← Black Beauty

Black Beauty — Page 65

English → Thai Part III Level 4/10

"

"

"You're kindly welcome, and I hope the dear child will soon be better."

"ยินดีต้อนรับอย่างยิ่ง และฉันหวังว่าเด็กน้อยที่รักจะหายเป็นปกติในไม่ช้า"

He watched her go in at the door, and gently he said to himself, "Inasmuch as ye have done it to one of the least of these." Then he patted my neck, which was always his way when anything pleased him.

เขามองดูเธอเดินเข้าไปทางประตู แล้วก็พูดเบาๆ กับตัวเองว่า "เพราะท่านได้ทำสิ่งนี้แก่คนที่ต่ำต้อยที่สุดคนหนึ่งในหมู่พวกนี้" จากนั้นเขาก็ลูบคอของฉัน ซึ่งเป็นนิสัยของเขาเสมอเมื่อมีสิ่งใดทำให้เขาพอใจ

The rain was now coming down fast, and just as we were leaving the hospital the door opened again, and the porter called out, "Cab!" We stopped, and a lady came down the steps.

ฝนกำลังตกหนักขึ้น และพอดีขณะที่เรากำลังจะออกจากโรงพยาบาล ประตูก็เปิดออกอีกครั้ง และพนักงานเปิดประตูก็ร้องออกมาว่า "แท็กซี่!" เราหยุด และสุภาพสตรีคนหนึ่งก็เดินลงมาตามบันได

Jerry seemed to know her at once; she put back her veil and said, "Barker! Jeremiah Barker, is it you? I am very glad to find you here; you are just the friend I want, for it is very difficult to get a cab in this part of London to-day."

เจอร์รี่ดูเหมือนจะจำเธอได้ทันที เธอยกผ้าคลุมหน้าขึ้นแล้วพูดว่า "บาร์เกอร์! เจเรไมอาห์ บาร์เกอร์ คุณนี่เองหรือ? ฉันดีใจมากที่พบคุณที่นี่ คุณเป็นเพื่อนที่ฉันต้องการพอดี เพราะหาแท็กซี่ในย่านนี้ของลอนดอนวันนี้ยากมาก"

"I shall be proud to serve you, ma'am; I am right glad I happened to be here. Where may I take you to, ma'am?"

"ผมยินดีอย่างยิ่งที่จะให้บริการคุณนาย ผมดีใจมากที่บังเอิญมาอยู่ที่นี่ คุณนายต้องการให้ผมพาไปที่ไหนครับ?"

"To the Paddington Station, and then if we are in good time, as I think we shall be, you shall tell me all about Mary and the children."

"ไปที่สถานีแพดดิงตัน และถ้าเรายังมีเวลาพอ ซึ่งฉันคิดว่าน่าจะเป็นเช่นนั้น คุณจะต้องเล่าเรื่องของแมรี่และเด็กๆ ให้ฉันฟังทั้งหมด"

We got to the station in good time, and being under shelter the lady stood a good while talking to Jerry.

เราไปถึงสถานีอย่างทันเวลา และเมื่ออยู่ใต้หลังคากันฝน สุภาพสตรีก็ยืนคุยกับเจอร์รี่อยู่นานพอสมควร

I found she had been Polly's mistress, and after many inquiries about her she said:

ฉันพบว่าเธอเคยเป็นนายจ้างของพอลลี่ และหลังจากถามไถ่เกี่ยวกับเธอหลายเรื่อง เธอก็พูดว่า

"How do you find the cab work suit you in winter?

"คุณรู้สึกอย่างไรกับงานขับแท็กซี่ในช่วงฤดูหนาว?

Vocabulary

ยินดี
yin dee — pleased, glad, happy to do something
ต้อนรับ
tôn ráp — to welcome someone warmly
อย่าง
yàang — in a manner or way; type, kind
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, all the more
และ
láe — and; connects words, phrases, or clauses
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
หวัง
wǎng — to hope, to wish for something
ว่า
wâa — that; introduces a reported clause or statement
เด็ก
dèk — child, kid, young person
น้อย
nói — little, few, small in amount
ที่
thîi — at, which, that; relative particle or place marker
รัก
rák — to love; dear, beloved
จะ
jà — will, going to; future tense marker
หาย
hǎai — to recover, disappear, get well
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
ปกติ
pòk gà tì — normal, usual, ordinary condition
ใน
nai — in, inside, within
ไม่
mâi — no, not; negation particle
ช้า
cháa — slow, late; not fast
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
มอง
moong — to look at, to gaze toward something
ดู
duu — to watch, look, observe something
เธอ
thoe — she, you; second or third-person pronoun
เดิน
doen — to walk, to go on foot
เข้า
khâo — to enter, go into, come in
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ทาง
thaang — way, path, direction, route
ประตู
prà tuu — door, gate, entrance
แล้ว
láew — already, then, afterward; completion marker
ก็
gôr — also, then, so; discourse connector particle
พูด
phûut — to speak, talk, say something
เบาๆ
bao bao — softly, gently, quietly, in a low manner
กับ
gàp — with, and; together with someone
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
เอง
eeng — oneself, by oneself, personally
เพราะ
phró — because, since, due to the fact
ท่าน
thân — you; respectful formal second-person pronoun
ได้
dâai — can, able to; past tense or ability marker
ทำ
tham — to do, make, perform an action
สิ่ง
sìng — thing, object, something abstract or physical
นี้
níi — this, these; near demonstrative pronoun
แก่
gàe — to, for; old, aged; indirect object marker
คน
khon — person, people; classifier for humans
ต่ำต้อย
tàm tôi — humble, lowly, of low social status
ที่สุด
thîi sùt — the most, superlative marker in Thai
หนึ่ง
nùeng — one, the number one
หมู่
mùu — group, community, cluster of people
พวก
phûak — group, bunch, those people together
จาก
jàak — from, away from, departing a place
นั้น
nán — that, those; far demonstrative pronoun
ลูบ
lûup — to stroke, caress gently with hand
คอ
khor — neck, throat area of the body
ของ
khǒong — of, belonging to; possession marker
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun connector
นิสัย
ní sǎi — habit, nature, character, personality trait
เสมอ
sà mǒe — always, consistently, all the time
เมื่อ
mûea — when, at the time of past event
มี
mii — to have, there is, there are
ใด
dai — any, which; indefinite question word
ให้
hâi — to give, to allow, causative marker
พอใจ
phor jai — satisfied, content, pleased with something
ฝน
fǒn — rain; precipitation falling from the sky
กำลัง
gam lang — currently, in the process of doing
ตก
tòk — to fall, drop, rain down
หนัก
nàk — heavy, hard, intense, severe
ขึ้น
khûen — to go up, rise, increase, get on
พอดี
phor dii — just right, exactly, at that moment
ขณะ
khà nà — moment, while, during a specific time
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
ออก
òok — to exit, go out, come out
โรงพยาบาล
roong pha yaa baan — hospital, medical treatment facility
เปิด
pòet — to open, turn on, start something
อีก
ìik — again, more, another, additionally
ครั้ง
khráng — time, instance, occasion of an event
พนักงาน
phá nák ngaan — employee, staff member, worker
ร้อง
róong — to call out, shout, sing, cry
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
แท็กซี่
tháek sîi — taxi, cab for hire transportation
หยุด
yùt — to stop, halt, pause an action
สุภาพสตรี
sù phâap sà trii — lady, polite term for a woman
ลง
long — to go down, descend, get off
ตาม
taam — to follow, according to, along with
บันได
ban dai — stairs, staircase, ladder, steps
เหมือน
mǔean — like, similar to, same as
จำ
jam — to remember, memorize, recall something
ทันที
than thii — immediately, at once, right away
ยก
yók — to lift, raise, pick up something
ผ้า
phâa — cloth, fabric, textile material
คลุม
khlum — to cover over, drape, conceal with cloth
หน้า
nâa — face, front, next, page
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
นี่
nîi — here, this; close demonstrative or attention marker
หรือ
rǔe — or; question particle seeking confirmation
ดีใจ
dii jai — glad, happy, pleased about something
มาก
mâak — very, much, a lot, many
พบ
phóp — to meet, encounter, find someone
เพื่อน
phûean — friend, companion, peer
ต้องการ
tông gaan — to want, need, require something
หา
hǎa — to look for, search, seek something
ย่าน
yâan — area, neighborhood, district, zone
วัน
wan — day, a 24-hour period
ยาก
yâak — difficult, hard, challenging
ผม
phǒm — I, me; polite male first-person pronoun
บริการ
bor rí gaan — service, to serve, provide assistance
คุณนาย
khun naai — Mrs., madam; respectful title for a woman
บังเอิญ
bang oeen — accidentally, by chance, coincidentally
อยู่
yùu — to live, stay, be located somewhere
พา
phaa — to take someone, lead, accompany
ไหน
nǎi — where, which; question word for location
ครับ
khráp — polite particle used by male speakers
สถานี
sà thǎa nii — station, terminal for transport
ถ้า
thâa — if, in the case that; conditional marker
ยัง
yang — still, yet, also; continuation marker
เวลา
wee laa — time, period, moment in the day
พอ
phor — enough, sufficient, just, when
คิด
khít — to think, consider, have a thought
น่า
nâa — should, ought to; makes adjective-like expressions
เช่น
chên — for example, such as, like
ต้อง
tông — must, have to, need to do
เล่า
lâo — to tell, narrate, recount a story
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, issue, thing
เด็กๆ
dèk dèk — children, kids; plural reduplication form
ฟัง
fang — to listen, hear something attentively
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, everyone, the whole
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until, to
ทันเวลา
than wee laa — on time, in time, not late
ใต้
tâi — under, below, beneath, south
หลังคา
lǎng khaa — roof, the top covering of a building
กัน
gan — together, each other; reciprocal particle
ยืน
yuuen — to stand, be standing upright
คุย
khui — to chat, talk informally with someone
นาน
naan — long time, for a long duration
สมควร
sǒm khuan — appropriate, deserving, ought to, suitable
เคย
khoei — used to, ever; past experience marker
นายจ้าง
naai jâang — employer, boss who hires workers
หลังจาก
lǎng jàak — after, following a certain event or time
ถาม
thǎam — to ask, question someone about something
ไถ่
thâi — to redeem, ransom, inquire after someone
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — about, concerning, related to a topic
หลาย
lǎai — many, several, numerous
รู้สึก
rúu sùek — to feel, sense an emotion or sensation
อย่างไร
yàang rai — how, in what way, what like
งาน
ngaan — work, job, task, event
ขับ
khàp — to drive a vehicle, steer, operate
ช่วง
chûang — period, span of time, section, phase
ฤดู
rí duu — season, one of the annual climate periods
หนาว
nǎao — cold, chilly; feeling of low temperature
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →