← Black Beauty

Black Beauty — Page 6

English → Thai Part III Level 4/10

Polly, his wife, was just as good a match as a man could have.

พอลลี่ ภรรยาของเขา เป็นคู่ครองที่ดีพอๆ กับที่ผู้ชายคนหนึ่งจะพึงมีได้

She was a plump, trim, tidy little woman, with smooth, dark hair, dark eyes, and a merry little mouth.

เธอเป็นผู้หญิงตัวเล็กอ้วนกลม เรียบร้อย เป็นระเบียบ มีผมดำเรียบ ตาสีเข้ม และปากเล็กน่ารัก

The boy was twelve years old, a tall, frank, good-tempered lad; and little Dorothy (Dolly they called her) was her mother over again, at eight years old.

เด็กชายอายุสิบสองปี เป็นเด็กหนุ่มสูง ตรงไปตรงมา และมีอารมณ์ดี ส่วนดอโรธีน้อย (พวกเขาเรียกเธอว่าดอลลี่) นั้นก็เหมือนแม่ทุกอย่างเลย ในวัยแปดขวบ

They were all wonderfully fond of each other; I never knew such a happy, merry family before or since.

พวกเขาทุกคนรักใคร่กันอย่างน่าอัศจรรย์ ฉันไม่เคยรู้จักครอบครัวที่มีความสุขและร่าเริงเช่นนี้มาก่อนหรือหลังจากนั้นเลย

Jerry had a cab of his own, and two horses, which he drove and attended to himself.

เจอร์รี่มีรถม้าโดยสารของตัวเองและม้าสองตัว ซึ่งเขาขับและดูแลเองทั้งหมด

His other horse was a tall, white, rather large-boned animal called "Captain".

ม้าอีกตัวของเขาเป็นสัตว์ตัวสูง สีขาว กระดูกใหญ่พอสมควร ชื่อว่า "กัปตัน"

He was old now, but when he was young he must have been splendid; he had still a proud way of holding his head and arching his neck; in fact, he was a high-bred, fine-mannered, noble old horse, every inch of him.

ตอนนี้เขาแก่แล้ว แต่เมื่อตอนที่เขายังหนุ่มเขาคงงดงามมาก เขายังคงมีท่าทางภาคภูมิในการเงยหัวและโค้งคอ อันที่จริงแล้ว เขาเป็นม้าแก่ที่มีสายพันธุ์ดี มีกิริยาดี และสง่างาม ทุกอณูของตัวเขา

He told me that in his early youth he went to the Crimean War; he belonged to an officer in the cavalry, and used to lead the regiment.

เขาบอกฉันว่าในวัยเยาว์ของเขา เขาได้ไปร่วมในสงครามไครเมีย เขาเป็นของนายทหารในกองทหารม้า และเคยนำหน้ากองทหาร

I will tell more of that hereafter.

ฉันจะเล่าเรื่องนั้นเพิ่มเติมในภายหลัง

The next morning, when I was well-groomed, Polly and Dolly came into the yard to see me and make friends.

เช้าวันรุ่งขึ้น เมื่อฉันได้รับการแต่งตัวเรียบร้อยแล้ว พอลลี่และดอลลี่ก็เดินเข้ามาในลานเพื่อมาพบฉันและทำความรู้จัก

Harry had been helping his father since the early morning, and had stated his opinion that I should turn out a "regular brick".

แฮร์รี่ช่วยพ่อของเขาตั้งแต่เช้าตรู่ และได้แสดงความคิดเห็นของเขาว่าฉันน่าจะเป็น "คนดีแน่นอน"

Vocabulary

ภรรยา
phan-raya — Wife; a man's female spouse
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เป็น
pen — To be; to exist as something
คู่ครอง
khu khong — Spouse; life partner in marriage
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
ดี
di — Good; positive in quality or character
พอๆ
pho pho — About equal; roughly the same amount
กับ
kap — With; together with; and (joining nouns)
ผู้ชาย
phu chai — Man; male person
คน
khon — Person; human being; classifier for people
หนึ่ง
nueng — One; the number one
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
พึง
phueng — Should; ought to; deserving of something
มี
mi — To have; to possess; there is
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
เธอ
thoe — She; you (informal, often to females)
ผู้หญิง
phu ying — Woman; female person
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
เล็ก
lek — Small; little in size
อ้วน
uan — Fat; overweight; plump in body
กลม
klom — Round; circular in shape
เรียบร้อย
riap roi — Neat; tidy; well-mannered and orderly
ระเบียบ
rabiap — Order; discipline; systematic arrangement
ผม
phom — Hair (on head); I (polite male pronoun)
ดำ
dam — Black; dark in color
เรียบ
riap — Smooth; flat; even in texture
ตา
ta — Eye; also means maternal grandfather
สี
si — Color; shade or hue of something
เข้ม
khem — Dark; deep; intense in color or flavor
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ปาก
pak — Mouth; lips; opening of something
น่า
na — Worth; deserving; used before adjectives
รัก
rak — To love; cute; adorable (น่ารัก)
เด็กชาย
dek chai — Boy; young male child
อายุ
ayu — Age; number of years old
สิบสอง
sip song — Twelve; the number twelve
ปี
pi — Year; a twelve-month period
เด็ก
dek — Child; young person; kid
หนุ่ม
num — Young man; youthful male
สูง
sung — Tall; high in stature or position
ตรง
trong — Straight; direct; upright in posture
ไป
pai — To go; moving away from speaker
มา
ma — To come; moving toward the speaker
อารมณ์
arom — Mood; emotion; feeling or temperament
ส่วน
suan — Part; portion; as for (contrast marker)
น้อย
noi — Little; few; small in amount
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
ว่า
wa — That; to say; introducing reported speech
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ก็
ko — Also; then; discourse particle for continuity
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
แม่
mae — Mother; mom; female parent
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
อย่าง
yang — Way; kind; type; manner of something
เลย
loei — At all; completely; right away; emphasis word
ใน
nai — In; inside; within a place or time
วัย
wai — Age; life stage; period of life
แปด
paet — Eight; the number eight
ขวบ
khuap — Years old (classifier for children's age)
ใคร่
khrai — To desire; to wish; to want earnestly
กัน
kan — Together; each other; mutual action marker
อัศจรรย์
atsajan — Wonderful; amazing; marvelous; miraculous
ฉัน
chan — I; me (informal, used by females)
ไม่
mai — No; not; negation marker in Thai
เคย
khoei — Ever; used to; past experience marker
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with someone
ครอบครัว
khropkhrua — Family; household unit of related people
ความสุข
khwam suk — Happiness; joy; state of being happy
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful; lively; joyful in manner
เช่น
chen — Such as; for example; like (giving examples)
นี้
ni — This; these; referring to nearby thing
ก่อน
kon — Before; prior to; first in sequence
หรือ
rue — Or; question marker at sentence end
หลัง
lang — After; behind; back of something
จาก
chak — From; since; away from a place
รถม้า
rot ma — Horse-drawn carriage; horse cart vehicle
โดยสาร
doi san — To travel as passenger; public transport
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; personally doing something
ม้า
ma — Horse; the animal horse
สอง
song — Two; the number two
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative clause connector
ขับ
khap — To drive; to ride; to operate a vehicle
ดูแล
du lae — To take care of; to look after someone
เอง
eng — Self; by oneself; emphatic self-reference
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the whole amount
อีก
ik — More; another; additionally; again
สัตว์
sat — Animal; living creature; beast
ขาว
khao — White; pale in color
กระดูก
kraduk — Bone; bony; skeletal structure
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
พอ
pho — Enough; sufficient; just right amount
สมควร
somkhuan — Appropriate; suitable; deserving; proper
ชื่อ
chue — Name; to be named; one's given name
กัปตัน
kaptan — Captain; commanding officer of a vessel
ตอน
ton — When; at the time of; episode or part
แก่
kae — Old; elderly; aged; to (indirect object)
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
แต่
tae — But; however; only; contrast conjunction
เมื่อ
muea — When; at the time when something happened
ยัง
yang — Still; yet; still continuing an action
คง
khong — Probably; likely; still; remains the same
งดงาม
ngot ngam — Beautiful; magnificent; elegantly attractive
มาก
mak — Very; much; a lot; many
ท่าทาง
tha thang — Appearance; manner; bearing; posture
ภาคภูมิ
phak phum — Proud; dignified; majestic in bearing
การ
kan — The act of; nominalization prefix for verbs
เงย
ngoei — To raise up; tilt the head upward
หัว
hua — Head; top part of body or object
โค้ง
khong — To curve; to arch; bent shape
คอ
kho — Neck; throat; the neck of body
อัน
an — Classifier for small objects; that which
จริง
ching — True; real; genuine; actually so
สายพันธุ์
sai phan — Breed; species; bloodline of animals
กิริยา
kiriya — Manners; behavior; demeanor; conduct
สง่างาม
sa-nga ngam — Graceful; stately; dignified in appearance
อณู
anu — Molecule; atom; tiniest particle of matter
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
เยาว์
yao — Young; youthful; of tender age
ร่วม
ruam — Together; joint; to participate with others
สงคราม
songkhram — War; armed conflict between parties
นาย
nai — Mr.; master; male title or employer
ทหาร
thahan — Soldier; military personnel; army member
กอง
kong — Troop; battalion; pile; military unit
นำ
nam — To lead; to guide; to bring forward
หน้า
na — Face; front; next; page
เล่า
lao — To narrate; to tell a story
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about something
เพิ่มเติม
phoem toem — Additional; to add more; supplementary information
ภาย
phai — Within; inside; under (used in compounds)
เช้า
chao — Morning; early part of the day
วัน
wan — Day; a 24-hour period
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day; the following morning
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get something
แต่งตัว
taeng tua — To dress up; to get dressed; to groom
เดิน
doen — To walk; to stroll on foot
เข้า
khao — To enter; to go into; inward direction
ลาน
lan — Courtyard; open yard; plaza area
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ความ
khwam — Nominalizer prefix; state or condition of
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid someone
พ่อ
pho — Father; dad; male parent
ตั้งแต่
tang tae — Since; from (a point in time)
ตรู่
tru — Early; very early in the morning
แสดง
sadaeng — To show; to perform; to demonstrate
คิดเห็น
khit hen — Opinion; to think and have a view
แน่นอน
nae non — Certain; definitely; of course; surely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →