← Black Beauty

Black Beauty — Page 51

English → Thai Part II Level 4/10

He used to go with his father into the harness-room, where the corn was kept, and I could see them, when the door stood ajar, fill a little bag with oats out of the bin, and then he used to be off.

เขามักจะไปกับพ่อของเขาเข้าไปในห้องเก็บอุปกรณ์ ซึ่งเป็นที่เก็บข้าวโพด และฉันสามารถมองเห็นพวกเขาได้เมื่อประตูเปิดออกเล็กน้อย กำลังตักข้าวโอ๊ตจากถังใส่ถุงเล็กๆ แล้วเขาก็จะรีบออกไป

Five or six mornings after this, just as the boy had left the stable, the door was pushed open, and a policeman walked in, holding the child tight by the arm; another policeman followed, and locked the door on the inside, saying, "Show me the place where your father keeps his rabbits' food."

ห้าหรือหกเช้าหลังจากนั้น ขณะที่เด็กชายเพิ่งออกจากคอกม้า ประตูก็ถูกผลักเปิดออก และตำรวจคนหนึ่งก็เดินเข้ามา จับแขนเด็กไว้แน่น ตำรวจอีกคนตามเข้ามาและล็อกประตูจากด้านใน พลางพูดว่า "พาฉันไปดูที่ที่พ่อของเธอเก็บอาหารกระต่ายไว้"

The boy looked very frightened and began to cry; but there was no escape, and he led the way to the corn-bin.

เด็กชายดูหวาดกลัวมากและเริ่มร้องไห้ แต่ไม่มีทางหนีรอด และเขาก็นำทางไปยังถังเก็บข้าวโพด

Here the policeman found another empty bag like that which was found full of oats in the boy's basket.

ที่นั่นตำรวจพบถุงเปล่าอีกใบที่เหมือนกับถุงที่พบบรรจุข้าวโอ๊ตเต็มอยู่ในตะกร้าของเด็กชาย

Filcher was cleaning my feet at the time, but they soon saw him, and though he blustered a good deal they walked him off to the "lock-up", and his boy with him.

ฟิลเชอร์กำลังทำความสะอาดกีบเท้าของฉันอยู่ในขณะนั้น แต่พวกเขาก็เห็นเขาในไม่ช้า และแม้ว่าเขาจะพูดเอะอะโวยวายมากมาย พวกเขาก็พาเขาไปยัง "คุก" พร้อมกับลูกชายของเขาด้วย

I heard afterward that the boy was not held to be guilty, but the man was sentenced to prison for two months.

ฉันได้ยินในภายหลังว่าเด็กชายไม่ถูกถือว่ามีความผิด แต่ชายคนนั้นถูกตัดสินจำคุกเป็นเวลาสองเดือน

31 A Humbug

31 คนหลอกลวง

My master was not immediately suited, but in a few days my new groom came.

นายของฉันยังหาคนที่เหมาะสมไม่ได้ในทันที แต่ในอีกไม่กี่วันคนเลี้ยงม้าคนใหม่ของฉันก็มาถึง

He was a tall, good-looking fellow enough; but if ever there was a humbug in the shape of a groom Alfred Smirk was the man.

เขาเป็นชายรูปร่างสูงและหน้าตาดีพอสมควร แต่ถ้าเคยมีคนหลอกลวงในคราบของคนเลี้ยงม้า แอลเฟรด สเมิร์ก คือคนนั้น

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มัก
mak — Usually, often, or tends to do something
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไป
pai — To go; move away from current location
กับ
gap — With; together with someone or something
พ่อ
pho — Father; male parent
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
เข้า
khao — To enter; go inside a place
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ห้อง
hong — Room; enclosed space inside a building
เก็บ
kep — To collect, store, or put away something
อุปกรณ์
uppakon — Equipment, tools, or gear for a task
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ที่
thi — At, place, or relative clause marker
ข้าวโพด
khao phot — Corn; maize cereal grain
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, polite female
สามารถ
samat — Can, able to; indicates capability or ability
มอง
mong — To look at; direct one's gaze somewhere
เห็น
hen — To see; perceive something with eyes
พวก
phuak — Group, gang, or plural marker for people
ได้
dai — Can; able to, or past tense marker
เมื่อ
mueа — When; at the time that something happened
ประตู
pratu — Door or gate; entry to a space
เปิด
poet — To open; make accessible or available
ออก
ok — Out; to exit or come out of something
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly, a small amount
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive aspect marker
ตัก
tak — To scoop up food or liquid with utensil
ข้าวโอ๊ต
khao ot — Oats; grain used for porridge or cereal
จาก
chak — From; indicating origin or starting point
ถัง
thang — Bucket, barrel, or container for liquids
ใส่
sai — To put into; place something inside something
ถุง
thung — Bag or sack for carrying things
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny in size
แล้ว
laeo — Already; then, or indicates completed action
ก็
ko — Then, also; discourse connector in sentences
รีบ
rip — To hurry; do something quickly or hastily
ห้า
ha — Five; the number 5
หรือ
rue — Or; presents an alternative choice or option
หก
hok — Six; the number 6
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
หลังจาก
lang chak — After; following a particular event or time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ขณะ
khana — While; during a particular moment or time
เด็กชาย
dek chai — Boy; a young male child
เพิ่ง
phoeng — Just; recently completed an action
คอก
khok — Pen or stable for keeping animals
ม้า
ma — Horse; large domesticated animal for riding
ถูก
thuk — To be acted upon; passive voice marker
ผลัก
phlak — To push; apply force to move something
ตำรวจ
tamruat — Police; law enforcement officer
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
เดิน
doen — To walk; move on foot
มา
ma — To come; move toward the speaker
จับ
chap — To grab, catch, or arrest someone
แขน
khaen — Arm; upper limb of the human body
เด็ก
dek — Child; young person or kid
ไว้
wai — Keep, hold, or retain something in place
แน่น
naen — Tight, firm; held securely without loosening
อีก
ik — Another, more, again; additional occurrence
ตาม
tam — To follow; go after someone or something
ล็อก
lok — To lock; secure something with a lock
ด้าน
dan — Side, aspect, or direction of something
พลาง
phlang — While simultaneously doing another action
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ว่า
wa — That; introduces a quotation or reported speech
พา
pha — To take or lead someone somewhere
ดู
du — To look at; watch or observe something
เธอ
thoe — She, her, or you (informal female address)
อาหาร
ahan — Food; something eaten for nourishment
กระต่าย
kratai — Rabbit; small furry mammal with long ears
หวาดกลัว
wat kluа — Frightened, terrified; feeling extreme fear
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree or quantity
เริ่ม
roem — To begin, start; commence an action
ร้องไห้
rong hai — To cry; shed tears from sadness or pain
แต่
tae — But; introduces a contrast or exception
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have something
ทาง
thang — Way, path, or route to a destination
หนี
ni — To flee, escape; run away from danger
รอด
rot — To survive, escape; get away safely
นำ
nam — To lead, bring, or carry something somewhere
ยัง
yang — Still, yet; an action continues or persists
ที่นั่น
thi nan — There; at that particular place or location
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone
เปล่า
plao — Empty; containing nothing, or used for negation
ใบ
bai — Leaf; also classifier for flat objects
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
บรรจุ
banchu — To pack, fill, or load into a container
เต็ม
tem — Full; completely filled with something
อยู่
yu — To be located; stay or live somewhere
ตะกร้า
takra — Basket; woven container for carrying items
ทำความสะอาด
tham khwam sa-at — To clean; make something free from dirt
พวกเขา
phuak khao — They, them; referring to a group of people
ไม่ช้า
mai cha — Soon; in a short while, before long
แม้ว่า
mae wa — Although, even though; introduces a concession
เอะอะ
e-a — To make a fuss; noisy and disruptive behavior
โวยวาย
woi wai — To complain loudly; make an uproar or scene
มากมาย
mak mai — Plenty, numerous; a great deal of something
คุก
khuk — Prison, jail; place for confining criminals
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with or together with
ลูกชาย
luk chai — Son; one's male child
ด้วย
duai — Also, too, with; accompanies or adds information
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound with one's ears
ภายหลัง
phai lang — Afterward, later; at a subsequent time
ไม่
mai — No, not; negation marker in Thai
ถือ
thue — To hold; carry or consider something
มี
mi — To have; there is or there are
ความผิด
khwam phit — Fault, crime, or offense; wrongdoing or guilt
ชาย
chai — Man; adult male person
ตัดสิน
tatsin — To judge, decide, or rule on something
จำคุก
chamkhuk — To imprison; sentence someone to jail time
เวลา
wela — Time; a period or moment in time
สอง
song — Two; the number 2
เดือน
duean — Month; one of twelve divisions of the year
หลอกลวง
lok luang — To deceive, trick, or swindle someone
นาย
nai — Mr.; title for adult males, or employer
หา
ha — To look for, seek, or search for something
เหมาะสม
mho som — Appropriate, suitable; fitting for the situation
ไม่ได้
mai dai — Cannot; negates ability or past action
ทันที
thanthi — Immediately, at once; without any delay
ไม่กี่
mai ki — A few, not many; small number of something
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
เลี้ยง
liang — To raise, feed, or care for animals
ใหม่
mai — New; recently made or not used before
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until or up to
รูปร่าง
rup rang — Figure, shape; physical form of a person
สูง
sung — Tall, high; great in height or elevation
หน้าตา
na ta — Appearance, looks; someone's facial features
ดี
di — Good; positive quality or favorable characteristic
พอสมควร
pho somkhuan — Fairly, reasonably; to a moderate degree
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause or situation
เคย
khoei — Ever, used to; past experience or habit
คราบ
khrap — Stain, residue; mark left on a surface
คือ
khue — Is, means; used to define or identify something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →