← Black Beauty

Black Beauty — Page 44

English → Thai Part II Level 4/10

I only wish I was with him now; but he had to leave and go to a large town, and then I was sold to a farmer.

ฉันแค่อยากจะอยู่กับเขาในตอนนี้ แต่เขาต้องจากไปและย้ายไปอยู่เมืองใหญ่ แล้วฉันก็ถูกขายให้กับชาวนาคนหนึ่ง

"Some farmers, you know, are capital masters; but I think this one was a low sort of man.

"ชาวนาบางคน รู้ไหม เป็นนายที่ดีเยี่ยม แต่ฉันคิดว่าคนนี้เป็นคนชั้นต่ำ

He cared nothing about good horses or good driving; he only cared for going fast.

เขาไม่สนใจเรื่องม้าที่ดีหรือการขับขี่ที่ดีเลย เขาสนใจแค่การไปให้เร็ว

I went as fast as I could, but that would not do, and he was always whipping; so I got into this way of making a spring forward to keep up.

ฉันวิ่งเร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ แต่ก็ยังไม่พอ และเขาก็คอยโบยตีอยู่เสมอ ฉันเลยเริ่มมีนิสัยกระโจนไปข้างหน้าเพื่อให้ทันความเร็ว

On market nights he used to stay very late at the inn, and then drive home at a gallop.

ในคืนวันตลาด เขามักจะอยู่ที่โรงแรมดึกมาก แล้วจึงขับรถกลับบ้านด้วยความเร็วสูง

"One dark night he was galloping home as usual, when all of a sudden the wheel came against some great heavy thing in the road, and turned the gig over in a minute.

"คืนมืดคืนหนึ่ง เขากำลังควบม้ากลับบ้านตามปกติ เมื่อล้อรถได้กระแทกกับสิ่งของหนักอะไรบางอย่างบนถนนอย่างกะทันหัน และทำให้รถพลิกคว่ำในพริบตา

He was thrown out and his arm broken, and some of his ribs, I think.

เขาถูกเหวี่ยงออกจากรถและแขนหัก รวมถึงกระดูกซี่โครงบางซี่ด้วย ฉันคิดอย่างนั้น

At any rate, it was the end of my living with him, and I was not sorry.

ไม่ว่าจะอย่างไร นั่นก็เป็นจุดสิ้นสุดของการที่ฉันอยู่กับเขา และฉันก็ไม่ได้เสียใจ

But you see it will be the same everywhere for me, if men must go so fast.

แต่เธอก็เห็นแล้วว่ามันจะเป็นแบบนี้ทุกที่สำหรับฉัน ถ้าคนเราต้องไปเร็วขนาดนั้น

I wish my legs were longer!"

ฉันอยากให้ขาของฉันยาวกว่านี้!"

Poor Peggy! I was very sorry for her, and I could not comfort her, for I knew how hard it was upon slow-paced horses to be put with fast ones; all the whipping comes to their share, and they can't help it.

น่าสงสารเพ็กกี้เสียจริง! ฉันรู้สึกเสียใจให้เธอมาก และฉันก็ไม่สามารถปลอบโยนเธอได้ เพราะฉันรู้ดีว่ามันยากเพียงใดสำหรับม้าที่เดินช้าเมื่อต้องอยู่กับม้าที่วิ่งเร็ว การโบยตีทั้งหมดก็ตกมาที่พวกมัน และพวกมันก็ช่วยตัวเองไม่ได้

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
แค่
khae — Only, just, merely
อยาก
yak — To want, desire something
จะ
ja — Future tense marker; will, going to
อยู่
yu — To be, stay, live somewhere
กับ
kap — With, together with; and
เขา
khao — He, she, him, her, they
ใน
nai — In, inside, within
ตอน
ton — Period, moment, episode of time
นี้
ni — This, these (demonstrative pronoun)
แต่
tae — But, however, yet
ต้อง
tong — Must, have to, need to
จาก
jak — From, away from, since
ไป
pai — To go; away (directional particle)
และ
lae — And, as well as
ย้าย
yai — To move, relocate to another place
เมือง
mueang — City, town, country
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
แล้ว
laeo — Already; then, and then (particle)
ก็
ko — Also, too; then (connective particle)
ถูก
thuk — To be hit; cheap; passive marker
ขาย
khai — To sell something
ให้
hai — To give; for, so that
ชาวนา
chao na — Rice farmer, peasant farmer
คน
khon — Person, people, human being
หนึ่ง
nueng — One (number); a, an
บาง
bang — Some, a few; thin
รู้
ru — To know, be aware of
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
เป็น
pen — To be, to have a condition
นาย
nai — Master, owner, employer; Mr.
ที่
thi — Place; relative clause marker; at
ดี
di — Good, nice, fine
เยี่ยม
yiam — Excellent, superb, outstanding
คิด
khit — To think, consider, believe
ว่า
wa — That (conjunction); to say, think that
ชั้น
chan — Floor, level, class, tier
ต่ำ
tam — Low, inferior, below standard
ไม่
mai — No, not (negation particle)
สนใจ
son jai — To be interested in something
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, topic
ม้า
ma — Horse
หรือ
rue — Or; question particle (confirmation)
การ
kan — Nominalizer for actions; act of doing
ขับขี่
khap khi — To ride or drive a vehicle
เลย
loei — At all; so, therefore; ever
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid
วิ่ง
wing — To run
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree marker
เท่า
thao — Equal to, as much as, same level
ทำ
tham — To do, make, perform
ได้
dai — Can, able to; to get, obtain
ยัง
yang — Still, yet; also (particle)
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
คอย
khoi — To wait, await patiently
โบย
boi — To whip, flog, lash
ตี
ti — To hit, strike, beat
เสมอ
samoe — Always, constantly, regularly; equal
เริ่ม
roem — To begin, start
มี
mi — To have, there is/are
นิสัย
ni sai — Habit, character, disposition, nature
กระโจน
kra chon — To leap, jump, spring forward
ข้างหน้า
khang na — In front, ahead, forward
เพื่อ
phuea — In order to, so as to, for
ทัน
than — To catch up with; in time
ความ
khwam — Nominalizer for abstract concepts; meaning
คืน
khuen — Night; to return something
วัน
wan — Day
ตลาด
talat — Market, marketplace
มัก
mak — Usually, tend to, often
โรงแรม
rong raem — Hotel
ดึก
duek — Late at night
มาก
mak — Much, many, a lot, very
จึง
jueng — Therefore, so, consequently
ขับ
khap — To drive, operate a vehicle
รถ
rot — Vehicle, car, automobile
กลับ
klap — To return, go back
บ้าน
ban — Home, house
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of
สูง
sung — Tall, high, elevated
มืด
muet — Dark, darkness
กำลัง
kamlang — Currently (progressive marker); strength, power
ควบ
khuap — To gallop; to run at full speed
ตาม
tam — To follow; according to, along
ปกติ
pakati — Normal, usual, ordinary, regular
เมื่อ
muea — When, at the time that
ล้อ
lo — Wheel
กระแทก
krathaek — To slam, knock hard into something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
ของ
khong — Of, belonging to; thing, stuff
หนัก
nak — Heavy, hard, severe
อะไร
arai — What, anything, something
อย่าง
yang — Kind, type; in a manner of
บน
bon — On, on top of, above
ถนน
thanon — Road, street
กะทันหัน
ka than han — Suddenly, abruptly, without warning
พลิก
phlik — To flip, turn over, overturn
คว่ำ
khwam — To overturn, capsize, face down
พริบ
phrip — Blink (of an eye); instant moment
ตา
ta — Eye; maternal grandfather
เหวี่ยง
wiang — To fling, hurl, swing forcefully
ออก
ok — Out, outward; to exit, come out
แขน
khaen — Arm
หัก
hak — To break, snap; deduct
รวมถึง
ruam thueng — Including, as well as, encompassing
กระดูก
kraduk — Bone
ซี่โครง
si khong — Rib (bone of the chest)
ซี่
si — Spoke; individual rib; classifier for ribs
นั้น
nan — That, those (demonstrative, distant)
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of, whether
อย่างไร
yang rai — How, in what way, however
นั่น
nan — That (demonstrative, pointing out)
จุด
jut — Point, dot, spot; to light
สิ้นสุด
sin sut — To end, terminate, conclude
เสียใจ
sia jai — To feel sad, sorry, regretful
เธอ
thoe — You (informal/feminine); she, her
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
มัน
man — It (pronoun); him/her (informal)
แบบ
baep — Style, type, pattern, form
ทุก
thuk — Every, all, each
สำหรับ
samrap — For, intended for, in regard to
ถ้า
tha — If, in case, supposing that
เรา
rao — We, us; I, me (informal)
ขนาด
khanat — Size, dimension, scale
ขา
kha — Leg, limb
ยาว
yao — Long (in length)
กว่า
kwa — More than, compared to; over
น่า
na — Worth, should feel; prefix for adjectives
สงสาร
songsan — To feel pity, sympathy for someone
เสีย
sia — To lose, break down; particle of regret
จริง
jing — True, real, genuine, indeed
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, be aware of
สามารถ
samat — To be able to, capable of
ปลอบโยน
plop yon — To console, comfort, soothe someone
เพราะ
phro — Because, since, due to
ยาก
yak — Difficult, hard, not easy
เพียง
phiang — Only, merely, just
ใด
dai — Any, which, whatever (interrogative/relative)
เดิน
doen — To walk
ช้า
cha — Slow, slowly
ทั้งหมด
thang mot — All, entirely, the whole of
ตก
tok — To fall, drop down
มา
ma — To come; toward speaker (directional)
พวก
phuak — Group, bunch; they, those people
ช่วย
chuai — To help, assist, aid
ตัวเอง
tua eng — Oneself, by oneself, themselves
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →