← Black Beauty

Black Beauty — Page 42

English → Thai Part III Level 4/10

He had scarcely begun when a gentleman, walking toward us very fast, held up his umbrella.

เขาแทบจะยังไม่ทันเริ่มต้นเลย เมื่อสุภาพบุรุษผู้หนึ่งเดินเข้ามาหาเราอย่างรวดเร็ว ยกร่มของเขาขึ้น

Jerry touched his hat in return, gave the basin to Dolly, and was taking off my cloth, when the gentleman, hastening up, cried out, "No, no, finish your soup, my friend; I have not much time to spare, but I can wait till you have done, and set your little girl safe on the pavement."

เจอร์รี่แตะหมวกของเขาเพื่อตอบรับ ส่งชามให้ดอลลี่ และกำลังจะเอาผ้าคลุมออกจากตัวฉัน เมื่อสุภาพบุรุษรีบเดินเข้ามาและร้องออกมาว่า "ไม่ ไม่ กินซุปของคุณให้หมดก่อนเถิด เพื่อนของฉัน ฉันมีเวลาไม่มากนัก แต่ฉันรอได้จนกว่าคุณจะทำเสร็จ และพาลูกสาวตัวน้อยของคุณไปส่งบนทางเท้าอย่างปลอดภัย"

So saying, he seated himself in the cab.

พูดจบแล้ว เขาก็นั่งลงในรถม้า

Jerry thanked him kindly, and came back to Dolly.

เจอร์รี่ขอบคุณเขาอย่างจริงใจ และกลับมาหาดอลลี่

"There, Dolly, that's a gentleman; that's a real gentleman, Dolly; he has got time and thought for the comfort of a poor cabman and a little girl."

"นั่นไงดอลลี่ นั่นคือสุภาพบุรุษ นั่นคือสุภาพบุรุษตัวจริง ดอลลี่ เขามีเวลาและความใส่ใจเพื่อความสะดวกสบายของคนขับรถม้าผู้ยากจนและเด็กหญิงตัวน้อย"

Jerry finished his soup, set the child across, and then took his orders to drive to Clapham Rise.

เจอร์รี่กินซุปจนหมด พาเด็กข้ามฝั่ง แล้วจึงรับคำสั่งให้ขับรถไปยังแคลปแฮมไรส์

Several times after that the same gentleman took our cab.

หลังจากนั้นหลายครั้ง สุภาพบุรุษคนเดิมก็โดยสารรถม้าของเรา

I think he was very fond of dogs and horses, for whenever we took him to his own door two or three dogs would come bounding out to meet him.

ฉันคิดว่าเขารักสุนัขและม้ามาก เพราะทุกครั้งที่เราพาเขาไปส่งที่บ้านของเขา สุนัขสองสามตัวจะวิ่งออกมาต้อนรับเขา

Sometimes he came round and patted me, saying in his quiet, pleasant way, "This horse has got a good master, and he deserves it."

บางครั้งเขาเดินมาตบหัวฉัน พร้อมพูดด้วยน้ำเสียงสงบและอ่อนโยนว่า "ม้าตัวนี้มีนายที่ดี และมันสมควรได้รับสิ่งนี้"

It was a very rare thing for any one to notice the horse that had been working for him.

เป็นเรื่องที่หาได้ยากมากที่ใครจะสังเกตเห็นม้าที่ทำงานรับใช้เขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ยัง
yang — Still, yet; ongoing action marker
ไม่
mai — No, not; negation particle
ทัน
than — In time, to catch up, on time
เริ่ม
roem — To begin, to start something
ต้น
ton — Beginning, origin; tree, plant
เลย
loei — At all, so, therefore; emphasis particle
เมื่อ
muea — When, at the time of
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite, well-mannered man
ผู้
phu — Person, one who; nominative prefix
หนึ่ง
nueng — One; the number one
เดิน
doen — To walk, to go on foot
เข้า
khao — To enter, to go inside
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
หา
ha — To look for, to seek, to find
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
อย่าง
yang — Type, kind, manner, way of doing
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, quick, rapid, speedy
ยก
yok — To lift, to raise, to carry up
ร่ม
rom — Umbrella; shade, shelter from rain
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ขึ้น
khuen — To go up, to rise, upward particle
แตะ
tae — To touch lightly, to tap gently
หมวก
muak — Hat, cap; headwear
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ตอบรับ
top-rap — To accept, to respond affirmatively, to acknowledge
ส่ง
song — To send, to deliver, to pass along
ชาม
cham — Bowl; a round dish for food
ให้
hai — To give; causative or purposive particle
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
เอา
ao — To take, to get, to want
ผ้า
pha — Cloth, fabric, textile material
คลุม
khlum — To cover, to drape over something
ออก
ok — To exit, to go out, outward particle
จาก
jak — From, away from, since
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothes
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal female)
รีบ
rip — To hurry, to rush, in a hurry
ร้อง
rong — To cry out, to shout, to call
ว่า
wa — That; quotative particle introducing speech or thought
กิน
kin — To eat, to consume food or drink
ซุป
sup — Soup; a liquid food dish
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
หมด
mot — All gone, finished, completely used up
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
เถิด
thoet — Please do; gentle imperative encouragement particle
เพื่อน
phuean — Friend, companion, peer
มี
mi — To have, to possess, there is
เวลา
we-la — Time, period, moment
มาก
mak — Many, much, a lot, very
นัก
nak — Very, excessively; expert, specialist suffix
แต่
tae — But, however, only, just
รอ
ro — To wait, to wait for someone
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
จน
jon — Until, up to; poor (adjective)
กว่า
kwa — More than, until, compared to
ทำ
tham — To do, to make, to perform
เสร็จ
set — Finished, completed, done
พา
pha — To bring along, to take someone somewhere
ลูกสาว
luk-sao — Daughter; female child of someone
น้อย
noi — Little, few, small in amount
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
บน
bon — On top of, above, upper surface
ทางเท้า
thang-thao — Sidewalk, pavement, footpath for pedestrians
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, secure, free from danger
พูด
phut — To speak, to talk, to say
จบ
jop — To finish, to end, to conclude
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ก็
ko — Also, then, so; connecting or softening particle
นั่ง
nang — To sit, to be seated
ลง
long — To go down, to descend, downward particle
ใน
nai — In, inside, within
รถม้า
rot-ma — Horse-drawn carriage, coach
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
จริงใจ
jing-jai — Sincere, genuine, heartfelt
กลับ
klap — To return, to go back
นั่น
nan — That, that one over there
ไง
ngai — Right?, you see; informal emphasis particle
คือ
khue — Is, means, that is to say
จริง
jing — True, real, genuine, indeed
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
ใส่ใจ
sai-jai — To care, to pay attention, to mind
สะดวกสบาย
sa-duak-sa-bai — Comfortable, convenient, at ease
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ขับ
khap — To drive, to operate a vehicle
ยากจน
yak-jon — Poor, impoverished, living in poverty
เด็กหญิง
dek-ying — Young girl, female child
เด็ก
dek — Child, kid, young person
ข้าม
kham — To cross over, to go across
ฝั่ง
fang — Side, bank, shore of a river
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, then
รับ
rap — To receive, to accept, to pick up
คำสั่ง
kham-sang — Order, command, instruction given to someone
รถ
rot — Vehicle, car, any wheeled transport
หลัง
lang — After, behind, back of something
นั้น
nan — That, those; demonstrative adjective or particle
หลาย
lai — Many, several, numerous
ครั้ง
khrang — Time, occurrence; classifier for instances
เดิม
doem — Original, former, previous, as before
โดยสาร
doi-san — To travel as a passenger; passenger transport
คิด
khit — To think, to consider, to calculate
รัก
rak — To love, to be fond of
สุนัข
su-nak — Dog; a domesticated canine animal
ม้า
ma — Horse; a large hoofed animal
เพราะ
phro — Because, since, due to the fact
ทุก
thuk — Every, all, each one
ที่
thi — Place, at, which; relative clause marker
บ้าน
ban — House, home, dwelling place
สอง
song — Two; the number two
สาม
sam — Three; the number three
วิ่ง
wing — To run, to sprint, to dash
ต้อนรับ
ton-rap — To welcome, to greet a guest warmly
บาง
bang — Some, a few; thin (adjective)
ตบ
top — To pat, to slap, to tap lightly
หัว
hua — Head; top part of something
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with, together
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice, vocal manner
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, mild in manner
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
นาย
nai — Mr., master; title for a male person
ดี
di — Good, nice, well, fine
มัน
man — It; third person for things or animals
สมควร
som-khuan — Appropriate, deserving, suitable, proper
ได้รับ
dai-rap — To receive, to obtain, to get something
สิ่ง
sing — Thing, object, item, matter
เป็น
pen — To be, to become; state of being
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, issue, subject
ยาก
yak — Difficult, hard, not easy
ใคร
khrai — Who, whoever; question word for people
สังเกต
sang-ket — To observe, to notice, to pay attention
เห็น
hen — To see, to notice, to perceive visually
ทำงาน
tham-ngan — To work, to do a job or task
รับใช้
rap-chai — To serve, to attend to someone's needs
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →