Black Beauty — Page 50
It is hard lines for man and it is hard lines for beast, and who's to mend it I don't know: but anyway you might tell the poor beast that you were sorry to take it out of him in that way.
มันเป็นเรื่องยากลำบากสำหรับคนและยากลำบากสำหรับสัตว์ และใครจะแก้ไขมันได้นั้นข้าพเจ้าก็ไม่รู้ แต่อย่างไรก็ตาม คุณอาจจะบอกสัตว์ผู้น่าสงสารนั้นว่าคุณเสียใจที่ได้ทำมันอย่างนั้น
Sometimes a kind word is all we can give 'em, poor brutes, and 'tis wonderful what they do understand."
บางครั้งคำพูดที่親切ก็คือทุกสิ่งที่เราสามารถมอบให้พวกมันได้ สัตว์ผู้น่าสงสาร และเป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ว่าพวกมันเข้าใจได้มากเพียงใด
A few mornings after this talk a new man came on the stand with Sam's cab.
สองสามเช้าหลังจากการสนทนานั้น มีชายคนใหม่มาที่ป้ายรถพร้อมกับรถม้าของแซม
"Halloo!" said one, "what's up with Seedy Sam?"
"หวัดดี!" คนหนึ่งพูดว่า "แซมผู้อ่อนล้าเป็นอะไรไปหรือ?"
"He's ill in bed," said the man; "he was taken last night in the yard, and could scarcely crawl home.
"เขาป่วยอยู่บนเตียง" ชายคนนั้นพูด "เขา倒下เมื่อคืนนี้ในลาน และแทบจะคลานกลับบ้านไม่ไหว
His wife sent a boy this morning to say his father was in a high fever and could not get out, so I'm here instead."
ภรรยาของเขาส่งเด็กมาเมื่อเช้านี้เพื่อบอกว่าพ่อของเขามีไข้สูงและออกไปไม่ได้ ฉันจึงมาแทน"
The next morning the same man came again.
เช้าวันถัดมา ชายคนเดิมกลับมาอีกครั้ง
"How is Sam?" inquired the governor.
"แซมเป็นอย่างไรบ้าง?" ผู้จัดการถาม
"He's gone," said the man.
"เขาจากไปแล้ว" ชายคนนั้นพูด
"What, gone? You don't mean to say he's dead?"
"อะไรนะ จากไปแล้ว? คุณไม่ได้หมายความว่าเขาตายแล้วใช่ไหม?"
"Just snuffed out," said the other; "he died at four o'clock this morning; all yesterday he was raving--raving about Skinner, and having no Sundays.
"ดับสูญไปแล้ว" อีกคนพูด "เขาตายตอนตีสี่เช้านี้ ตลอดเมื่อวานเขาเพ้อคลั่ง เพ้อคลั่งเรื่องสกินเนอร์และการไม่มีวันอาทิตย์พัก
'I never had a Sunday's rest,' these were his last words."
'ฉันไม่เคยได้พักในวันอาทิตย์เลย' นั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา"
No one spoke for a while, and then the governor said, "I'll tell you what, mates, this is a warning for us.
ไม่มีใครพูดอะไรสักพัก จากนั้นผู้จัดการก็พูดว่า "ข้าจะบอกให้รู้นะ เพื่อนๆ นี่เป็นคำเตือนสำหรับพวกเรา
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- เป็น
- pen — To be; indicates state or condition
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, or subject
- ยากลำบาก
- yak lam-bak — Difficult and troublesome; full of hardship
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
- คน
- khon — Person; human being; people
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- สัตว์
- sat — Animal; living creature other than humans
- ใคร
- khrai — Who; which person; anyone
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention
- แก้ไข
- kae-khai — To fix, correct, or resolve a problem
- ได้
- dai — Can; able to; indicates possibility or achievement
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- ข้าพเจ้า
- kha-pha-jao — I; formal first-person pronoun used in writing
- ก็
- ko — Also; then; particle showing continuation or concession
- ไม่รู้
- mai ru — Don't know; to be unaware of something
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting clause
- อย่างไร
- yang-rai — How; in what way or manner
- ก็ตาม
- ko tam — Anyway; regardless; even so; nevertheless
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- อาจ
- at — May; might; expresses possibility or uncertainty
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a doer or role
- น่าสงสาร
- na song-san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing reported speech
- เสียใจ
- sia-jai — To feel sad, sorry, or regretful
- ที่
- thi — That; which; at; relative pronoun or place marker
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action
- อย่าง
- yang — Way; manner; kind; like; such as
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes; occasionally; not always
- คำพูด
- kham phut — Words spoken; speech; verbal expression
- คือ
- khue — Is; means; that is; defines or equates
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything; all things without exception
- เรา
- rao — We; us; also used as informal 'I'
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of doing something
- มอบ
- mop — To give; to present; to hand over formally
- ให้
- hai — To give; to allow; causative or benefactive marker
- พวกมัน
- phuak man — They; them; referring to animals or things
- น่าอัศจรรย์
- na at-jan — Wonderful; amazing; worthy of astonishment
- เข้าใจ
- khao-jai — To understand; to comprehend something
- มาก
- mak — Very; much; a lot; greatly
- เพียงใด
- phiang-dai — How much; to what extent or degree
- สองสาม
- song sam — Two or three; a few; a small number
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day
- หลังจาก
- lang-jak — After; following a particular event or time
- การสนทนา
- kan son-tha-na — Conversation; dialogue between two or more people
- มี
- mi — To have; there is; there are
- ชาย
- chai — Man; male person
- ใหม่
- mai — New; fresh; recently made or arrived
- มา
- ma — To come; to arrive; directional verb toward speaker
- ป้ายรถ
- pai rot — Bus stop sign; vehicle stop marker
- พร้อมกับ
- phrom kap — Together with; along with; accompanied by
- รถม้า
- rot ma — Horse-drawn carriage; horse cart
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- หวัดดี
- wat di — Hello; informal greeting among friends
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say something
- อ่อนล้า
- on-la — Exhausted; weary; physically drained of energy
- อะไร
- a-rai — What; asking about the identity of something
- ไป
- pai — To go; to leave; directional verb away from speaker
- หรือ
- rue — Or; a question particle asking for confirmation
- เขา
- khao — He; she; him; her; third-person pronoun
- ป่วย
- puai — Sick; ill; not feeling well
- อยู่
- yu — To stay; to be located; continuative aspect marker
- บน
- bon — On; above; on top of a surface
- เตียง
- tiang — Bed; sleeping furniture
- เมื่อ
- mueа — When; at the time that something occurred
- คืนนี้
- khuen ni — Tonight; this night; the current evening
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ลาน
- lan — Courtyard; open yard; flat open space
- แทบ
- thaep — Almost; nearly; barely; hardly able to
- คลาน
- khlan — To crawl; to move on hands and knees
- กลับ
- klap — To return; to go back to a place
- บ้าน
- ban — House; home; dwelling place
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai
- ไหว
- wai — Able to manage; capable; to be able physically
- ภรรยา
- phan-ra-ya — Wife; a man's female spouse
- ส่ง
- song — To send; to deliver; to take someone somewhere
- เด็ก
- dek — Child; young person; kid
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or just mentioned
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something
- พ่อ
- pho — Father; dad; male parent
- ไข้สูง
- khai sung — High fever; elevated body temperature due to illness
- ออก
- ok — To go out; to exit; to come out
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; not able to; unable to do something
- ฉัน
- chan — I; me; informal first-person pronoun
- จึง
- jueng — Therefore; so; as a result; consequently
- แทน
- thaen — Instead; in place of; to substitute for someone
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period
- ถัดมา
- that ma — Next; following; the subsequent time or day
- เดิม
- doem — Original; former; as before; the same as previously
- กลับมา
- klap ma — To come back; to return to this place
- อีกครั้ง
- ik khrang — Again; once more; one more time
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; at least a little
- ผู้จัดการ
- phu-jat-kan — Manager; person who manages or oversees operations
- ถาม
- tham — To ask; to pose a question to someone
- จากไป
- jak pai — To leave; to go away; to depart permanently
- แล้ว
- laeo — Already; then; past tense completion marker
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- หมายความ
- mai khwam — To mean; to signify; what something stands for
- ตาย
- tai — To die; to be dead; death
- ใช่
- chai — Yes; correct; that's right
- ไหม
- mai — Question particle at sentence end seeking yes/no
- ดับสูญ
- dap-sun — To perish; to be completely extinguished or destroyed
- ไปแล้ว
- pai laeo — Already gone; has already left or passed away
- อีก
- ik — More; again; another; additionally
- ตอน
- ton — Episode; period; time; section of a story
- ตีสี่
- ti si — Four in the morning; 4 a.m.
- ตลอด
- ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
- เมื่อวาน
- mueа wan — Yesterday; the day before today
- เพ้อคลั่ง
- phoeo khlang — To be delirious; raving wildly due to fever
- การ
- kan — Prefix nominalizing verbs; the act of doing something
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have; lacking something
- วันอาทิตย์
- wan a-tit — Sunday; the first or last day of the week
- พัก
- phak — To rest; to take a break; to stay temporarily
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- เลย
- loei — At all; ever; not at all; emphatic particle
- นั่น
- nan — That; pointing to something at a distance
- สุดท้าย
- sut thai — Last; final; at the very end
- สัก
- sak — Just; any; at least one; indefinite quantifier
- จากนั้น
- jak nan — After that; then; from that point onward
- ข้า
- kha — I; me; archaic or literary first-person pronoun
- รู้
- ru — To know; to be aware of a fact
- เพื่อน
- phuean — Friend; companion; close acquaintance
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark indicating a word is said twice
- นี่
- ni — Here; this one right here; near the speaker
- คำเตือน
- kham tuean — Warning; caution; an advisory message
- พวกเรา
- phuak rao — We; us; our group of people
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →