← Black Beauty

Black Beauty — Page 62

English → Thai Part III Level 4/10

The streets were very full, and the cabs, with the candidates' colors on them, were dashing about through the crowd as if life and limb were of no consequence; we saw two people knocked down that day, and one was a woman.

ท้องถนนเต็มไปด้วยผู้คน และรถม้าโดยสารที่ติดสีของผู้สมัครรับเลือกตั้งต่างแล่นฝ่าฝูงชนไปอย่างไม่แยแสต่อชีวิตและร่างกายของผู้คน เราเห็นคนถูกชนล้มลงสองคนในวันนั้น และหนึ่งในนั้นเป็นผู้หญิง

The horses were having a bad time of it, poor things! but the voters inside thought nothing of that; many of them were half-drunk, hurrahing out of the cab windows if their own party came by.

บรรดาม้าต้องทนทุกข์ทรมานกันน่าสงสาร แต่ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้งที่นั่งอยู่ข้างในไม่ได้ใส่ใจสิ่งนั้นเลย หลายคนเมาครึ่งค่อน ร้องโห่ออกมาทางหน้าต่างรถม้าเมื่อพรรคของตนผ่านมา

It was the first election I had seen, and I don't want to be in another, though I have heard things are better now.

นั่นเป็นการเลือกตั้งครั้งแรกที่ฉันได้เห็น และฉันไม่อยากเจอการเลือกตั้งอีกแล้ว แม้ว่าฉันจะได้ยินมาว่าตอนนี้สถานการณ์ดีขึ้นแล้ว

Jerry and I had not eaten many mouthfuls before a poor young woman, carrying a heavy child, came along the street.

เจอร์รีและฉันกินได้ไม่กี่คำก็มีหญิงสาวผู้น่าสงสารคนหนึ่ง อุ้มเด็กที่ตัวหนักเดินมาตามถนน

She was looking this way and that way, and seemed quite bewildered.

เธอมองไปทางนั้นทีทางนี้ที ดูเหมือนจะงุนงงสับสนมาก

Presently she made her way up to Jerry and asked if he could tell her the way to St. Thomas' Hospital, and how far it was to get there.

ในไม่ช้าเธอก็เดินเข้ามาหาเจอร์รีและถามว่าเขาสามารถบอกทางไปโรงพยาบาลเซนต์โทมัสได้ไหม และระยะทางไปที่นั่นไกลแค่ไหน

She had come from the country that morning, she said, in a market cart; she did not know about the election, and was quite a stranger in London.

เธอบอกว่าเธอเดินทางมาจากต่างจังหวัดในเช้าวันนั้นโดยรถเกวียนตลาด เธอไม่รู้เรื่องการเลือกตั้ง และเป็นคนแปลกหน้าในลอนดอนโดยสิ้นเชิง

She had got an order for the hospital for her little boy.

เธอได้รับใบสั่งให้พาลูกชายตัวน้อยไปรับการรักษาที่โรงพยาบาล

The child was crying with a feeble, pining cry.

เด็กน้อยร้องไห้เสียงแผ่วเบาด้วยความเจ็บปวดทรมาน

"Poor little fellow!

"น่าสงสารเจ้าตัวน้อย!

Vocabulary

ท้องถนน
thong thanon — Street surface; the road or street area
เต็ม
tem — Full, filled completely with something
ไป
pai — To go; moving away from current location
ด้วย
duay — Also, with, or by means of something
ผู้คน
phu khon — People; a group of persons collectively
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses
รถม้าโดยสาร
rot ma doi san — Horse-drawn passenger carriage for public transport
ที่
thi — At, which, that; a versatile particle or place marker
ติด
tit — Stuck, attached, or adorned with something
สี
si — Color; a hue or shade of something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ผู้สมัคร
phu samak — Candidate; person applying for a position or election
รับ
rap — To receive, accept, or pick up something
เลือกตั้ง
lueak tang — Election; process of voting to choose representatives
ต่าง
tang — Different, various, or foreign; differing from others
แล่น
laen — To run, sail, or move swiftly forward
ฝ่า
fa — To push through, break through an obstacle
ฝูงชน
fung chon — Crowd; a large gathering of people together
อย่าง
yang — Like, in a manner of; a way or type
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs/adjectives
แยแส
yae sae — To care about, pay attention or heed something
ต่อ
to — Per, toward, against, or to continue something
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or living being
ร่างกาย
rang kai — Body; the physical form of a person
เรา
rao — We, us, or I; first person pronoun in Thai
เห็น
hen — To see, witness, or observe something visually
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ถูก
thuk — To be hit; cheap; passive marker in Thai
ชน
chon — To collide with, crash into something or someone
ล้มลง
lom long — To fall down, collapse onto the ground
สอง
song — Two; the number 2
ใน
nai — In, inside, within a place or time
วัน
wan — Day; a single day of the week or calendar
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
ผู้หญิง
phu ying — Woman; female person or adult female human
บรรดา
banda — All of, among a group; collective plural marker
ม้า
ma — Horse; a large domesticated four-legged animal
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ทน
thon — To endure, tolerate, or withstand something difficult
ทุกข์ทรมาน
thuk thoraman — To suffer greatly; experiencing pain and misery
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective particle
น่าสงสาร
na song san — Pitiful, deserving sympathy or compassion from others
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast or exception
ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง
phu mi sit lueak tang — Eligible voter; person legally entitled to vote
นั่ง
nang — To sit; being in a seated position
อยู่
yu — To be located; to stay or remain somewhere
ข้างใน
khang nai — Inside, interior; within a space or container
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
ใส่ใจ
sai jai — To pay attention, care about something sincerely
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to a previously mentioned object
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying or resultative particle
หลาย
lai — Many, several; indicating a large number
เมา
mao — Drunk, intoxicated; affected by alcohol consumption
ครึ่งค่อน
khrueng khon — More than half; majority of something or group
ร้อง
rong — To shout, sing, cry out, or call loudly
โห่
ho — To jeer, boo, or shout in disapproval
ออก
ok — Out, outward; to exit or emerge from somewhere
มา
ma — To come; movement toward the speaker's location
ทาง
thang — Way, path, direction, route to somewhere
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall for light
รถม้า
rot ma — Horse carriage; vehicle pulled by horses
เมื่อ
muea — When, at the time of a past event
พรรค
phak — Political party; an organized group in politics
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ผ่าน
phan — To pass through, go past a place
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
การเลือกตั้ง
kan lueak tang — Election; the formal process of democratic voting
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occurrence of something
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, often used by women
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker in Thai
อยาก
yak — To want, desire, or wish for something
เจอ
joe — To meet, encounter, or come across someone
อีก
ik — Again, more, another; indicating repetition or addition
แล้ว
laeo — Already, then; indicating completion or sequence
แม้ว่า
mae wa — Even though, although; introducing a concessive clause
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceiving sound with one's ears
ว่า
wa — That, saying; introduces reported speech or clauses
ตอนนี้
ton ni — Now, at this moment; referring to the present time
สถานการณ์
sathan kan — Situation, circumstances; the current state of affairs
ดี
di — Good, nice, well; positive quality or condition
ขึ้น
khuen — Up, to increase, to improve; upward direction
กิน
kin — To eat or consume food or drink
กี่
ki — How many, how much; question word for quantity
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
ก็
ko — Also, then, well; a connective or softening particle
มี
mi — To have, there is/are; indicating existence or possession
หญิงสาว
ying sao — Young woman; a girl or young female person
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a doer of action
อุ้ม
um — To carry in arms, hold a child closely
เด็ก
dek — Child, kid; a young person or infant
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or clothing items
หนัก
nak — Heavy; having great weight or being burdensome
เดิน
doen — To walk; moving on foot at normal pace
ตาม
tam — To follow, along, according to something
ถนน
thanon — Road, street; a paved path for vehicles
เธอ
thoe — She, her, you; second or third person pronoun
มอง
mong — To look at, gaze toward something or someone
ที
thi — Time, instance; a turn or occasion of doing
นี้
ni — This; demonstrative adjective pointing to nearby thing
ดู
du — To look, watch, or appear to be something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
งุนงง
ngun ngong — Puzzled, bewildered; feeling confused and uncertain
สับสน
sap son — Confused, mixed up; in a state of disorder
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree or quantity
ไม่ช้า
mai cha — Soon, before long; not taking much time
เข้า
khao — To enter, go into; inward direction
หา
ha — To look for, search for, find something
ถาม
tham — To ask, inquire; posing a question to someone
เขา
khao — He, she, they, him, her; third person pronoun
สามารถ
samat — Can, able to; having the ability or capacity
บอก
bok — To tell, say, inform someone of something
โรงพยาบาล
rong phayaban — Hospital; a medical facility for treating patients
ไหม
mai — Question particle placed at end of yes/no questions
ระยะทาง
raya thang — Distance; the measured length between two points
ที่นั่น
thi nan — There, at that place; referring to a location
ไกล
klai — Far, distant; a long way from here
แค่ไหน
khae nai — How much, to what extent; asking degree or distance
เดินทาง
doen thang — To travel, make a journey to somewhere
จาก
chak — From; indicating origin or starting point
ต่างจังหวัด
tang changwat — Province, upcountry; outside the capital city area
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
โดย
doi — By, via, by means of; indicating method or agent
รถเกวียน
rot kwian — Ox-cart or wagon; traditional wooden wheeled vehicle
ตลาด
talat — Market; a place where goods are bought and sold
รู้
ru — To know, be aware of something or someone
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
แปลกหน้า
plaek na — Stranger; an unfamiliar or unknown person
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, absolutely; to the fullest extent
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something given
ใบสั่ง
bai sang — Prescription or order slip; a written directive
ให้
hai — To give; causative marker or purpose particle
พา
pha — To take someone along, lead or bring someone
ลูกชาย
luk chai — Son; a male child of a parent
ตัวน้อย
tua noi — Little one; small body, referring to a child
การรักษา
kan raksa — Treatment, cure; medical care for illness or injury
เด็กน้อย
dek noi — Little child; a small or young child
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep; shedding tears from emotion
เสียง
siang — Sound, voice, noise; auditory sensation or tone
แผ่วเบา
phaeo bao — Faint, soft, gentle; very light and quiet sound
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
เจ็บปวด
chep puat — Pain, ache; feeling of physical or emotional hurt
ทรมาน
thoraman — To suffer, be tormented; experiencing intense pain
เจ้าตัวน้อย
chao tua noi — Little one; affectionate term for a small child
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →