← Black Beauty

Black Beauty — Page 46

English → Thai Part III Level 4/10

Of course, I understood but little, but it was often talked over on the stand, and the governor, who was a kind-hearted man and fond of horses, would sometimes speak up if one came in very much jaded or ill-used.

แน่นอนว่าข้าพเจ้าเข้าใจได้เพียงเล็กน้อย แต่เรื่องนี้มักถูกพูดถึงกันอยู่เสมอที่จุดจอดรถ และนายสถานี ซึ่งเป็นคนใจดีและรักม้า บางครั้งก็จะพูดขึ้นมาหากม้าตัวใดถูกนำมาส่งในสภาพอ่อนล้าหรือถูกทารุณกรรมอย่างหนัก

One day a shabby, miserable-looking driver, who went by the name of "Seedy Sam", brought in his horse looking dreadfully beat, and the governor said:

วันหนึ่ง คนขับรถที่มีรูปร่างซอมซ่อและดูน่าสังเวช ซึ่งเป็นที่รู้จักในชื่อ "ซีดี้ แซม" ได้นำม้าของเขามาส่งในสภาพที่อ่อนเพลียอย่างน่าใจหาย และนายสถานีก็พูดว่า

"You and your horse look more fit for the police station than for this rank."

"ท่านกับม้าของท่านดูเหมาะกับการไปสถานีตำรวจมากกว่าที่จะมายืนอยู่ในแถวนี้"

The man flung his tattered rug over the horse, turned full round upon the Governor and said in a voice that sounded almost desperate:

ชายผู้นั้นโยนผ้าคลุมที่ขาดรุ่งริ่งทับบนหลังม้า หันหน้าตรงมายังนายสถานีอย่างเต็มตัว และพูดด้วยน้ำเสียงที่ฟังดูแทบจะสิ้นหวัง

"If the police have any business with the matter it ought to be with the masters who charge us so much, or with the fares that are fixed so low.

"หากตำรวจจะเข้ามายุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ก็ควรจะไปจัดการกับนายจ้างที่เรียกเก็บเงินจากพวกเราแพงมาก หรือไม่ก็กับอัตราค่าโดยสารที่ถูกกำหนดไว้ต่ำเกินไป

If a man has to pay eighteen shillings a day for the use of a cab and two horses, as many of us have to do in the season, and must make that up before we earn a penny for ourselves I say 'tis more than hard work;

หากชายคนหนึ่งต้องจ่ายเงินสิบแปดชิลลิงต่อวันเพื่อเช่ารถและม้าสองตัว อย่างที่พวกเราหลายคนต้องทำในช่วงฤดูกาล และต้องหาเงินให้ครบจำนวนนั้นก่อนที่จะได้เงินสักเพนนีสำหรับตัวเอง ข้าพเจ้าขอบอกว่านี่มันหนักกว่าแค่งานหนักธรรมดา

nine shillings a day to get out of each horse before you begin to get your own living.

เก้าชิลลิงต่อวันที่ต้องบีบเค้นออกมาจากม้าแต่ละตัวก่อนที่คุณจะเริ่มหาเลี้ยงตัวเองได้

You know that's true, and if the horses don't work we must starve, and I and my children have known what that is before now.

คุณรู้ดีว่าเป็นความจริง และถ้าม้าไม่ทำงานพวกเราก็ต้องอดตาย และทั้งข้าพเจ้าและลูกๆ ของข้าพเจ้าก็เคยรู้ว่ามันเป็นเช่นนั้นมาก่อนแล้ว

Vocabulary

แน่นอน
naè-non — certainly; of course; used to express certainty
ว่า
wâa — that; to say; introduces a subordinate clause
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — formal first-person pronoun; I, me (formal)
เข้าใจ
khâo-jai — to understand; to comprehend something
ได้
dâai — can; able to; also marks past tense
เพียง
phiang — only; merely; just a small amount
เล็กน้อย
lék-nóoi — a little; a small amount; slightly
แต่
dtàe — but; however; introduces a contrasting clause
เรื่องนี้
rûeang-níi — this matter; this topic; this issue
มัก
mák — often; usually; tends to do something
ถูก
thùuk — to be cheap; correct; or passive marker
พูดถึง
phûut-thǔeng — to mention; to talk about something
กัน
gan — together; each other; reciprocal particle
อยู่
yùu — to be located; to live; continuous aspect marker
เสมอ
sà-mǒe — always; consistently; all the time
ที่
thîi — at; place; relative pronoun marker
จุดจอดรถ
jùt-jòt-rót — a vehicle stop; a parking or stopping point
และ
láe — and; connecting words or clauses together
นายสถานี
naai-sà-thǎa-nii — station master; person in charge of a station
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative pronoun in formal Thai
เป็น
pen — to be; to exist as something
คน
khon — person; people; human being
ใจดี
jai-dii — kind-hearted; good-natured; generous in spirit
รัก
rák — to love; to be fond of someone
ม้า
máa — horse; the animal used for riding
บางครั้ง
baang-khráng — sometimes; occasionally; not always
ก็
gôr — also; then; discourse particle linking ideas
จะ
jà — will; going to; future tense marker
พูด
phûut — to speak; to talk; to say something
ขึ้น
khûen — up; to rise; directional particle upward
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
หาก
hàak — if; in the event that; conditional conjunction
ตัวใด
dtua-dai — whichever one; any individual animal or thing
นำมา
nam-maa — to bring; to carry something here
ส่ง
sòng — to send; to deliver; to bring to someone
ใน
nai — in; inside; within a place or thing
สภาพ
sà-phâap — condition; state; situation of something
อ่อนล้า
òon-láa — exhausted; fatigued; weakened from overwork
หรือ
rǔe — or; whether; used in questions and choices
ทารุณกรรม
thaa-run-gam — abuse; cruelty; cruel treatment of a being
อย่าง
yàang — in a manner; kind of; type of something
หนัก
nàk — heavy; severe; serious in degree or weight
วันหนึ่ง
wan-nùeng — one day; a certain day; once upon a time
คนขับรถ
khon-khàp-rót — driver; person who drives a vehicle
มี
mii — to have; there is; to possess something
รูปร่าง
rûup-râang — appearance; figure; physical shape of a person
ซอมซ่อ
som-sôo — shabby; ragged; worn-out in appearance
ดู
duu — to look; to watch; to appear or seem
น่าสังเวช
nâa-sǎng-wêet — pitiful; pathetic; evoking pity or compassion
รู้จัก
rúu-jàk — to know; to be acquainted with someone
ชื่อ
chûue — name; to be named; called something
นำ
nam — to lead; to bring; to take along
ของ
khǒong — of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — he; she; they; third-person pronoun
อ่อนเพลีย
òon-phlia — weak and tired; feeling drained of energy
น่าใจหาย
nâa-jai-hǎai — disheartening; distressing; causing dismay
ท่าน
thân — you (formal/respectful); honorific second-person pronoun
กับ
gàp — with; and; together with someone
เหมาะ
mòr — suitable; appropriate; fitting for a purpose
การ
gaan — action; process; nominalizing prefix for verbs
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
สถานีตำรวจ
sà-thǎa-nii-dtam-rùat — police station; building where police are based
มากกว่า
mâak-gwàa — more than; to a greater degree than
ยืน
yuuen — to stand; to be standing upright
แถว
thǎew — row; line; area near a place
นี้
níi — this; referring to something nearby
ชาย
chaai — man; male person; the male gender
ผู้นั้น
phûu-nán — that person; referring to a specific individual
โยน
yoon — to throw; to toss something carelessly
ผ้าคลุม
phâa-khlum — a cover cloth; blanket or draping cover
ขาด
khàat — torn; broken; to be lacking something
รุ่งริ่ง
rûng-rîng — tattered; ragged; in shreds or tatters
ทับ
tháp — to cover over; to overlap; to lie on top
บน
bon — on; on top of; above a surface
หลัง
lǎng — back; behind; the rear of something
หัน
hǎn — to turn; to face a direction
หน้า
nâa — face; front; next (in sequence)
ตรง
dtrong — straight; direct; right toward something
ยัง
yang — still; yet; also; continuing state
เต็มตัว
dtem-dtua — full body; completely; with full intensity
ด้วย
dûay — also; with; too; in addition to
น้ำเสียง
náam-sǐang — tone of voice; manner of speaking
ฟัง
fang — to listen; to hear something spoken
แทบ
thâep — almost; nearly; barely; on the verge of
สิ้นหวัง
sîn-wǎng — hopeless; despairing; without any hope left
ตำรวจ
dtam-rùat — police; law enforcement officer
เข้า
khâo — to enter; to go into; inward direction
ยุ่งเกี่ยว
yûng-gìaw — to get involved; to interfere with something
ควร
khuan — should; ought to; advisable to do
จัดการ
jàt-gaan — to manage; to handle; to deal with something
นายจ้าง
naai-jâang — employer; boss; one who hires workers
เรียก
rîak — to call; to summon; to name something
เก็บ
gèp — to collect; to keep; to gather things
เงิน
ngoen — money; silver; currency for payment
จาก
jàak — from; away from; originating from a place
พวกเรา
phûak-rao — we; us; our group of people
แพง
phaeng — expensive; costly; high in price
มาก
mâak — very; much; a lot; greatly
ไม่ก็
mâi-gôr — or else; otherwise; if not then
อัตรา
àt-dtraa — rate; ratio; a set level or measure
ค่าโดยสาร
khâa-dooi-sǎan — fare; the cost of travelling on transport
กำหนด
gam-nòt — to set; to determine; to fix a standard
ไว้
wái — to keep; to place; to retain for use
ต่ำ
dtàm — low; below; inferior in level or amount
เกินไป
gooen-pai — too much; excessively; beyond a proper limit
หนึ่ง
nùeng — one; the number one; a single unit
ต้อง
dtông — must; have to; necessary to do something
จ่าย
jàai — to pay; to spend money on something
สิบแปด
sìp-pàet — eighteen; the number 18
ต่อ
dtòr — per; per unit; to continue or extend
วัน
wan — day; a single day in the week
เพื่อ
phûea — in order to; for the purpose of
เช่า
châo — to rent; to hire; to lease something
รถ
rót — vehicle; car; any wheeled transport
สอง
sǒong — two; the number two
ตัว
dtua — body; classifier for animals and clothing
หลาย
lǎai — many; several; more than a few
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
ช่วง
chûang — period; span; a stretch of time or space
ฤดูกาล
rú-duu-gaan — season; a period of the year
หา
hǎa — to find; to look for; to seek something
ให้
hâi — to give; to allow; causative particle
ครบ
khróp — complete; full; reaching the required amount
จำนวน
jam-nuan — number; quantity; an amount of something
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
ก่อน
gòon — before; first; prior to something else
สัก
sàk — even a little; just; approximately (informal)
สำหรับ
sǎm-ràp — for; intended for; designated for someone
ตัวเอง
dtua-eeng — oneself; yourself; one's own self
ขอ
khǒr — to request; to ask for something politely
บอก
bòok — to tell; to inform; to say to someone
นี่
nîi — this; here; hey (attention-getting particle)
มัน
man — it; he/she (informal); third-person pronoun
กว่า
gwàa — more than; comparatively greater than
แค่
khâe — only; just; merely; no more than
งาน
ngaan — work; job; task; a function or event
ธรรมดา
tham-má-daa — ordinary; normal; common; nothing special
เก้า
gâo — nine; the number nine
บีบเค้น
bìip-khén — to squeeze out; to extort; to pressure financially
ออก
òok — out; to exit; away from a place
แต่ละ
dtàe-lá — each; every individual one separately
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun; Mr./Ms.
เริ่ม
rôem — to begin; to start doing something
เลี้ยง
líang — to raise; to feed; to support dependents
รู้ดี
rúu-dii — to know well; fully aware of something
ความจริง
khwaam-jing — truth; reality; the true state of things
ถ้า
thâa — if; supposing that; conditional conjunction
ไม่
mâi — not; no; negation particle in Thai
ทำงาน
tham-ngaan — to work; to do one's job or tasks
อดตาย
òt-dtaai — to starve to death; to die from hunger
ทั้ง
tháng — both; all; entirety of a group
ลูกๆ
lûuk-lûuk — children; kids; one's own offspring (plural)
เคย
khoei — used to; have ever done before; past experience
รู้
rúu — to know; to be aware of something
เช่นนั้น
chên-nán — like that; in that way; such as that
แล้ว
láew — already; then; after that; completion marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →