← Black Beauty

Black Beauty — Page 56

English → Thai Part III Level 4/10

It wasn't his fault, and he wouldn't take the blame; he was only going by orders all the time.

มันไม่ใช่ความผิดของเขา และเขาก็ไม่ยอมรับความรับผิดชอบ เขาแค่ทำตามคำสั่งตลอดเวลา

"You always say, 'Now be quick; now look sharp!' and when I go to the houses one wants a leg of mutton for an early dinner and I must be back with it in a quarter of an hour; another cook has forgotten to order the beef; I must go and fetch it and be back in no time, or the mistress will scold; and the housekeeper says they have company coming unexpectedly and must have some chops sent up directly; and the lady at No. 4, in the Crescent, never orders her dinner till the meat comes in for lunch, and it's nothing but hurry, hurry, all the time.

"คุณมักจะพูดว่า 'รีบเข้า รีบเดี๋ยวนี้!' และเมื่อฉันไปตามบ้านต่างๆ บ้านหนึ่งต้องการขาแกะสำหรับมื้อเย็นแต่เนิ่นๆ และฉันต้องกลับมาพร้อมมันภายในหนึ่งในสี่ชั่วโมง พ่อครัวอีกคนลืมสั่งเนื้อวัว ฉันต้องไปนำมาและกลับมาในทันที yokel นายหญิงก็จะดุ แม่บ้านบอกว่ามีแขกมาโดยไม่คาดคิดและต้องการสับหมูส่งขึ้นไปทันที และคุณผู้หญิงที่บ้านเลขที่ 4 ในย่านเครสเซนต์ ไม่เคยสั่งอาหารมื้อเย็นจนกว่าเนื้อจะมาสำหรับมื้อกลางวัน และมันก็แค่รีบ รีบ ตลอดเวลา

If the gentry would think of what they want, and order their meat the day before, there need not be this blow up!"

ถ้าพวกท่านผู้ดีจะคิดถึงสิ่งที่ต้องการ และสั่งเนื้อล่วงหน้าก่อนหนึ่งวัน ก็ไม่จำเป็นต้องมีความวุ่นวายแบบนี้!"

"I wish to goodness they would," said the butcher; "'twould save me a wonderful deal of harass, and I could suit my customers much better if I knew beforehand--But there! what's the use of talking--who ever thinks of a butcher's convenience or a butcher's horse!

"ฉันหวังเป็นอย่างยิ่งว่าพวกเขาจะทำ" คนขายเนื้อกล่าว "มันจะช่วยฉันประหยัดความยุ่งยากได้มาก และฉันจะสามารถรับใช้ลูกค้าได้ดีขึ้นมากหากฉันรู้ล่วงหน้า แต่ช่างเถอะ! พูดไปก็ไม่มีประโยชน์ ใครเคยคิดถึงความสะดวกของคนขายเนื้อหรือม้าของคนขายเนื้อบ้าง!"

Now, then, take him in and look to him well; mind, he does not go out again to-day, and if anything else is wanted you must carry it yourself in the basket."

ตอนนี้พาเขาเข้าไปและดูแลเขาให้ดี อย่าให้เขาออกไปอีกในวันนี้ และถ้าต้องการสิ่งใดอีก คุณต้องแบกมันไปเองในตะกร้า"

With that he went in, and the horse was led away.

ด้วยคำพูดนั้นเขาก็เดินเข้าไป และม้าก็ถูกนำพาออกไป

But all boys are not cruel.

แต่เด็กชายไม่ใช่ทุกคนที่โหดร้าย

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; used to negate identity or classification
ความผิด
khwaam phìt — Fault, mistake, or wrongdoing
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
gâw — Also, then; discourse particle showing continuation
ไม่
mâi — Not; general negation particle
ยอมรับ
yaawm ráp — To accept, admit, or acknowledge something
ความรับผิดชอบ
khwaam ráp phìt chaawp — Responsibility; duty to be accountable
แค่
khâe — Only, just; limiting particle
ทำตาม
tham taam — To follow, comply with, or obey instructions
คำสั่ง
kham sàng — Order, command, or instruction given
ตลอดเวลา
talàawt weelaa — All the time; constantly, always
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
มัก
mák — Usually, often; indicates habitual action
จะ
jà — Will; future tense marker
พูด
phûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; quotative or complementizer particle
รีบ
rîip — To hurry, rush, or act quickly
เข้า
khâo — To enter; directional particle inward
เดี๋ยวนี้
dǐao níi — Right now, immediately, at this moment
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ตาม
taam — To follow; according to
บ้าน
bâan — House, home, or village
ต่างๆ
tàang tàang — Various, different kinds; plurality marker
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
ต้องการ
tâwng gaan — To want, need, or require something
ขา
khǎa — Leg; limb of a person or animal
แกะ
gàe — Sheep; a woolly domesticated animal
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended for a purpose or person
มื้อเย็น
múue yen — Dinner; the evening meal
แต่เนิ่นๆ
tàe nôen nôen — Early on; well in advance, ahead of time
ต้อง
tâwng — Must, have to; obligation or necessity
กลับมา
glàp maa — To come back, return to this place
พร้อม
phráawm — Ready, prepared; also means together with
ภายใน
phaai nai — Within; inside a time or space limit
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สี่
sìi — Four; the number 4
ชั่วโมง
chûa moong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
พ่อครัว
phâaw khrua — Male cook or chef in a kitchen
อีก
ìik — Another, more, again; additional
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
สั่ง
sàng — To order, command, or place an order
เนื้อ
núea — Meat; flesh of an animal for eating
วัว
wua — Cow, ox; a large bovine animal
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ทันที
than thii — Immediately, instantly, right away
นายหญิง
naai yǐng — Mistress of the house; female employer
ดุ
dù — To scold, reprimand; fierce or strict
แม่บ้าน
mâae bâan — Housekeeper; female domestic worker
บอก
bàawk — To tell, inform, or say to someone
มี
mii — To have; there is/are
แขก
khàek — Guest, visitor; someone invited over
โดย
dooi — By, through; indicates agent or method
ไม่คาดคิด
mâi khâat khít — Unexpected, unanticipated; not foreseen
สับ
sàp — To chop, mince; cut into small pieces
หมู
mǔu — Pig; pork meat
ส่ง
sòng — To send, deliver, or pass something
ขึ้น
khûen — Up; directional particle indicating upward movement
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman, female person
ที่
thîi — At, place; relative pronoun or classifier
เลขที่
lêek thîi — Number; address number of a building
ย่าน
yâan — District, neighborhood, area of a city
ไม่เคย
mâi khoei — Never; have never done something before
อาหาร
aahǎan — Food; meal or nourishment
จนกว่า
jon gwàa — Until; up to the point that
มื้อ
múue — Meal; a time for eating food
กลางวัน
glaang wan — Daytime; midday, noon period
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
พวก
phûak — Group, bunch; plural marker for people
ท่าน
thân — You; formal, respectful second or third person pronoun
ผู้ดี
phûu dii — Gentleman or lady; person of high class
คิด
khít — To think, consider, or reflect on
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, about
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ล่วงหน้า
lûang nâa — In advance; ahead of time, beforehand
ก่อน
gàawn — Before; prior to in time or order
วัน
wan — Day; a 24-hour period
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential; must be done
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
วุ่นวาย
wûn waai — Chaotic, hectic, messy, or troublesome
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or kind
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby objects
หวัง
wǎng — To hope or wish for something
เป็น
pen — To be; exist as something
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, greatly; to a very high degree
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ขาย
khǎai — To sell; offer goods in exchange for money
กล่าว
glàao — To say, state, or express formally
ช่วย
chûai — To help, assist, or aid someone
ประหยัด
pràyàt — To save; economical, frugal with resources
ยุ่งยาก
yûng yâak — Complicated, troublesome, or inconvenient
ได้
dâai — Can, able to; also past tense marker
มาก
mâak — Much, many, a lot; intensifier
สามารถ
sǎamâat — To be able to, capable of doing
รับใช้
ráp cháai — To serve, wait on someone; be a servant
ลูกค้า
lûuk kháa — Customer, client; person buying goods or services
ดีขึ้น
dii khûen — Better, improved; an upgrade in quality
หาก
hàak — If; formal conditional conjunction
รู้
rúu — To know, be aware of something
แต่
tàe — But; conjunction showing contrast
ช่างเถอะ
châang thòe — Never mind, forget it; dismissive expression
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have
ประโยชน์
pràyòot — Benefit, use, or advantage of something
ใคร
khrai — Who; interrogative or indefinite pronoun
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience
สะดวก
sàduak — Convenient, comfortable, or easy to do
หรือ
rǔue — Or; conjunction offering alternatives
ม้า
máa — Horse; large domesticated riding animal
บ้าง
bâang — Some, somewhat; any at all
ตอนนี้
taawn níi — Now, at this moment, currently
พา
phaa — To take, lead, or bring someone along
ดูแล
duu lae — To take care of, look after someone
ให้
hâi — To give; causative or benefactive particle
ดี
dii — Good, fine, well, positive quality
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle
ออก
àawk — Out; directional particle indicating outward movement
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite adjective
แบก
bàek — To carry on shoulders or back
เอง
eeng — Oneself; reflexive or emphatic particle
ตะกร้า
tàgrâa — Basket; woven container for carrying items
ด้วย
dûai — Also, too; together with something
คำพูด
kham phûut — Words, speech; what someone says
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant objects
เดิน
dooen — To walk; move on foot
ถูก
thùuk — Correct; cheap; passive voice marker
นำพา
nam phaa — To lead, guide, or bring along
เด็กชาย
dèk chaai — Boy; a young male child
ทุก
thúk — Every, all; each without exception
โหดร้าย
hòot ráai — Cruel, brutal, fierce, or merciless
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →