Black Beauty — Page 56
It wasn't his fault, and he wouldn't take the blame; he was only going by orders all the time.
มันไม่ใช่ความผิดของเขา และเขาก็ไม่ยอมรับความรับผิดชอบ เขาแค่ทำตามคำสั่งตลอดเวลา
"You always say, 'Now be quick; now look sharp!' and when I go to the houses one wants a leg of mutton for an early dinner and I must be back with it in a quarter of an hour; another cook has forgotten to order the beef; I must go and fetch it and be back in no time, or the mistress will scold; and the housekeeper says they have company coming unexpectedly and must have some chops sent up directly; and the lady at No. 4, in the Crescent, never orders her dinner till the meat comes in for lunch, and it's nothing but hurry, hurry, all the time.
"คุณมักจะพูดว่า 'รีบเข้า รีบเดี๋ยวนี้!' และเมื่อฉันไปตามบ้านต่างๆ บ้านหนึ่งต้องการขาแกะสำหรับมื้อเย็นแต่เนิ่นๆ และฉันต้องกลับมาพร้อมมันภายในหนึ่งในสี่ชั่วโมง พ่อครัวอีกคนลืมสั่งเนื้อวัว ฉันต้องไปนำมาและกลับมาในทันที yokel นายหญิงก็จะดุ แม่บ้านบอกว่ามีแขกมาโดยไม่คาดคิดและต้องการสับหมูส่งขึ้นไปทันที และคุณผู้หญิงที่บ้านเลขที่ 4 ในย่านเครสเซนต์ ไม่เคยสั่งอาหารมื้อเย็นจนกว่าเนื้อจะมาสำหรับมื้อกลางวัน และมันก็แค่รีบ รีบ ตลอดเวลา
If the gentry would think of what they want, and order their meat the day before, there need not be this blow up!"
ถ้าพวกท่านผู้ดีจะคิดถึงสิ่งที่ต้องการ และสั่งเนื้อล่วงหน้าก่อนหนึ่งวัน ก็ไม่จำเป็นต้องมีความวุ่นวายแบบนี้!"
"I wish to goodness they would," said the butcher; "'twould save me a wonderful deal of harass, and I could suit my customers much better if I knew beforehand--But there! what's the use of talking--who ever thinks of a butcher's convenience or a butcher's horse!
"ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าพวกเขาจะทำ" คนขายเนื้อกล่าว "มันจะช่วยฉันประหยัดความยุ่งยากได้มาก และฉันจะสามารถรับใช้ลูกค้าได้ดีขึ้นมากหากฉันรู้ล่วงหน้า แต่ช่างเถอะ! พูดไปก็ไม่มีประโยชน์ ใครเคยคิดถึงความสะดวกของคนขายเนื้อหรือม้าของคนขายเนื้อบ้าง!"
Now, then, take him in and look to him well; mind, he does not go out again to-day, and if anything else is wanted you must carry it yourself in the basket."
ตอนนี้พาเขาเข้าไปและดูแลเขาให้ดี อย่าให้เขาออกไปอีกในวันนี้ และถ้าต้องการสิ่งใดอีก คุณต้องแบกมันไปเองในตะกร้า"
With that he went in, and the horse was led away.
ด้วยคำพูดนั้นเขาก็เดินเข้าไป และม้าก็ถูกนำพาออกไป
But all boys are not cruel.
แต่เด็กชายไม่ใช่ทุกคนที่โหดร้าย
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not; used to negate identity or classification
- ความผิด
- khwaam phìt — Fault, mistake, or wrongdoing
- ของ
- khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
- เขา
- khǎo — He, she, they; third-person pronoun
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- ก็
- gâw — Also, then; discourse particle showing continuation
- ไม่
- mâi — Not; general negation particle
- ยอมรับ
- yaawm ráp — To accept, admit, or acknowledge something
- ความรับผิดชอบ
- khwaam ráp phìt chaawp — Responsibility; duty to be accountable
- แค่
- khâe — Only, just; limiting particle
- ทำตาม
- tham taam — To follow, comply with, or obey instructions
- คำสั่ง
- kham sàng — Order, command, or instruction given
- ตลอดเวลา
- talàawt weelaa — All the time; constantly, always
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- มัก
- mák — Usually, often; indicates habitual action
- จะ
- jà — Will; future tense marker
- พูด
- phûut — To speak or talk
- ว่า
- wâa — That; quotative or complementizer particle
- รีบ
- rîip — To hurry, rush, or act quickly
- เข้า
- khâo — To enter; directional particle inward
- เดี๋ยวนี้
- dǐao níi — Right now, immediately, at this moment
- เมื่อ
- mûea — When; at the time that something happened
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ตาม
- taam — To follow; according to
- บ้าน
- bâan — House, home, or village
- ต่างๆ
- tàang tàang — Various, different kinds; plurality marker
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number 1
- ต้องการ
- tâwng gaan — To want, need, or require something
- ขา
- khǎa — Leg; limb of a person or animal
- แกะ
- gàe — Sheep; a woolly domesticated animal
- สำหรับ
- sǎm ràp — For; intended for a purpose or person
- มื้อเย็น
- múue yen — Dinner; the evening meal
- แต่เนิ่นๆ
- tàe nôen nôen — Early on; well in advance, ahead of time
- ต้อง
- tâwng — Must, have to; obligation or necessity
- กลับมา
- glàp maa — To come back, return to this place
- พร้อม
- phráawm — Ready, prepared; also means together with
- ภายใน
- phaai nai — Within; inside a time or space limit
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- สี่
- sìi — Four; the number 4
- ชั่วโมง
- chûa moong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
- พ่อครัว
- phâaw khrua — Male cook or chef in a kitchen
- อีก
- ìik — Another, more, again; additional
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- ลืม
- luem — To forget; fail to remember something
- สั่ง
- sàng — To order, command, or place an order
- เนื้อ
- núea — Meat; flesh of an animal for eating
- วัว
- wua — Cow, ox; a large bovine animal
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something somewhere
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ทันที
- than thii — Immediately, instantly, right away
- นายหญิง
- naai yǐng — Mistress of the house; female employer
- ดุ
- dù — To scold, reprimand; fierce or strict
- แม่บ้าน
- mâae bâan — Housekeeper; female domestic worker
- บอก
- bàawk — To tell, inform, or say to someone
- มี
- mii — To have; there is/are
- แขก
- khàek — Guest, visitor; someone invited over
- โดย
- dooi — By, through; indicates agent or method
- ไม่คาดคิด
- mâi khâat khít — Unexpected, unanticipated; not foreseen
- สับ
- sàp — To chop, mince; cut into small pieces
- หมู
- mǔu — Pig; pork meat
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or pass something
- ขึ้น
- khûen — Up; directional particle indicating upward movement
- ผู้หญิง
- phûu yǐng — Woman, female person
- ที่
- thîi — At, place; relative pronoun or classifier
- เลขที่
- lêek thîi — Number; address number of a building
- ย่าน
- yâan — District, neighborhood, area of a city
- ไม่เคย
- mâi khoei — Never; have never done something before
- อาหาร
- aahǎan — Food; meal or nourishment
- จนกว่า
- jon gwàa — Until; up to the point that
- มื้อ
- múue — Meal; a time for eating food
- กลางวัน
- glaang wan — Daytime; midday, noon period
- ถ้า
- thâa — If; conditional conjunction
- พวก
- phûak — Group, bunch; plural marker for people
- ท่าน
- thân — You; formal, respectful second or third person pronoun
- ผู้ดี
- phûu dii — Gentleman or lady; person of high class
- คิด
- khít — To think, consider, or reflect on
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at; until, about
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter
- ล่วงหน้า
- lûang nâa — In advance; ahead of time, beforehand
- ก่อน
- gàawn — Before; prior to in time or order
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period
- จำเป็น
- jam pen — Necessary, essential; must be done
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
- วุ่นวาย
- wûn waai — Chaotic, hectic, messy, or troublesome
- แบบ
- bàep — Style, type, pattern, or kind
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun for nearby objects
- หวัง
- wǎng — To hope or wish for something
- เป็น
- pen — To be; exist as something
- อย่างยิ่ง
- yàang yîng — Extremely, greatly; to a very high degree
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ขาย
- khǎai — To sell; offer goods in exchange for money
- กล่าว
- glàao — To say, state, or express formally
- ช่วย
- chûai — To help, assist, or aid someone
- ประหยัด
- pràyàt — To save; economical, frugal with resources
- ยุ่งยาก
- yûng yâak — Complicated, troublesome, or inconvenient
- ได้
- dâai — Can, able to; also past tense marker
- มาก
- mâak — Much, many, a lot; intensifier
- สามารถ
- sǎamâat — To be able to, capable of doing
- รับใช้
- ráp cháai — To serve, wait on someone; be a servant
- ลูกค้า
- lûuk kháa — Customer, client; person buying goods or services
- ดีขึ้น
- dii khûen — Better, improved; an upgrade in quality
- หาก
- hàak — If; formal conditional conjunction
- รู้
- rúu — To know, be aware of something
- แต่
- tàe — But; conjunction showing contrast
- ช่างเถอะ
- châang thòe — Never mind, forget it; dismissive expression
- ไม่มี
- mâi mii — There is none; to not have
- ประโยชน์
- pràyòot — Benefit, use, or advantage of something
- ใคร
- khrai — Who; interrogative or indefinite pronoun
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience
- สะดวก
- sàduak — Convenient, comfortable, or easy to do
- หรือ
- rǔue — Or; conjunction offering alternatives
- ม้า
- máa — Horse; large domesticated riding animal
- บ้าง
- bâang — Some, somewhat; any at all
- ตอนนี้
- taawn níi — Now, at this moment, currently
- พา
- phaa — To take, lead, or bring someone along
- ดูแล
- duu lae — To take care of, look after someone
- ให้
- hâi — To give; causative or benefactive particle
- ดี
- dii — Good, fine, well, positive quality
- อย่า
- yàa — Don't; negative imperative particle
- ออก
- àawk — Out; directional particle indicating outward movement
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite adjective
- แบก
- bàek — To carry on shoulders or back
- เอง
- eeng — Oneself; reflexive or emphatic particle
- ตะกร้า
- tàgrâa — Basket; woven container for carrying items
- ด้วย
- dûai — Also, too; together with something
- คำพูด
- kham phûut — Words, speech; what someone says
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun for distant objects
- เดิน
- dooen — To walk; move on foot
- ถูก
- thùuk — Correct; cheap; passive voice marker
- นำพา
- nam phaa — To lead, guide, or bring along
- เด็กชาย
- dèk chaai — Boy; a young male child
- ทุก
- thúk — Every, all; each without exception
- โหดร้าย
- hòot ráai — Cruel, brutal, fierce, or merciless
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →