← Black Beauty

Black Beauty — Page 3

English → Thai Part III Level 4/10

He was not a gentleman, nor yet one of the loud, flashy sort that call themselves so.

เขาไม่ใช่สุภาพบุรุษ และก็ไม่ใช่พวกที่ชอบเอะอะโวยวายและโอ้อวดที่เรียกตัวเองว่าเป็นสุภาพบุรุษ

He was rather a small man, but well made, and quick in all his motions.

เขาเป็นชายร่างเล็กค่อนข้างมาก แต่มีรูปร่างดี และเคลื่อนไหวได้คล่องแคล่ว

I knew in a moment by the way he handled me, that he was used to horses; he spoke gently, and his gray eye had a kindly, cheery look in it.

ฉันรู้ได้ทันทีจากวิธีที่เขาจัดการกับฉันว่าเขาคุ้นเคยกับม้า เขาพูดด้วยท่าทีอ่อนโยน และดวงตาสีเทาของเขามีแววเมตตาและร่าเริง

It may seem strange to say--but it is true all the same--that the clean, fresh smell there was about him made me take to him; no smell of old beer and tobacco, which I hated, but a fresh smell as if he had come out of a hayloft.

อาจฟังดูแปลกที่จะพูด แต่ก็เป็นความจริงอยู่ดี ว่ากลิ่นสะอาดและสดชื่นที่มีอยู่รอบตัวเขาทำให้ฉันชอบเขา ไม่มีกลิ่นเบียร์เก่าและยาสูบที่ฉันเกลียด แต่เป็นกลิ่นสดชื่นราวกับว่าเขาเพิ่งออกมาจากโรงเก็บหญ้า

He offered twenty-three pounds for me, but that was refused, and he walked away.

เขาเสนอเงินยี่สิบสามปอนด์เพื่อซื้อฉัน แต่ถูกปฏิเสธ และเขาก็เดินจากไป

I looked after him, but he was gone, and a very hard-looking, loud-voiced man came.

ฉันมองตามเขาไป แต่เขาก็จากไปแล้ว และชายหน้าดุร้ายเสียงดังคนหนึ่งก็เดินเข้ามา

I was dreadfully afraid he would have me; but he walked off.

ฉันกลัวอย่างสุดขีดว่าเขาจะซื้อฉันไป แต่เขาก็เดินจากไป

One or two more came who did not mean business.

มีอีกหนึ่งหรือสองคนที่เดินเข้ามาแต่ไม่ได้ตั้งใจจะซื้อจริงจัง

Then the hard-faced man came back again and offered twenty-three pounds.

แล้วชายหน้าดุก็กลับมาอีกครั้งและเสนอเงินยี่สิบสามปอนด์

A very close bargain was being driven, for my salesman began to think he should not get all he asked, and must come down; but just then the gray-eyed man came back again.

การต่อรองราคากำลังดำเนินไปอย่างเข้มข้น เพราะคนขายของฉันเริ่มคิดว่าคงจะได้เงินไม่ครบตามที่ขอ และต้องยอมลดราคา แต่พอดีในขณะนั้นชายตาสีเทาก็กลับมาอีกครั้ง

I could not help reaching out my head toward him.

ฉันอดไม่ได้ที่จะยื่นหัวออกไปหาเขา

He stroked my face kindly.

เขาลูบหน้าฉันอย่างอ่อนโยน

"Well, old chap," he said, "I think we should suit each other. I'll give twenty-four for him."

"เอาล่ะ เพื่อนเก่า" เขากล่าว "ฉันคิดว่าเราน่าจะเข้ากันได้ดี ฉันจะให้ยี่สิบสี่ปอนด์สำหรับมัน"

"Say twenty-five and you shall have him.

"บอกว่ายี่สิบห้าแล้วคุณจะได้มันไป

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate identity or fact
สุภาพบุรุษ
su-phap bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
ko — Also, then; particle showing continuation or consequence
พวก
phuak — Group, bunch; collective noun for people or things
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
ชอบ
chop — To like or enjoy something
เอะอะ
e-a — To make noise or fuss unnecessarily
โวยวาย
woi-wai — To complain loudly or make a commotion
โอ้อวด
o-uat — To boast or show off proudly
เรียก
riak — To call or summon someone or something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ว่า
wa — That; conjunction introducing quoted or reported speech
เป็น
pen — To be; links subject with description or identity
ชาย
chai — Male; a man or boy
ร่างเล็ก
rang lek — Small-bodied; having a small physical frame
ค่อนข้าง
khon-khang — Rather, quite; moderately to a noticeable degree
มาก
mak — Much, many, very; indicates high degree or quantity
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
มี
mi — To have; indicates possession or existence
รูปร่าง
rup-rang — Body shape or physical figure of a person
ดี
di — Good; positive quality or condition
เคลื่อนไหว
khluean-wai — To move; physical movement of the body
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or permission
คล่องแคล่ว
khlong-khlaeo — Agile, nimble; moving with ease and quickness
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, informal female usage
รู้
ru — To know; to have knowledge or awareness of
ทันที
than-thi — Immediately, at once; without delay
จาก
chak — From; indicates origin, source, or separation
วิธี
wi-thi — Method, way; manner of doing something
จัดการ
chat-kan — To manage or handle a situation or task
กับ
kap — With; together with, or in relation to
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar, accustomed; having experience with something
ม้า
ma — Horse; a large domesticated four-legged animal
พูด
phut — To speak or talk; to express words verbally
ด้วย
duai — With, also; indicates accompaniment or addition
ท่าที
tha-thi — Manner, attitude; one's bearing or demeanor
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender; soft and kind in manner
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes of a person
สีเทา
si thao — Gray color; the color between black and white
ของ
khong — Of, belonging to; indicates possession or origin
แวว
waeo — Glint, sparkle; a look or gleam in the eyes
เมตตา
met-ta — Compassion, loving-kindness; benevolent goodwill toward others
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful, lively; happy and energetic in spirit
อาจ
at — May, might; expresses possibility or likelihood
ฟังดู
fang-du — To sound like; to seem when heard
แปลก
plaek — Strange, odd; unusual or unfamiliar
จะ
cha — Will, going to; indicates future tense or intention
ความจริง
khwam-ching — Truth, reality; what is actually true or factual
อยู่ดี
yu-di — Anyway, still; used to indicate something holds regardless
กลิ่น
klin — Smell, scent; an odor perceived by the nose
สะอาด
sa-at — Clean, tidy; free from dirt or impurity
สดชื่น
sot-chuen — Fresh, refreshed; feeling lively and invigorated
อยู่
yu — To be located; to stay or reside somewhere
รอบตัว
rop-tua — Around oneself; surrounding one's body or person
ทำให้
tham-hai — To cause or make; to bring about a result
ไม่มี
mai-mi — There is no; to not have or lack something
เบียร์
bia — Beer; an alcoholic beverage brewed from grain
เก่า
kao — Old; aged or used for a long time
ยาสูบ
ya-sup — Tobacco; plant used for smoking cigarettes or pipes
เกลียด
kliat — To hate or detest strongly; strong dislike
ราวกับ
rao-kap — As if, as though; used to make a comparison
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently
ออกมา
ok-ma — To come out; to emerge from an inside place
เสนอ
sa-noe — To offer or propose; to put forward a suggestion
เงิน
ngoen — Money or silver; currency used for transactions
ยี่สิบสาม
yi-sip-sam — Twenty-three; the number 23
ปอนด์
pon — Pound; British unit of currency or weight
เพื่อ
phuea — In order to; expresses purpose or goal
ซื้อ
sue — To buy; to purchase something with money
ถูก
thuk — Cheap, or to be correct; also passive voice marker
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To refuse or deny; to reject an offer or claim
เดิน
doen — To walk; to move on foot step by step
จากไป
chak-pai — To leave, go away; to depart from a place
มอง
mong — To look at; to direct one's gaze toward something
ตาม
tam — To follow; along or after someone or something
ไป
pai — To go; movement away from the current location
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completion or sequence
หน้า
na — Face; the front part of the head, or next
ดุร้าย
du-rai — Fierce, aggressive; wild and threatening in manner
เสียง
siang — Sound, voice; audible vibration or spoken tone
ดัง
dang — Loud; producing a strong or high volume of sound
คน
khon — Person, people; a human being
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single unit
เข้ามา
khao-ma — To come in; to enter a place or space
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something or someone
อย่าง
yang — Like, as, in a manner; indicates type or degree
สุดขีด
sut-khit — Extremely, to the utmost limit or degree
อีก
ik — Another, more, again; indicates addition or repetition
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
สอง
song — Two; the number 2
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ตั้งใจ
tang-chai — To intend; to be determined or focused on something
จริงจัง
ching-chang — Serious, earnest; in a sincere and committed manner
ดุ
du — To scold; to rebuke someone angrily
กลับมา
klap-ma — To come back; to return to a previous place
อีกครั้ง
ik-khrang — Once more, again; one additional time
การ
kan — Nominalizer prefix; turns verb into abstract noun
ต่อรอง
to-rong — To negotiate or bargain over price or terms
ราคา
ra-kha — Price, cost; the amount paid for something
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry on; to conduct or progress
เข้มข้น
khem-khon — Intense, concentrated; strong and deeply engaged
เพราะ
phro — Because; gives a reason or cause for something
คนขาย
khon-khai — Seller, vendor; a person who sells goods
เริ่ม
roem — To begin, start; to commence an action or process
คิด
khit — To think; to use one's mind to consider something
คง
khong — Probably, likely; expresses a reasonable assumption
ไม่ครบ
mai-khrop — Not complete, insufficient; lacking the full amount
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
ต้อง
tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
ยอม
yom — To give in, accept; to consent or yield willingly
ลดราคา
lot-ra-kha — To reduce price; to discount or lower the cost
พอดี
pho-di — Just right, exactly; at that very moment or perfectly
ใน
nai — In, inside; indicates location within something
ขณะ
kha-na — Moment, while; at the same time as something else
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned or distant
ตา
ta — Eye; organ of sight, or maternal grandfather
อด
ot — To refrain, abstain; to hold back from doing something
ยื่น
yuen — To extend, hand over; to reach out and offer something
หัว
hua — Head; the top part of the body
ออกไป
ok-pai — To go out; to exit or move outside
หา
ha — To look for, seek; to search for something or someone
ลูบ
lup — To stroke, caress; to gently rub with the hand
เอาล่ะ
ao-la — Alright then; expression of agreement or resolution
เพื่อนเก่า
phuean-kao — Old friend; a longtime acquaintance or companion
กล่าว
klao — To say, state; to speak formally or in narrative
เรา
rao — We, us, or I; first person singular or plural pronoun
น่าจะ
na-cha — Should, ought to; expresses expectation or probability
เข้ากัน
khao-kan — To get along; to be compatible or work well together
ได้ดี
dai-di — Works out well; to succeed or fit nicely
ให้
hai — To give; also used to mean 'let' or 'for'
ยี่สิบสี่
yi-sip-si — Twenty-four; the number 24
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for a specific purpose
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
บอก
bok — To tell, inform; to convey information to someone
ยี่สิบห้า
yi-sip-ha — Twenty-five; the number 25
คุณ
khun — You; polite second person pronoun, also a title
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →