Black Beauty — Page 48
After that I had a three-mile fare, and there were bags and boxes enough to have brought in a good many twopences if they had been put outside; but you know how people do; all that could be piled up inside on the front seat were put in and three heavy boxes went on the top.
หลังจากนั้นฉันได้รับค่าโดยสารระยะสามไมล์ และมีถุงและกล่องมากพอที่จะได้เงินสองเพนนีหลายเหรียญหากนำไปวางไว้ด้านนอก แต่คุณก็รู้ว่าคนเราทำอย่างไรกัน ทุกอย่างที่กองได้บนที่นั่งด้านหน้าก็ถูกยัดเข้าไปข้างใน และกล่องหนักสามใบก็ถูกวางไว้บนหลังคา
That was sixpence, and the fare one and sixpence; then I got a return for a shilling.
นั่นคือหกเพนนี และค่าโดยสารหนึ่งชิลลิงหกเพนนี จากนั้นฉันก็ได้รับค่าโดยสารกลับอีกหนึ่งชิลลิง
Now that makes eighteen miles for the horse and six shillings for me; there's three shillings still for that horse to earn and nine shillings for the afternoon horse before I touch a penny.
ตอนนี้นั่นหมายความว่าม้าวิ่งไปสิบแปดไมล์และฉันได้เงินหกชิลลิง ยังมีอีกสามชิลลิงที่ม้าตัวนั้นต้องหามาได้ และอีกเก้าชิลลิงสำหรับม้าช่วงบ่ายก่อนที่ฉันจะได้เงินสักเพนนี
Of course, it is not always so bad as that, but you know it often is, and I say 'tis a mockery to tell a man that he must not overwork his horse, for when a beast is downright tired there's nothing but the whip that will keep his legs a-going; you can't help yourself--you must put your wife and children before the horse; the masters must look to that, we can't.
แน่นอนว่ามันไม่ได้แย่อย่างนั้นเสมอไป แต่คุณก็รู้ว่ามันมักจะเป็นเช่นนั้น และฉันบอกว่ามันเป็นเรื่องน่าขันที่จะบอกให้คนขับอย่าทำงานม้าหนักเกินไป เพราะเมื่อสัตว์มันเหนื่อยล้าจริงๆ ก็ไม่มีอะไรนอกจากแส้ที่จะทำให้มันยังเดินต่อไปได้ คุณช่วยตัวเองไม่ได้ คุณต้องให้ความสำคัญกับภรรยาและลูกๆ ก่อนม้า นายจ้างต้องดูแลเรื่องนั้น เราทำไม่ได้
I don't ill-use my horse for the sake of it; none of you can say I do.
ฉันไม่ได้ทารุณม้าของฉันเพราะอยากทำ ไม่มีใครในพวกคุณพูดได้ว่าฉันทำเช่นนั้น
There's wrong lays somewhere--never a day's rest, never a quiet hour with the wife and children.
มีสิ่งผิดพลาดอยู่ที่ไหนสักแห่ง ไม่เคยได้พักแม้สักวัน ไม่เคยมีเวลาสงบๆ กับภรรยาและลูกๆ
I often feel like an old man, though I'm only forty-five.
ฉันมักรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคนแก่ ทั้งที่อายุเพียงสี่สิบห้าเท่านั้น
Vocabulary
- หลังจาก
- lang jak — After a certain point in time
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun used informally
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something
- ค่าโดยสาร
- kha doi san — Fare; payment for transportation services
- ระยะ
- ra ya — Distance or interval between two points
- สาม
- sam — The number three
- ไมล์
- mail — Mile; unit of distance measurement
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- มี
- mee — To have or possess something
- ถุง
- tung — Bag or sack for carrying items
- กล่อง
- klong — Box or container for storing objects
- มาก
- mak — Much; many; a large amount
- พอ
- pho — Enough; sufficient; just right
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun marker
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ได้
- dai — Can; able to; particle indicating ability
- เงิน
- ngoen — Money; silver; financial currency
- สอง
- song — The number two
- หลาย
- lai — Several; many; multiple items or people
- เหรียญ
- rian — Coin; a piece of metal currency
- หาก
- hak — If; conditional conjunction in formal Thai
- นำ
- nam — To lead; to bring; to carry along
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- วาง
- wang — To place or put something down
- ไว้
- wai — Particle indicating placement or keeping something
- ด้านนอก
- dan nok — Outside; the exterior side of something
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ก็
- ko — Also; then; particle adding emphasis or continuation
- รู้
- ru — To know; to be aware of something
- ว่า
- wa — That; conjunction introducing a quoted clause
- คน
- khon — Person; people; human being
- เรา
- rao — We; us; first-person plural pronoun
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way or manner
- กัน
- kan — Together; each other; reciprocal particle
- ทุก
- thuk — Every; all; each without exception
- อย่าง
- yang — Kind; type; manner of doing something
- กอง
- kong — Pile; heap; a stacked collection of things
- บน
- bon — On; above; on top of a surface
- ที่นั่ง
- thi nang — Seat; a place designated for sitting
- ด้านหน้า
- dan na — Front; the forward-facing side of something
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; inexpensive
- ยัด
- yat — To stuff or cram something into a space
- เข้า
- khao — To enter; inward directional particle
- ข้างใน
- khang nai — Inside; within; the interior of something
- หนัก
- nak — Heavy; weighty; difficult to lift
- ใบ
- bai — Classifier for flat objects; leaf
- หลังคา
- lang kha — Roof; the top covering of a structure
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is; means; equating or defining something
- หก
- hok — The number six
- หนึ่ง
- nueng — The number one
- จาก
- jak — From; away from a source or origin
- กลับ
- klap — To return; to go back to a place
- อีก
- ik — More; again; another; additionally
- ตอนนี้
- ton ni — Now; at the present moment
- หมายความ
- mai khwam — To mean; to signify a particular meaning
- ม้า
- ma — Horse; a large domesticated riding animal
- วิ่ง
- wing — To run; to move quickly on foot
- สิบแปด
- sip paet — The number eighteen
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing to be or do
- ตัว
- tua — Classifier for animals; body; self
- ต้อง
- tong — Must; have to; obligated to do something
- หา
- ha — To find; to search for something
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- เก้า
- kao — The number nine
- สำหรับ
- sam rap — For; intended for a specific purpose or person
- ช่วง
- chuang — Period; interval; a span of time
- บ่าย
- bai — Afternoon; the time after midday
- ก่อน
- kon — Before; prior to a time or event
- สัก
- sak — About; approximately; particle softening a request
- แน่นอน
- nae non — Certainly; definitely; without any doubt
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; negating ability or past action
- แย่
- yae — Bad; poor; in a terrible condition
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that; in that particular manner
- เสมอไป
- sa moe pai — Always; at all times without exception
- มัก
- mak — Often; tend to; habitually does something
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- เช่นนั้น
- chen nan — Such; like that; in that same way
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something
- เรื่อง
- rueang — Story; matter; topic under discussion
- น่าขัน
- na khan — Funny; amusing; worthy of laughter
- ให้
- hai — To give; causative particle; for someone
- ขับ
- khap — To drive; to operate a vehicle
- อย่า
- ya — Don't; imperative particle for prohibition
- ทำงาน
- tham ngan — To work; to perform a job or task
- เกินไป
- koen pai — Too much; excessively beyond a reasonable limit
- เพราะ
- phro — Because; since; giving a reason or cause
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- สัตว์
- sat — Animal; a living creature that is not human
- เหนื่อยล้า
- nuea la — Exhausted; very tired; fatigued from effort
- จริงๆ
- jing jing — Really; truly; emphasizing that something is genuine
- ไม่
- mai — No; not; negation particle in Thai
- อะไร
- arai — What; asking about an unknown thing
- นอกจาก
- nok jak — Except; besides; apart from something mentioned
- แส้
- sae — Whip; a flexible instrument used to strike
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot at normal pace
- ต่อไป
- to pai — To continue; to go on; moving forward
- ช่วย
- chuai — To help; to assist someone in need
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; one's own self
- ความสำคัญ
- khwam sam khan — Importance; significance; the value of something
- กับ
- kap — With; and; together with someone or something
- ภรรยา
- phan ra ya — Wife; a female spouse in a marriage
- ลูกๆ
- luk luk — Children; one's own sons and daughters
- นายจ้าง
- nai jang — Employer; a person who hires workers
- ดูแล
- du lae — To take care of; to look after someone
- ทารุณ
- tha run — Cruel; brutal; treating others very harshly
- ของ
- khong — Of; belonging to; possession marker in Thai
- อยาก
- yak — To want; to desire something strongly
- ใคร
- khrai — Who; asking about an unknown person
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- พวก
- phuak — Group; bunch; a collective of people
- พูด
- phut — To speak; to talk; to express verbally
- สิ่ง
- sing — Thing; object; an abstract or physical entity
- ผิดพลาด
- phit phlat — Mistake; error; an incorrect action or judgment
- อยู่
- yu — To stay; to live; to be located somewhere
- ไหน
- nai — Where; which; asking about a location or choice
- สักแห่ง
- sak haeng — Somewhere; some unspecified place or location
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- พัก
- phak — To rest; to take a break from activity
- แม้
- mae — Even; even though; despite a condition
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- เวลา
- we la — Time; a specific moment or duration
- สงบๆ
- sa ngop sa ngop — Calm; peaceful; quiet and undisturbed
- รู้สึก
- ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else
- คนแก่
- khon kae — Old person; elderly individual; aged human
- ทั้งที่
- thang thi — Even though; despite the fact that
- อายุ
- a yu — Age; the number of years someone has lived
- เพียง
- phiang — Only; merely; just a small amount
- สี่สิบห้า
- si sip ha — The number forty-five
- เท่านั้น
- thao nan — Only; that's all; nothing more than this
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →