← Black Beauty

Black Beauty — Page 5

English → Thai Part III Level 4/10

We soon turned up one of the side streets, and about halfway up that we turned into a very narrow street, with rather poor-looking houses on one side, and what seemed to be coach-houses and stables on the other.

ไม่นานเราก็เลี้ยวเข้าหนึ่งในถนนสายรอง และประมาณกึ่งกลางถนนนั้น เราก็เลี้ยวเข้าถนนที่แคบมาก โดยมีบ้านที่ดูค่อนข้างทรุดโทรมอยู่ด้านหนึ่ง และอีกด้านหนึ่งดูเหมือนจะเป็นโรงรถและคอกม้า

My owner pulled up at one of the houses and whistled.

เจ้าของของฉันหยุดรถที่บ้านหลังหนึ่งและผิวปาก

The door flew open, and a young woman, followed by a little girl and boy, ran out.

ประตูก็เปิดพรวด และหญิงสาวคนหนึ่ง ตามด้วยเด็กหญิงและเด็กชายตัวเล็ก ก็วิ่งออกมา

There was a very lively greeting as my rider dismounted.

มีการทักทายกันอย่างคึกคักขณะที่ผู้ขี่ของฉันลงจากหลังม้า

"Now, then, Harry, my boy, open the gates, and mother will bring us the lantern."

"ไหนล่ะ แฮร์รี่ ลูกชาย เปิดประตูเข้ามา แล้วแม่จะเอาโคมไฟมาให้พวกเรา"

The next minute they were all standing round me in a small stable-yard.

อีกไม่กี่อึดใจต่อมา พวกเขาก็ยืนล้อมรอบฉันอยู่ในลานคอกม้าเล็กๆ

"Is he gentle, father?"

"เขาเชื่องไหมคะ พ่อ"

"Yes, Dolly, as gentle as your own kitten; come and pat him."

"ใช่ ดอลลี่ เชื่องเหมือนแมวเหมียวของหนูเลย มาตบหลังมันสิ"

At once the little hand was patting about all over my shoulder without fear.

ทันใดนั้นมือเล็กๆ ก็ลูบคลำไปทั่วบ่าของฉันอย่างไม่กลัวเลย

How good it felt!

มันรู้สึกดีเหลือเกิน!

"Let me get him a bran mash while you rub him down," said the mother.

"ให้แม่ไปเตรียมรำข้าวผสมให้มันในขณะที่แกเช็ดตัวมันลงนะ" แม่พูด

"Do, Polly, it's just what he wants; and I know you've got a beautiful mash ready for me."

"ทำเลย พอลลี่ นั่นแหละคือสิ่งที่มันต้องการ แล้วฉันก็รู้ว่าแกเตรียมอาหารชั้นเยี่ยมไว้ให้ฉันด้วย"

"Sausage dumpling and apple turnover!" shouted the boy, which set them all laughing.

"ไส้กรอกห่อแป้งและแอปเปิ้ลพาย!" เด็กชายตะโกน ซึ่งทำให้ทุกคนหัวเราะกันครืน

I was led into a comfortable, clean-smelling stall, with plenty of dry straw, and after a capital supper I lay down, thinking I was going to be happy.

ฉันถูกนำเข้าไปในคอกที่สะดวกสบายและมีกลิ่นสะอาด มีฟางแห้งอุดมสมบูรณ์ และหลังจากอาหารเย็นมื้อดีแล้ว ฉันก็นอนลง โดยคิดว่าฉันจะมีความสุข

33 A London Cab Horse

33 ม้าลากรถรับจ้างในลอนดอน

Jeremiah Barker was my new master's name, but as every one called him Jerry, I shall do the same.

เจเรไมอาห์ บาร์เกอร์ คือชื่อของนายใหม่ของฉัน แต่เนื่องจากทุกคนเรียกเขาว่าเจอร์รี่ ฉันก็จะทำเช่นเดียวกัน

Vocabulary

ไม่นาน
mai nan — Not long; a short period of time
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ก็
ko — Also, then, or so (connective particle)
เลี้ยว
liao — To turn in a direction
เข้า
khao — To enter or go into a place
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ใน
nai — In, inside, or within something
ถนน
thanon — A road or street for travel
สาย
sai — Line, route, or strand of something
รอง
rong — Secondary, deputy, or runner-up
และ
lae — And; connecting words or clauses
ประมาณ
pra-man — Approximately; an estimated amount or number
กึ่งกลาง
kueng klang — The middle or center of something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ที่
thi — At, place, or relative clause marker
แคบ
khaep — Narrow or tight in width
มาก
mak — Very, much, or a large amount
โดย
doi — By, via, or by means of
มี
mi — To have or there is something
บ้าน
ban — House, home, or dwelling place
ดู
du — To look at or watch something
ค่อนข้าง
khon khang — Rather, quite, or fairly (degree adverb)
ทรุดโทรม
throt-throm — Dilapidated, rundown, or in poor condition
อยู่
yu — To be located; to live or stay
ด้าน
dan — Side, aspect, or face of something
อีก
ik — Another, more, or again
เหมือน
muean — Like, similar to, or resembling something
จะ
cha — Will, going to (future tense marker)
เป็น
pen — To be; indicates identity or state
โรง
rong — Building or facility for a specific purpose
รถ
rot — Vehicle, car, or carriage
คอก
khok — A pen or stable for animals
ม้า
ma — A horse; equine animal
เจ้าของ
chao khong — Owner or proprietor of something
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ฉัน
chan — I or me (feminine or informal first person)
หยุด
yut — To stop or halt movement or action
หลัง
lang — Back, rear, or after something
ผิว
phio — Skin or surface of something
ปาก
pak — Mouth or opening of something
ประตู
pra-tu — A door or gate of a building
เปิด
poet — To open something; not closed
พรวด
phruat — Suddenly and quickly; with a swift motion
หญิงสาว
ying sao — A young woman or young female person
คน
khon — Person, people, or human being
ตาม
tam — To follow; according to something
ด้วย
duay — Also, with, or as well
เด็กหญิง
dek ying — A young girl; female child
เด็กชาย
dek chai — A young boy; male child
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
เล็ก
lek — Small or little in size
วิ่ง
wing — To run at speed
ออก
ok — To exit or go out from somewhere
มา
ma — To come toward the speaker
การ
kan — Nominalizing prefix; action or process
ทักทาย
thak thai — To greet or say hello to someone
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action
อย่าง
yang — In a manner of; type or kind
คึกคัก
khuek khak — Lively, bustling, or full of energy
ขณะ
kha-na — While, during, or at the moment of
ผู้ขี่
phu khi — A rider, one who rides an animal
ลง
long — To descend, get off, or go down
จาก
chak — From a place, person, or time
ไหน
nai — Where or which place
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild inquiry
ลูกชาย
luk chai — Son; a male child of a parent
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
แม่
mae — Mother; female parent
เอา
ao — To take or want something
โคม
khom — A lantern or lamp shade
ไฟ
fai — Fire or light; electricity
ให้
hai — To give; causative or purpose marker
พวก
phuak — Group, gang, or collective of people
ไม่
mai — No, not; negation particle
กี่
ki — How many; interrogative quantity word
อึดใจ
uet chai — A moment; a brief span of time
ต่อ
to — To continue; next; per; connect to
เขา
khao — He, she, him, her, or they
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
ล้อม
lom — To surround or encircle something
รอบ
rop — Around, surrounding, or a round or turn
ลาน
lan — A courtyard, open yard, or plaza
(mai yamok) — Repetition marker; repeats the preceding word
เชื่อง
chueang — Tame, docile, or domesticated (of animals)
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
คะ
kha — Polite particle used by female speakers
พ่อ
pho — Father; male parent
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative response
แมว
maeo — A cat; common domestic feline animal
เหมียว
miao — Meow; sound a cat makes
หนู
nu — Mouse, rat; humble first person pronoun
เลย
loei — So, therefore; at all; right away
ตบ
top — To pat, slap, or tap lightly
มัน
man — It; third person for things or animals
สิ
si — Particle urging action or mild command
ทันใด
than dai — Suddenly; at that very instant
มือ
mue — Hand; the hand of a person
ลูบคลำ
lup khlam — To stroke or feel by touching gently
ไป
pai — To go; away from the speaker
ทั่ว
thua — Throughout, all over, or everywhere
บ่า
ba — Shoulder; upper part of the arm area
กลัว
klua — To be afraid or scared of something
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion
ดี
di — Good, well, or of high quality
เหลือ
luea — Remaining, leftover, or to have excess
เกิน
koen — Exceeding, too much, or over a limit
เตรียม
triam — To prepare or get ready for something
รำ
ram — To perform Thai traditional dance
ข้าว
khao — Rice; the staple grain food of Thailand
ผสม
pha-som — To mix or blend ingredients together
แก
kae — You (informal); old person; pronoun for elderly
เช็ด
chet — To wipe or clean a surface
นะ
na — Softening particle seeking agreement or attention
พูด
phut — To speak or say something
ทำ
tham — To do or make something
นั่น
nan — That (thing); pointing to something distant
แหละ
lae — Emphatic particle confirming or concluding a statement
คือ
khue — Is, means, or that is to say
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ต้องการ
tong kan — To want or need something
รู้
ru — To know a fact or information
ว่า
wa — That (complementizer); to say something
อาหาร
a-han — Food; something eaten for nourishment
ชั้น
chan — Floor, level, shelf, or social class
เยี่ยม
yiam — Excellent, great, or to visit someone
ไว้
wai — To keep, save, or place for later
ไส้กรอก
sai krok — Sausage; ground meat in a casing
ห่อ
ho — To wrap; a wrapped package or bundle
แป้ง
paeng — Flour or powder used in cooking
แอปเปิ้ล
aep-poen — Apple; a common fruit (loanword)
พาย
phai — Pie; a baked pastry dish (loanword)
ตะโกน
ta-kon — To shout or yell out loudly
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
ทุก
thuk — Every, all, or each one
หัวเราะ
hua ro — To laugh; expressing amusement with sound
ครืน
khruen — Sound of a loud rumble or crash
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or touched
นำ
nam — To lead, bring, or take along
สะดวกสบาย
sa-duak sa-bai — Comfortable and convenient; at ease
กลิ่น
klin — Smell or scent of something
สะอาด
sa-at — Clean, tidy, or free from dirt
ฟาง
fang — Straw; dried stalks of grain plants
แห้ง
haeng — Dry; lacking moisture or wetness
อุดม
u-dom — Abundant, plentiful, or rich in resources
สมบูรณ์
som-bun — Complete, perfect, or fully sufficient
เย็น
yen — Cool, cold, or the evening time
มื้อ
mue — A meal; one instance of eating
นอน
non — To sleep or lie down to rest
คิด
khit — To think or consider something
ความสุข
khwam suk — Happiness or a state of joy
ลาก
lak — To drag, pull, or haul something
รับจ้าง
rap chang — To work for hire; hired labor
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
นาย
nai — Mr.; master; male title of address
ใหม่
mai — New or fresh; recently made or acquired
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
เนื่องจาก
nueang chak — Because of; due to a reason
เรียก
riak — To call, summon, or name someone
เช่น
chen — For example; such as; like
เดียว
diao — Only, single, or alone; just one
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →