To whip or flog as punishment
ไม่
mai — No, not; general negation particle
พอ
pho — Enough, sufficient, or just right
ชื่นชอบ
chuen chop — To like, enjoy, or be fond of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →