← Black Beauty

Black Beauty — Page 27

English → Thai Part III Level 4/10

"If you ever do get rich," said Governor Gray, looking over his shoulder across the top of his cab, "you'll deserve it, Jerry, and you won't find a curse come with your wealth.

"ถ้าคุณร่ำรวยขึ้นมาได้สักวัน" ผู้ว่าการเกรย์กล่าว ขณะมองข้ามไหล่ผ่านหลังคารถม้าของตน "คุณก็สมควรได้รับมัน เจอร์รี่ และคุณจะไม่พบคำสาปใดๆ ติดมากับความมั่งคั่งของคุณ

As for you, Larry, you'll die poor; you spend too much in whipcord."

ส่วนคุณนะ แลร์รี่ คุณจะตายในสภาพคนจน เพราะคุณใช้จ่ายกับเชือกแส้มากเกินไป"

"Well," said Larry, "what is a fellow to do if his horse won't go without it?"

"ก็" แลร์รี่กล่าว "แล้วจะให้ทำอย่างไร ถ้าม้าของตัวเองไม่ยอมเดินหากไม่ใช้มัน?"

"You never take the trouble to see if he will go without it; your whip is always going as if you had the St. Vitus' dance in your arm, and if it does not wear you out it wears your horse out; you know you are always changing your horses; and why?

"คุณไม่เคยสนใจที่จะลองดูสักครั้งว่าม้าจะเดินได้โดยไม่ต้องใช้มันหรือไม่ แส้ของคุณแกว่งอยู่ตลอดเวลาราวกับว่าคุณเป็นโรคเซนต์วิตัสในแขน และถ้ามันไม่ทำให้คุณอ่อนล้า มันก็ทำให้ม้าของคุณอ่อนล้า คุณรู้ดีว่าคุณเปลี่ยนม้าอยู่ตลอดเวลา แล้วทำไมล่ะ?

Because you never give them any peace or encouragement."

เพราะคุณไม่เคยให้ความสงบหรือกำลังใจแก่พวกมันเลย"

"Well, I have not had good luck," said Larry, "that's where it is."

"ก็นะ ฉันไม่ค่อยโชคดี" แลร์รี่กล่าว "นั่นแหละคือปัญหา"

"And you never will," said the governor.

"และคุณก็จะไม่มีวันโชคดี" ผู้ว่าการกล่าว

"Good Luck is rather particular who she rides with, and mostly prefers those who have got common sense and a good heart; at least that is my experience."

"โชคดีนั้นค่อนข้างเลือกคนที่จะอยู่ด้วย และมักชอบคนที่มีสามัญสำนึกและจิตใจดี อย่างน้อยนั่นคือประสบการณ์ของฉัน"

Governor Gray turned round again to his newspaper, and the other men went to their cabs.

ผู้ว่าการเกรย์หันกลับไปอ่านหนังสือพิมพ์ของตนอีกครั้ง และชายคนอื่นๆ ก็กลับไปยังรถม้าของตน

36 The Sunday Cab

36 รถม้าวันอาทิตย์

One morning, as Jerry had just put me into the shafts and was fastening the traces, a gentleman walked into the yard.

เช้าวันหนึ่ง ขณะที่เจอร์รี่เพิ่งสอดฉันเข้าไปในเพลารถและกำลังผูกสายรัด ก็มีสุภาพบุรุษคนหนึ่งเดินเข้ามาในลาน

"Your servant, sir," said Jerry.

"ยินดีรับใช้ท่านครับ" เจอร์รี่กล่าว

"Good-morning, Mr. Barker," said the gentleman.

"สวัสดีตอนเช้า คุณบาร์เกอร์" สุภาพบุรุษกล่าว

"I should be glad to make some arrangements with you for taking Mrs. Briggs regularly to church on Sunday mornings.

"ผมอยากจะตกลงทำข้อตกลงกับคุณในการพาคุณนายบริกส์ไปโบสถ์เป็นประจำทุกเช้าวันอาทิตย์

Vocabulary

ถ้า
thâa — if, in the condition that something occurs
คุณ
khun — you; polite pronoun or title of address
ร่ำรวย
râm ruay — to be wealthy, rich, or affluent
ขึ้น
khûen — to go up, rise, or increase
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ได้
dâai — can, able to; past tense marker
สักวัน
sàk wan — someday, one day in the future
ผู้ว่าการ
phûu wâa kaan — governor; person who oversees administration
กล่าว
klàao — to say, state, or formally remark
ขณะ
khànà — moment, while, at the time of
มอง
maawng — to look at, gaze, or observe
ข้าม
khâam — to cross over, pass across something
ไหล่
lài — shoulder; the body part at the arm joint
ผ่าน
phàan — to pass through, go past something
หลังคา
lǎng khaa — roof; top covering of a vehicle or building
รถม้า
rót máa — horse-drawn carriage or coach
ของ
khǎawng — of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to self
ก็
kâaw — also, then; connective particle in sentences
สมควร
sǒm khuan — deserving, appropriate, or fitting for something
ได้รับ
dâai ráp — to receive, obtain, or get something
มัน
man — it; third person pronoun for things/animals
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ไม่
mâi — not; negation particle before verbs/adjectives
พบ
phóp — to meet, find, or encounter someone
คำสาป
kham sâap — curse, hex, or evil spell
ใดๆ
dai dai — any, whatsoever; indefinite reference to things
ติด
tìt — to be attached, stuck, or addicted to
กับ
kàp — with; together with; and (between nouns)
ความมั่งคั่ง
khwaam mâng khâng — wealth, affluence, or great financial prosperity
ส่วน
sùan — part, portion; as for (contrastive conjunction)
นะ
ná — softening particle seeking agreement or emphasis
ตาย
taai — to die; death; dead
ใน
nai — in, inside, within a place or time
สภาพ
sàphâap — condition, state, or situation of something
คนจน
khon jon — poor person; someone lacking financial resources
เพราะ
phráw — because, since; giving reason for something
ใช้จ่าย
chái jàai — to spend money or expend resources
เชือก
chûeak — rope, cord, or string used for tying
แส้
sâae — whip; a tool for striking or urging horses
มาก
mâak — much, many, a lot; intensifier
เกินไป
koen pai — too much, excessively, beyond a reasonable limit
แล้ว
láaeo — already; then; completion marker for past actions
ให้
hâi — to give; to let, allow, or cause someone
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
อย่างไร
yàang rai — how, in what way; asking manner or method
ม้า
máa — horse; a large domesticated animal
ตัวเอง
tua eeng — oneself, themselves; reflexive self-reference pronoun
ไม่ยอม
mâi yaawm — to refuse, not agree, or not yield
เดิน
doen — to walk, to move on foot
หาก
hàak — if, in the event that (formal conditional)
ใช้
chái — to use, employ, or make use of
ไม่เคย
mâi khoei — never, has never done something before
สนใจ
sǒn jai — to be interested in, pay attention to
ที่จะ
thîi jà — that will; infinitive marker before a verb
ลองดู
laawng duu — to try and see, give something a try
สักครั้ง
sàk khráng — at least once, just one time
ว่า
wâa — that; to say; quotation or subordinate clause marker
โดย
doi — by, through, by means of something
ไม่ต้อง
mâi tâawng — do not need to, no need for something
หรือ
rǔue — or; question particle at end of yes/no questions
แกว่ง
kwàaeng — to swing, wave, or sway back and forth
อยู่
yùu — to be at, stay; continuous aspect marker
ตลอดเวลา
talòot weelaa — all the time, constantly, without stopping
ราวกับ
raao kàp — as if, just like, resembling something
เป็น
pen — to be; to have a condition or status
โรค
rôok — disease, illness, or medical condition
แขน
khǎaen — arm; the upper limb of the human body
ทำให้
tham hâi — to cause, make, or result in something
อ่อนล้า
àawn láa — exhausted, weary, or fatigued from effort
รู้ดี
rúu dii — to know well, be well aware of something
เปลี่ยน
plìian — to change, switch, or replace something
ทำไม
tham mai — why; asking for a reason or cause
ล่ะ
lâ — particle adding emphasis or mild questioning tone
ความสงบ
khwaam sà-ngòp — peace, calmness, tranquility of mind or place
กำลังใจ
kamlang jai — encouragement, morale, motivation, or mental strength
แก่
kàae — to; for (giving something to someone); old
พวกมัน
phûak man — they, them; referring to animals or things
เลย
loei — at all; so, therefore; right away (particle)
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (informal, female)
ไม่ค่อย
mâi khâwy — not very, not quite, rather not often
โชคดี
chôok dii — lucky, fortunate; good luck (expression)
นั่นแหละ
nân lâe — that's exactly it; precisely that thing
คือ
khuue — is, means, that is (defining or explaining)
ปัญหา
panhǎa — problem, issue, or difficulty to be solved
ไม่มีวัน
mâi mii wan — never, there will never be a day
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun for distant things
ค่อนข้าง
khâawn khâang — rather, quite, fairly; moderately so
เลือก
lûuak — to choose, select, or pick from options
คน
khon — person, people; classifier for human beings
ด้วย
dûay — also, too, with; together or additionally
มัก
mák — tend to, usually, often do habitually
ชอบ
châawp — to like, enjoy, or be fond of
ที่
thîi — at, which; place or relative clause marker
มี
mii — to have, there is, there are
สามัญสำนึก
sǎaman sǎm-nuek — common sense; basic practical reasoning ability
จิตใจ
jìt jai — mind, heart, spirit; one's inner emotional state
ดี
dii — good, fine, well; positive quality
อย่างน้อย
yàang náwy — at least, at a minimum amount or degree
นั่น
nân — that; demonstrative for something slightly distant
ประสบการณ์
pràsòp kaan — experience; knowledge gained through doing things
หัน
hǎn — to turn toward, face a direction
กลับ
klàp — to return, go back; reversal of action
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
อ่าน
àan — to read text or written material
หนังสือพิมพ์
nǎngsǔue phim — newspaper; printed daily news publication
อีกครั้ง
ìik khráng — again, once more, another time
ชาย
chaai — man, male; male person or side
อื่นๆ
ùuen ùuen — others, other ones; various other things
ยัง
yang — still, yet; still continuing to do something
วัน
wan — day; a 24-hour period of time
อาทิตย์
aa-thít — week; Sunday; the sun
เช้า
cháao — morning; early part of the day
วันหนึ่ง
wan nùeng — one day, a certain day (past or future)
เพิ่ง
phîng — just, just now, recently did something
สอด
sàawt — to insert, slip into, or thread through
เข้า
khâo — to enter, go in; inward directional particle
เพลา
phélaa — axle; the shaft connecting a vehicle's wheels
รถ
rót — vehicle, car, or any wheeled transport
กำลัง
kamlang — currently doing; strength, power, or force
ผูก
phùuk — to tie, bind, or fasten with cord
สายรัด
sǎai rát — strap, harness, or binding band
สุภาพบุรุษ
sùphâap buhrùt — gentleman; a polite, well-mannered man
คนหนึ่ง
khon nùeng — a person, one person, someone (unspecified)
ลาน
laan — courtyard, open yard, or plaza area
ยินดี
yin dii — pleased, happy to; glad to do something
รับใช้
ráp chái — to serve, attend to someone's needs
ท่าน
thân — you (honorific); respected person or sir
ครับ
khráp — polite particle used by males at sentence end
สวัสดี
sàwàt dii — hello, goodbye; general Thai greeting
ตอนเช้า
taawn cháao — in the morning; the morning time period
ผม
phǒm — I, me; first person pronoun used by males
อยาก
yàak — to want, desire, or wish to do something
ตกลง
tok long — to agree, settle, or be agreed upon
ข้อตกลง
khâaw tok long — agreement, deal, or terms mutually accepted
การ
kaan — nominalizing prefix; the act or process of
พา
phaa — to take, lead, or bring someone somewhere
คุณนาย
khun naai — Mrs., Madam; polite title for a woman
โบสถ์
bòot — church or temple; a religious building
เป็นประจำ
pen pràjam — regularly, routinely, on a regular basis
ทุก
thúk — every, all, each one of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →