← Black Beauty

Black Beauty — Page 47

English → Thai Part II Level 4/10

Two gentlemen came out; the taller of them came round to my head; he looked at the bit and bridle, and just shifted the collar with his hand, to see if it fitted comfortably.

ชายสุภาพสองคนเดินออกมา คนที่สูงกว่าเดินอ้อมมาทางหัวของฉัน เขามองดูบังเหียนและสายบังเหียน แล้วใช้มือขยับปลอกคอเบาๆ เพื่อดูว่าพอดีสบายหรือไม่

"Do you consider this horse wants a curb?" he said to the hostler.

"ท่านคิดว่าม้าตัวนี้ต้องการโซ่บังเหียนหรือไม่" เขาถามคนดูแลม้า

"Well," said the man, "I should say he would go just as well without; he has an uncommon good mouth, and though he has a fine spirit he has no vice; but we generally find people like the curb."

"ก็น่ะ" ชายคนนั้นพูด "ผมว่ามันคงวิ่งได้ดีพอๆ กันแม้ไม่มีโซ่บังเหียน มันมีปากที่ดีเป็นพิเศษ และแม้จะมีจิตใจอันแกล้วกล้า มันก็ไม่มีนิสัยเสีย แต่โดยทั่วไปเราพบว่าคนมักชอบใช้โซ่บังเหียน"

"I don't like it," said the gentleman; "be so good as to take it off, and put the rein in at the cheek. An easy mouth is a great thing on a long journey, is it not, old fellow?" he said, patting my neck.

"ผมไม่ชอบมัน" สุภาพบุรุษกล่าว "กรุณาถอดมันออก แล้วใส่สายบังเหียนที่แก้ม ปากที่สบายนั้นสำคัญมากในการเดินทางไกล ใช่ไหมเพื่อนเก่า" เขาพูดพลางลูบคอของฉัน

Then he took the reins, and they both got up. I can remember now how quietly he turned me round, and then with a light feel of the rein, and drawing the whip gently across my back, we were off.

จากนั้นเขาจับสายบังเหียน และทั้งสองก็ขึ้นมา ฉันยังจำได้ถึงตอนนี้ว่าเขาพาฉันเลี้ยวกลับอย่างเงียบๆ อย่างไร แล้วด้วยการสัมผัสสายบังเหียนเบาๆ และลากแส้ข้ามหลังของฉันอย่างนุ่มนวล เราก็ออกเดินทาง

I arched my neck and set off at my best pace. I found I had some one behind me who knew how a good horse ought to be driven. It seemed like old times again, and made me feel quite gay.

ฉันโค้งคอและออกวิ่งด้วยฝีเท้าที่ดีที่สุดของฉัน ฉันพบว่ามีคนอยู่เบื้องหลังฉันที่รู้ว่าควรขับม้าดีๆ อย่างไร มันดูเหมือนกลับไปสู่ยุคเก่าอีกครั้ง และทำให้ฉันรู้สึกสนุกสนานมากทีเดียว

Vocabulary

ชายสุภาพ
chaai su-phaap — A polite or gentlemanly man
สองคน
soong khon — Two people or persons together
เดิน
doen — To walk on foot
ออกมา
ook maa — To come out or emerge from somewhere
คน
khon — Person, people, or human being
ที่
thii — At, which, that; place or location
สูง
suung — Tall or high in stature
กว่า
kwaa — More than; comparative particle in Thai
อ้อม
oom — To go around or bypass something
มา
maa — To come toward the speaker
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
หัว
hua — Head; top part of something
ของ
khoong — Of; belonging to someone or something
ฉัน
chan — I or me; informal first-person pronoun
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ดู
duu — To watch, look at, or observe
และ
lae — And; connecting words or clauses together
สาย
saai — Strap, line, cord, or reins
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ใช้
chai — To use or utilize something
มือ
muu — Hand; part of the human body
ขยับ
kha-yap — To adjust or slightly move something
ปลอกคอ
plaawk khoo — Collar worn around an animal's neck
เบาๆ
bao bao — Gently, softly, or lightly in manner
เพื่อ
phuua — In order to; for the purpose of
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech
พอดี
phoo-dii — Just right, fitting perfectly, exactly suitable
สบาย
sa-baai — Comfortable, at ease, feeling well
หรือ
ruu — Or; used in questions and choices
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ท่าน
thaan — You; respectful or formal second-person pronoun
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
ตัว
tua — Classifier for animals; body; self
นี้
nii — This; referring to something nearby
ต้องการ
tong-kaan — To want, need, or require something
โซ่
soo — Chain; linked metal rings connected together
ถาม
thaam — To ask a question to someone
ดูแล
duu-lae — To take care of or look after
ก็
ko — Also, then; connective particle in Thai
น่ะ
na — Particle for emphasis or mild assertion
ชาย
chaai — Man, male; referring to masculine gender
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
พูด
phuut — To speak or say something aloud
ผม
phom — I or me; male first-person pronoun
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or assumption
วิ่ง
wing — To run at a fast pace
ได้
dai — Can, able to; indicates possibility or permission
ดี
dii — Good, fine, or of high quality
พอๆ กัน
phoo phoo kan — About the same; equally comparable in degree
แม้
mae — Even though; despite; concessive conjunction
มี
mii — To have or there is something
ปาก
paak — Mouth; opening of the face or vessel
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary, or particularly exceptional
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, or inner spirit of a person
อัน
an — Classifier for small objects; one thing
แกล้วกล้า
klaeo-klaa — Brave, courageous, bold in character
นิสัย
ni-sai — Habit, character, or personal temperament
เสีย
siia — Broken, spoiled; particle indicating unfortunate result
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting clause
โดย
dooi — By, through, via a method or agent
ทั่วไป
thua-pai — Generally, in common, or overall typically
เรา
rao — We, us, or I in informal speech
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
มัก
mak — Usually, often, tend to do something
ชอบ
choop — To like or enjoy something or someone
สุภาพบุรุษ
su-phaap bu-rut — Gentleman; a polite and refined man
กล่าว
klaao — To say, state, or formally express something
กรุณา
ka-ru-naa — Please; kindness; polite request particle
ถอด
thoot — To remove, take off clothing or equipment
ออก
ook — Out; to exit or remove from place
ใส่
sai — To put on, wear, or insert something
แก้ม
kaem — Cheek; the side of a face
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, or essential in value
มาก
maak — Very, much, a lot; high degree
ใน
nai — In, inside, within a space or time
การ
kaan — Nominalizer indicating an activity or process
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey somewhere
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
ใช่
chai — Yes, correct; affirmative confirmation of fact
ไหม
mai — Question particle placed at sentence end
เพื่อน
phuuan — Friend; a companion or close associate
เก่า
kao — Old, used, or longtime; not new
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ลูบ
luup — To stroke or caress gently with hand
คอ
khoo — Neck; the part connecting head and body
จากนั้น
jaak-nan — After that; then; subsequently in sequence
จับ
jap — To grab, hold, or catch something
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
สอง
soong — Two; the number 2
ขึ้น
khun — Up; to rise or increase in direction
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action
จำ
jam — To remember or memorize something
ถึง
thuung — To reach, arrive at, until a point
ตอน
toon — Period, moment, episode, or time segment
พา
phaa — To lead, take, or bring someone along
เลี้ยว
liao — To turn in a direction while moving
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, or way of doing
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way or manner
ด้วย
duai — Also, too, with; particle of inclusion
สัมผัส
sam-phat — To touch or make physical contact with
ลาก
laak — To drag, pull, or haul something along
ข้าม
khaam — To cross over or pass beyond something
หลัง
lang — Back; behind; after in time or space
นุ่มนวล
num-nuan — Gentle, smooth, soft in touch or manner
โค้ง
khong — Curve, bend, or arc in a path
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker in Thai language
อยู่
yuu — To be located; to stay or reside
เบื้องหลัง
buuang-lang — Behind the scenes; in the background
รู้
ruu — To know or be aware of something
ควร
khuan — Should, ought to; indicates appropriateness or advice
ขับ
khap — To drive or ride an animal or vehicle
ดีๆ
dii dii — Carefully, nicely, well; with good attention
เหมือน
muuan — Like, similar to, resembling something else
ไป
pai — To go away from the speaker
สู่
suu — To, toward; moving in a direction
ยุค
yuk — Era, age, or period in history
อีก
iik — Again, more, another time or instance
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of something
ทำให้
tham-hai — To make, cause, or cause something to happen
รู้สึก
ruu-suuk — To feel or sense an emotion or sensation
สนุกสนาน
sa-nuk sa-naan — Fun, enjoyable, entertaining, and full of amusement
ทีเดียว
thii-diao — Quite, very, indeed; emphasizes degree strongly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →