← Black Beauty

Black Beauty — Page 37

English → Thai Part III Level 4/10

"

"

"Why, Polly, you are as good as the minister, and so, as I've had my Sunday-morning sermon early to-day, you may go and tell Dinah that I'll be ready for her as the clock strikes ten; but stop--just step round to butcher Braydon's with my compliments, and ask him if he would lend me his light trap; I know he never uses it on the Sunday, and it would make a wonderful difference to the horse."

"ทำไมล่ะ พอลลี่ เธอดีพอๆ กับบาทหลวงเลย ดังนั้น เมื่อฉันได้ฟังเทศน์เช้าวันอาทิตย์ตั้งแต่เช้าตรู่วันนี้แล้ว เธอไปบอกไดน่าได้เลยว่าฉันจะพร้อมเมื่อนาฬิกาตีสิบ แต่รอก่อน แวะไปที่ร้านเนื้อของเบรย์ดอนด้วย พร้อมคำทักทายจากฉัน และถามเขาว่าจะให้ยืมรถเบาของเขาได้ไหม ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้ใช้มันในวันอาทิตย์ และมันจะช่วยให้ม้าสบายขึ้นมาก"

Away she went, and soon returned, saying that he could have the trap and welcome.

เธอเดินจากไป และกลับมาในไม่ช้า บอกว่าเขาสามารถยืมรถนั้นได้และยินดีต้อนรับ

"All right," said he; "now put me up a bit of bread and cheese, and I'll be back in the afternoon as soon as I can."

"เข้าใจแล้ว" เขากล่าว "ตอนนี้เตรียมขนมปังและชีสให้ฉันหน่อย แล้วฉันจะกลับมาตอนบ่ายเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"

"And I'll have the meat pie ready for an early tea instead of for dinner," said Polly; and away she went, while he made his preparations to the tune of "Polly's the woman and no mistake", of which tune he was very fond.

"และฉันจะเตรียมพายเนื้อให้พร้อมสำหรับน้ำชายามบ่ายแทนที่จะเป็นมื้อเย็น" พอลลี่กล่าว แล้วเธอก็จากไป ขณะที่เขาเตรียมตัวพร้อมกับฮัมเพลง "พอลลี่คือผู้หญิงที่แน่นอนที่สุด" ซึ่งเป็นเพลงที่เขาชื่นชอบมาก

I was selected for the journey, and at ten o'clock we started, in a light, high-wheeled gig, which ran so easily that after the four-wheeled cab it seemed like nothing.

ฉันถูกเลือกให้ออกเดินทาง และเมื่อสิบนาฬิกาเราก็ออกเดินทาง ในรถม้าเบาล้อสูง ซึ่งวิ่งได้อย่างลื่นไหลจนรู้สึกเบาเหมือนไม่มีอะไรเมื่อเทียบกับรถสี่ล้อ

It was a fine May day, and as soon as we were out of the town, the sweet air, the smell of the fresh grass, and the soft country roads were as pleasant as they used to be in the old times, and I soon began to feel quite fresh.

เป็นวันที่อากาศดีในเดือนพฤษภาคม และทันทีที่เราออกจากเมือง อากาศหอมหวาน กลิ่นหญ้าสดชื่น และถนนชนบทที่นุ่มนวลก็ช่างน่าพอใจเหมือนในสมัยก่อน และฉันก็เริ่มรู้สึกสดชื่นขึ้นอย่างรวดเร็ว

Vocabulary

ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause.
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question tone.
เธอ
thoe — You or she; second/third person pronoun.
ดี
di — Good; of high quality or positive character.
พอๆ
phoe-phoe — Just about equal; roughly the same level.
กับ
kap — With; together with, or and.
บาทหลวง
bat-luang — Catholic priest; ordained Christian clergy.
เลย
loei — At all; particle meaning so, therefore, or never.
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; consequently, as a result.
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened.
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females.
ได้
dai — Can; able to, or indicating past/completed action.
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively.
เทศน์
thet — To preach; deliver a religious sermon.
เช้า
chao — Morning; the early part of the day.
วัน
wan — Day; a 24-hour period.
อาทิตย์
a-thit — Sunday; or the sun, week.
ตั้งแต่
tang-tae — Since; starting from a particular time.
ตรู่
tru — Early dawn; very early in the morning.
นี้
ni — This; referring to something nearby.
แล้ว
laeo — Already; then, or indicating completed action.
ไป
pai — To go; to move away from current location.
บอก
bok — To tell; to inform or say something.
ว่า
wa — That; conjunction introducing a reported clause.
จะ
cha — Will; future tense marker or intention.
พร้อม
phrom — Ready; prepared and set to proceed.
นาฬิกา
na-li-ka — Clock or watch; timepiece for telling time.
ตี
ti — To strike; used for early morning hours.
สิบ
sip — Ten; the number 10.
แต่
tae — But; however, a contrasting conjunction.
รอ
ro — To wait; to stay until something happens.
ก่อน
kon — Before; prior to something else.
แวะ
wae — To stop by; to make a brief visit.
ที่
thi — At; place, or relative clause marker.
ร้าน
ran — Shop or store; a place selling goods.
เนื้อ
nuea — Meat or flesh; edible animal protein.
ของ
khong — Of; belonging to, or thing/item.
ด้วย
duai — Also; too, with, or as well.
คำ
kham — Word; a unit of language or speech.
ทักทาย
thak-thai — To greet; to say hello to someone.
จาก
chak — From; originating or departing from a place.
และ
lae — And; connecting words or clauses together.
ถาม
tham — To ask; to pose a question.
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun.
ให้
hai — To give; to allow or cause something.
ยืม
yuem — To borrow; to use temporarily with permission.
รถ
rot — Vehicle; car, bus, or any transport.
เบา
bao — Light; not heavy, or soft in volume.
ไหม
mai — Question particle; used to ask yes/no questions.
รู้
ru — To know; to have knowledge of something.
ไม่
mai — No; negation particle meaning not.
ใช้
chai — To use; to employ something for a purpose.
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
ใน
nai — In; inside or within a place.
ช่วย
chuai — To help; to assist or aid someone.
ม้า
ma — Horse; a large domesticated equine animal.
สบาย
sa-bai — Comfortable; well, at ease, or relaxed.
ขึ้น
khuen — Up; to rise, increase, or go upward.
มาก
mak — Very; a lot, much, or many.
เดิน
doen — To walk; to move on foot.
กลับ
klap — To return; to go back to a place.
มา
ma — To come; to move toward the speaker.
ช้า
cha — Slow; not moving or acting quickly.
สามารถ
sa-mat — Can; to be capable or able to do.
นั้น
nan — That; referring to something farther away.
ยินดี
yin-di — Pleased; happy, welcome, or glad.
ต้อนรับ
ton-rap — To welcome; to receive guests warmly.
เข้าใจ
khao-chai — To understand; to comprehend something clearly.
กล่าว
klao — To say; to state formally or mention.
ตอนนี้
ton-ni — Now; at the present moment.
เตรียม
triam — To prepare; to get ready in advance.
ขนมปัง
kha-nom-pang — Bread; baked dough staple food.
ชีส
chit — Cheese; dairy product made from milk.
หน่อย
noi — A little; slightly, or softening request particle.
ตอน
ton — Time period; a moment, episode, or part.
บ่าย
bai — Afternoon; the period after midday.
เร็ว
reo — Fast; quick in movement or action.
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker indicating the highest degree.
เท่า
thao — Equal; as much as, or same amount.
ทำ
tham — To do; to make or perform an action.
พาย
phai — Pie; a baked pastry dish with filling.
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a person or purpose.
น้ำชา
nam-cha — Tea; a hot drink made from tea leaves.
ยาม
yam — Time; a period, or a guard/watchman.
แทนที่
thae-thi — Instead of; replacing or substituting something else.
เป็น
pen — To be; is, am, are, or to be able.
มื้อ
mue — Meal; a time for eating food.
เย็น
yen — Evening; or cool in temperature.
ก็
ko — Also; then, so, or connecting particle.
ขณะ
kha-na — While; at the moment or during that time.
ตัว
tua — Body; self, or classifier for animals.
ฮัม
ham — To hum; to sing softly without words.
เพลง
phleng — Song; a musical composition with melody.
คือ
khue — Is; meaning, that is, or namely.
ผู้หญิง
phu-ying — Woman; an adult female person.
แน่นอน
nae-non — Certainly; of course, definitely true.
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses.
ชื่น
chuen — Cheerful; refreshed, pleased, or delighted.
ชอบ
chop — To like; to be fond of something.
ถูก
thuk — Correct; cheap, or to be acted upon.
เลือก
lueak — To choose; to select from options available.
ออก
ok — Out; to exit or go outward.
ทาง
thang — Way; path, direction, or route.
เรา
rao — We; first person plural pronoun.
ล้อ
lo — Wheel; a circular rotating object on vehicles.
สูง
sung — Tall or high; great in vertical measurement.
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot.
อย่าง
yang — Like; in the manner of, or type.
ลื่น
luen — Slippery; smooth surface causing loss of traction.
ไหล
lai — To flow; to move smoothly like liquid.
จน
chon — Until; poor, or up to a point.
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense or experience an emotion.
เหมือน
muean — Like; similar to or resembling something.
มี
mi — To have; there is or there are.
อะไร
a-rai — What; asking for identification of something.
เทียบ
thiap — To compare; to measure against something else.
สี่
si — Four; the number 4.
อากาศ
a-kat — Weather or air; atmospheric conditions.
เดือน
duean — Month; one of twelve divisions of a year.
พฤษภาคม
phruet-sa-pha-khom — May; the fifth month of the year.
ทันที
than-thi — Immediately; right away without any delay.
เมือง
mueang — City or town; an urban populated area.
หอม
hom — Fragrant; having a pleasant sweet smell.
หวาน
wan — Sweet; having a sugary pleasant taste.
กลิ่น
klin — Smell; an odor or scent perceived.
หญ้า
ya — Grass; green ground-covering plant.
สด
sot — Fresh; newly made or not yet stale.
ถนน
tha-non — Road; a paved path for vehicles.
ชนบท
chon-na-bot — Countryside; rural area outside the city.
นุ่มนวล
num-nuan — Gentle; soft, smooth, and delicate in manner.
ช่าง
chang — How; expressing emphasis or exclamation about quality.
น่า
na — Worth; deserving of or likely to be.
พอใจ
pho-chai — Satisfied; content or pleased with something.
สมัย
sa-mai — Era; period, age, or time in history.
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something.
รวดเร็ว
ruat-reo — Rapid; swift and fast in movement.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →