← Black Beauty

Black Beauty — Page 41

English → Thai Part III Level 4/10

He never went to the Rising Sun; there was a coffee-shop near, where he now and then went, or he bought of an old man, who came to our rank with tins of hot coffee and pies.

เขาไม่เคยไปที่ Rising Sun เลย มีร้านกาแฟอยู่ใกล้ๆ ที่เขาแวะไปบ้างเป็นครั้งคราว หรือไม่ก็ซื้อจากชายชราคนหนึ่งที่นำกระป๋องกาแฟร้อนและพายมาที่แท็กซี่จอดรอของพวกเรา

It was his opinion that spirits and beer made a man colder afterward, and that dry clothes, good food, cheerfulness, and a comfortable wife at home, were the best things to keep a cabman warm.

เขามีความเห็นว่าสุราและเบียร์ทำให้คนรู้สึกหนาวมากขึ้นในภายหลัง และว่าเสื้อผ้าแห้ง อาหารดี ความร่าเริง และภรรยาที่อบอุ่นรอที่บ้าน คือสิ่งที่ดีที่สุดในการให้ความอบอุ่นแก่คนขับรถม้า

Polly always supplied him with something to eat when he could not get home, and sometimes he would see little Dolly peeping from the corner of the street, to make sure if "father" was on the stand.

พอลลี่มักจะจัดเตรียมอาหารให้เขาเสมอเมื่อเขาไม่สามารถกลับบ้านได้ และบางครั้งเขาก็จะเห็นดอลลี่น้อยแอบมองอยู่ที่มุมถนน เพื่อดูให้แน่ใจว่า "พ่อ" อยู่ที่จุดจอดรถหรือไม่

If she saw him she would run off at full speed and soon come back with something in a tin or basket, some hot soup or pudding Polly had ready.

ถ้าเธอเห็นเขา เธอจะวิ่งออกไปอย่างรวดเร็วและในไม่ช้าก็จะกลับมาพร้อมกับสิ่งของในกระป๋องหรือตะกร้า เป็นซุปร้อนหรือพุดดิ้งที่พอลลี่เตรียมไว้

It was wonderful how such a little thing could get safely across the street, often thronged with horses and carriages; but she was a brave little maid, and felt it quite an honor to bring "father's first course", as he used to call it.

มันน่าอัศจรรย์มากที่เด็กตัวเล็กๆ คนนั้นสามารถข้ามถนนได้อย่างปลอดภัย ทั้งที่ถนนมักจะแออัดไปด้วยม้าและรถม้า แต่เธอเป็นเด็กสาวน้อยที่กล้าหาญ และรู้สึกว่าเป็นเกียรติอย่างมากที่ได้นำ "คอร์สแรกของพ่อ" มาให้ ดังที่เขามักเรียกมันเช่นนั้น

She was a general favorite on the stand, and there was not a man who would not have seen her safely across the street, if Jerry had not been able to do it.

เธอเป็นที่รักของทุกคนที่จุดจอดรถ และไม่มีใครสักคนที่จะไม่พาเธอข้ามถนนอย่างปลอดภัย หากเจอร์รี่ไม่สามารถทำได้เอง

One cold windy day Dolly had brought Jerry a basin of something hot, and was standing by him while he ate it.

ในวันที่อากาศหนาวเย็นและลมแรงวันหนึ่ง ดอลลี่ได้นำชามของร้อนมาให้เจอร์รี่ และยืนอยู่ข้างๆ เขาขณะที่เขากินอยู่

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ไม่
mai — No, not; negation particle
เคย
khoei — To have ever done something before
ไป
pai — To go; move away from speaker
ที่
thi — At, which, that; place or relative clause marker
เลย
loei — At all, so, therefore; emphasis or result particle
มี
mi — To have; to exist
ร้านกาแฟ
ran kaa-fae — Coffee shop or café
อยู่
yu — To be located at; to stay or live somewhere
ใกล้ๆ
klai klai — Nearby, close by, in the vicinity
แวะ
wae — To stop by briefly; to make a short detour
บ้าง
bang — Some, sometimes; softening or partitive particle
เป็น
pen — To be; to have the ability to do
ครั้งคราว
khrang khrao — Occasionally, from time to time
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ไม่ก็
mai ko — Or else, otherwise, if not then
ซื้อ
sue — To buy, to purchase something
จาก
jaak — From; away from a place or source
ชายชรา
chaai cha-raa — An old man, an elderly male person
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หนึ่ง
nueng — One; the number one
นำ
nam — To bring, to lead, to carry along
กระป๋อง
kra-pong — Can, tin; cylindrical container for food or drink
กาแฟ
kaa-fae — Coffee; the popular caffeinated beverage
ร้อน
ron — Hot; high in temperature
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
พาย
phaai — Pie; a baked pastry dish with filling
มา
maa — To come; movement toward the speaker
แท็กซี่
taek-si — Taxi; a hired vehicle for transport
จอดรอ
jot ro — To park and wait; to stand by in a vehicle
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พวกเรา
phuak rao — We, us; first person plural pronoun
ความเห็น
khwaam hen — Opinion, view, perspective on something
ว่า
waa — That; introduces a quoted clause or statement
สุรา
su-raa — Liquor, spirits; alcoholic beverage
เบียร์
bia — Beer; a fermented alcoholic drink
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
รู้สึก
ru-suek — To feel; to have a physical or emotional sensation
หนาว
naao — Cold; feeling or being cold
มากขึ้น
maak khuen — More and more; increasing in degree
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ภายหลัง
phaai lang — Afterward, later, subsequently
เสื้อผ้า
suea phaa — Clothing, clothes, garments
แห้ง
haeng — Dry; lacking moisture
อาหาร
aa-haan — Food; anything eaten for nourishment
ดี
di — Good, fine, nice; positive quality
ความร่าเริง
khwaam raa-roeng — Cheerfulness, merriness, joyful liveliness
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a married female partner
อบอุ่น
op-un — Warm; comfortably warm in temperature or feeling
รอ
ro — To wait; to remain until something happens
บ้าน
baan — Home, house; one's place of residence
คือ
khue — Is, are; defines or equates two things
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; a general noun
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker
การ
kaan — Nominalizer for actions; act or process of
ให้
hai — To give; to cause or allow someone to do
ความอบอุ่น
khwaam op-un — Warmth; feeling of comfort and warmth
แก่
kae — To; for; directed at someone (indirect object)
คนขับ
khon khap — Driver; person who drives a vehicle
รถม้า
rot maa — Horse-drawn carriage; vehicle pulled by horses
มัก
mak — Often, usually; tends to do something
จะ
ja — Will, going to; future or intention marker
จัดเตรียม
jat trian — To prepare, to arrange, to get things ready
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, all the time
เมื่อ
muea — When; at the time that something happens
สามารถ
saa-maat — Can, able to; having the ability or capacity
กลับ
klap — To return, to go back to a place
ได้
dai — Can, could; able to; past tense marker
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes, occasionally, at certain times
ก็
ko — Also, then, well; connective or emphasis particle
เห็น
hen — To see, to notice, to observe visually
น้อย
noi — Little, few, small amount
แอบ
aep — To secretly do something; to sneak or hide
มอง
mong — To look at, to gaze, to observe
มุม
mum — Corner, angle; edge of a street or room
ถนน
tha-non — Road, street; a path for vehicles
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ดู
du — To watch, to look at, to check
แน่ใจ
nae jai — Sure, certain, confident about something
พ่อ
pho — Father; a male parent
จุดจอดรถ
jut jot rot — Parking spot; designated vehicle stopping place
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction
เธอ
thoe — She, you (informal); second or third person pronoun
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ออกไป
ok pai — To go out, to exit away from here
อย่าง
yaang — Like, as, in a manner; adverbial marker
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, rapid in movement or action
ไม่ช้า
mai chaa — Soon, before long, not taking long
กลับมา
klap maa — To return, to come back to this place
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with, together with
กับ
kap — With, and; together with someone or something
สิ่งของ
sing khong — Things, items, belongings, objects
ตะกร้า
ta-kraa — Basket; a woven container for carrying items
ซุป
sup — Soup; a liquid food dish
พุดดิ้ง
phut-ding — Pudding; a soft sweet dessert dish
เตรียม
trian — To prepare, to get ready, to set up
ไว้
wai — To keep, to set aside; perfective aspect marker
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
น่าอัศจรรย์
naa at-sa-jan — Wonderful, amazing, astonishing, marvelous
มาก
maak — Very, much, a lot; high degree or quantity
เด็ก
dek — Child, kid; a young person
ตัวเล็กๆ
tua lek lek — Tiny, very small in body or size
นั้น
nan — That, those; distal demonstrative pronoun
ข้าม
khaam — To cross over; to go across a road or river
ปลอดภัย
plot phai — Safe, secure; free from danger or harm
ทั้งที่
thang thi — Even though, despite the fact that
แออัด
ae-at — Crowded, congested, packed with people
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of something
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
เด็กสาว
dek saao — Young girl; a female child or teenager
กล้าหาญ
klaa haan — Brave, courageous, bold in facing danger
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, dignity, respect
คอร์สแรก
khos raek — First course; the initial part of a meal
ดัง
dang — Famous, loud, renowned; as, like (literary)
เรียก
riak — To call, to name, to summon someone
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that way, such as that
ที่รัก
thi rak — Dear, beloved; a term of endearment
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who, someone, anyone; interrogative pronoun
สักคน
sak khon — Anyone at all; even one person
พา
phaa — To take someone along; to escort or bring
หาก
haak — If, in the event that; formal conditional word
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
เอง
eng — Oneself, by oneself; reflexive or emphasis marker
วัน
wan — Day; a 24-hour period
อากาศ
aa-kaat — Weather, air; atmospheric conditions
หนาวเย็น
naao yen — Cold and chilly; unpleasantly low in temperature
ลม
lom — Wind; moving air
แรง
raeng — Strong, powerful; with great force
ชาม
chaam — Bowl; a round vessel for food or liquid
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ข้างๆ
khaang khaang — Beside, next to, alongside something
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment that
กิน
kin — To eat; to consume food or drink
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →