Black Beauty — Page 74
I wonder if the beautiful ladies ever think of the weary cabman waiting on his box, and his patient beast standing, till his legs get stiff with cold.
ฉันสงสัยว่าบรรดาสุภาพสตรีผู้งดงามเหล่านั้นเคยนึกถึงคนขับรถม้าผู้เหนื่อยล้าที่นั่งรอบนที่นั่งของเขา และสัตว์ผู้อดทนของเขาที่ยืนรออยู่จนขาแข็งทื่อด้วยความหนาวเย็นบ้างไหม
I had now most of the evening work, as I was well accustomed to standing, and Jerry was also more afraid of Hotspur taking cold.
ตอนนี้ฉันรับงานยามเย็นเป็นส่วนใหญ่ เพราะฉันชินกับการยืนรออยู่แล้ว และเจอร์รี่ก็เป็นห่วงว่าฮอตสเปอร์จะเป็นหวัดอีกด้วย
We had a great deal of late work in the Christmas week, and Jerry's cough was bad; but however late we were, Polly sat up for him, and came out with a lantern to meet him, looking anxious and troubled.
ในสัปดาห์คริสต์มาสเรามีงานดึกมากมาย และอาการไอของเจอร์รี่ก็หนักขึ้น แต่ไม่ว่าเราจะกลับดึกแค่ไหน พอลลี่ก็นั่งรอเขาอยู่เสมอ และออกมาถือโคมไฟมารับเขา ด้วยสีหน้าวิตกกังวลและเป็นทุกข์
On the evening of the New Year we had to take two gentlemen to a house in one of the West End Squares.
ในคืนวันปีใหม่ เราต้องพาสุภาพบุรุษสองท่านไปยังบ้านหลังหนึ่งในจัตุรัสแถบเวสต์เอนด์
We set them down at nine o'clock, and were told to come again at eleven, "but," said one, "as it is a card party, you may have to wait a few minutes, but don't be late."
เราส่งพวกเขาลงที่นั่นตอนสามทุ่ม และถูกบอกให้กลับมารับอีกครั้งตอนห้าทุ่ม "แต่" คนหนึ่งกล่าวว่า "เนื่องจากเป็นงานเล่นไพ่ คุณอาจต้องรอสักสองสามนาที แต่อย่ามาช้า"
As the clock struck eleven we were at the door, for Jerry was always punctual.
เมื่อนาฬิกาตีห้าทุ่ม เราก็มาอยู่หน้าประตูแล้ว เพราะเจอร์รี่เป็นคนตรงต่อเวลาเสมอ
The clock chimed the quarters, one, two, three, and then struck twelve, but the door did not open.
นาฬิกาดังขึ้นทีละสิบห้านาที หนึ่ง สอง สาม และแล้วก็ตีเที่ยงคืน แต่ประตูก็ยังไม่เปิด
The wind had been very changeable, with squalls of rain during the day, but now it came on sharp, driving sleet, which seemed to come all the way round; it was very cold, and there was no shelter.
ตลอดวันลมพัดแปรปรวนมากพร้อมกับฝนกระโชก แต่ตอนนี้กลับกลายเป็นลมแรงพัดพาเม็ดฝนปนหิมะมาอย่างรุนแรง ดูเหมือนจะพัดมาจากทุกทิศทาง อากาศหนาวมาก และไม่มีที่หลบภัยเลย
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun; I, me
- สงสัย
- song-sai — To wonder, doubt, or be curious about something
- ว่า
- wa — That; used to introduce a clause or quote
- บรรดา
- ban-da — All of; referring to a group collectively
- สุภาพสตรี
- su-phap-sa-tree — Lady; a polite term for a woman
- ผู้
- phu — Person who; a prefix indicating a doer
- งดงาม
- ngot-ngam — Beautiful, elegant, graceful in appearance
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those; referring to previously mentioned people or things
- เคย
- khoei — Used to; to have ever done something before
- นึกถึง
- nuek-thueng — To think of, recall, or remember someone or something
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- ขับ
- khap — To drive a vehicle or ride an animal
- รถม้า
- rot-ma — Horse-drawn carriage; old-fashioned wheeled vehicle
- เหนื่อยล้า
- nuai-la — Exhausted, weary, tired out completely
- ที่
- thi — At, which; relative pronoun or place marker
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- บน
- bon — On top of; above a surface
- ที่นั่ง
- thi-nang — Seat; a place designated for sitting
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- สัตว์
- sat — Animal; any living creature that is not human
- อดทน
- ot-thon — To endure, be patient, tolerate hardship
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- อยู่
- yu — To be, stay, or remain somewhere
- จน
- jon — Until; up to a point in time
- ขา
- kha — Leg; limb used for standing or walking
- แข็งทื่อ
- khaeng-thue — Stiff, rigid, numb from cold or fatigue
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- ความ
- khwam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
- หนาวเย็น
- nao-yen — Cold and chilly; describing low temperature weather
- บ้าง
- bang — Some; a little; ever; used for rhetorical softening
- ไหม
- mai — Question particle used at end of yes/no questions
- ตอนนี้
- ton-ni — Right now, at this moment, currently
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- งาน
- ngan — Work, job, task, or event
- ยาม
- yam — Time period; a watchman or guard
- เย็น
- yen — Evening; cool or cold in temperature
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or status
- ส่วนใหญ่
- suan-yai — Mostly, for the most part, majority
- เพราะ
- phro — Because; conjunction indicating a reason or cause
- ชิน
- chin — To be accustomed to, used to something
- กับ
- kap — With; together with; a connecting particle
- การ
- kan — Prefix nominalizing verbs; the act of doing
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse particle connecting clauses
- เป็นห่วง
- pen-huang — To be worried or concerned about someone
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- หวัด
- wat — Common cold; illness with runny nose and cough
- อีก
- ik — Another, more, again, additionally
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- สัปดาห์
- sap-da — Week; a period of seven days
- คริสต์มาส
- krit-mat — Christmas; annual Christian holiday on December 25th
- เรา
- rao — We, us; first person plural pronoun
- มี
- mee — To have, possess, or there is/are
- ดึก
- duek — Late at night; the late hours after midnight
- มากมาย
- mak-mai — A great deal, plenty, very much, abundant
- อาการไอ
- a-kan-ai — Coughing symptom; persistent cough as illness sign
- หนัก
- nak — Heavy; severe; serious in degree or weight
- ขึ้น
- khuen — To go up, increase, or intensify
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- ไม่ว่า
- mai-wa — No matter; regardless of what or how
- กลับ
- klap — To return, go back to a place
- แค่ไหน
- khae-nai — To what extent; how much or how far
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, every time without exception
- ออกมา
- ok-ma — To come out, emerge from inside somewhere
- ถือ
- thue — To hold, carry, or grasp something in hand
- โคมไฟ
- khom-fai — Lantern or lamp used to provide light
- มา
- ma — To come; directional verb toward the speaker
- สีหน้า
- si-na — Facial expression; look on someone's face
- วิตกกังวล
- wi-tok-kang-won — Anxious, worried, filled with nervous concern
- เป็นทุกข์
- pen-thuk — To be distressed, sorrowful, suffering mentally
- คืน
- khuen — Night; also means to return something
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- ปีใหม่
- pee-mai — New Year; the start of a new year
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- พา
- pha — To take or bring someone along somewhere
- สุภาพบุรุษ
- su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
- สอง
- song — Two; the number 2
- ท่าน
- than — You; a respectful pronoun for honorable persons
- ไป
- pai — To go; directional verb away from speaker
- ยัง
- yang — Still, yet; also used to indicate continuity
- บ้าน
- ban — House, home; a place where one lives
- หลัง
- lang — Behind, after; also means back or following
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1
- จัตุรัส
- jat-tu-rat — Square; an open public area in a city
- แถบ
- thaep — Area, zone, vicinity of a place
- ส่ง
- song — To send, deliver, or take someone somewhere
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
- ลง
- long — To go down, descend, or get off
- ที่นั่น
- thi-nan — There, at that place over there
- ตอน
- ton — Period, time, episode, or moment
- สามทุ่ม
- sam-thum — 9 PM; three units into the evening hour count
- ถูก
- thuk — Was done to; passive marker; also means correct
- บอก
- bok — To tell, say, inform someone of something
- ให้
- hai — To give; to let; causative or benefactive marker
- กลับมา
- klap-ma — To come back, return to this place
- อีกครั้ง
- ik-khrang — Again, once more, one more time
- ห้าทุ่ม
- ha-thum — 11 PM; five units into the evening hour count
- คนหนึ่ง
- khon-nueng — One person; a certain individual
- กล่าวว่า
- klao-wa — Said that; to state or declare formally
- เนื่องจาก
- nueang-jak — Because of, due to, owing to a reason
- เล่นไพ่
- len-phai — To play cards; a card-playing activity
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- อาจ
- at — May, might; expressing possibility or uncertainty
- สัก
- sak — Just, about, approximately; softening quantifier
- สองสาม
- song-sam — Two or three; a small number of something
- นาที
- na-thee — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
- อย่า
- ya — Don't; imperative particle used for prohibition
- ช้า
- cha — Slow, late; not fast or on time
- เมื่อ
- mueа — When; at the time that something happened
- นาฬิกา
- na-li-ka — Clock, watch; instrument for telling time
- ตี
- tee — To strike; also used for AM time telling
- หน้าประตู
- na-pra-tu — In front of the door or entrance
- ตรงต่อเวลา
- trong-to-we-la — Punctual; arriving exactly on time as expected
- ดัง
- dang — Loud; also means famous or as expected
- ทีละ
- thee-la — One at a time; step by step incrementally
- สิบห้า
- sip-ha — Fifteen; the number 15
- สาม
- sam — Three; the number 3
- เที่ยงคืน
- thiang-khuen — Midnight; twelve o'clock at night
- ประตู
- pra-tu — Door, gate; an entrance or exit point
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle
- เปิด
- poet — To open; to turn on something
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the entire time
- ลม
- lom — Wind; moving air in the atmosphere
- พัด
- phat — To blow as wind does; a fan
- แปรปรวน
- prae-pruan — Unstable, turbulent, changeable as weather
- มาก
- mak — Very, much, a lot; intensifier of degree
- พร้อมกับ
- phrom-kap — Along with, together with, accompanied by
- ฝน
- fon — Rain; water falling from clouds
- กระโชก
- kra-chok — To gust; sudden burst of wind or rain
- กลายเป็น
- klai-pen — To become, turn into something different
- ลมแรง
- lom-raeng — Strong wind; powerful gusting wind
- พัดพา
- phat-pha — To blow and carry something away
- เม็ดฝน
- met-fon — Raindrop; individual drop of falling rain
- ปน
- pon — Mixed with, combined together with something
- หิมะ
- hi-ma — Snow; frozen precipitation falling from clouds
- อย่าง
- yang — In a manner of; like; a kind of
- รุนแรง
- run-raeng — Severe, intense, violent in degree
- ดู
- du — To look, watch, or seem like something
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- จาก
- jak — From; originating from a place or source
- ทุก
- thuk — Every, all; each without exception
- ทิศทาง
- thit-thang — Direction; way something is heading or facing
- อากาศ
- a-kat — Weather, air; atmospheric conditions outside
- หนาว
- nao — Cold; feeling or being at low temperature
- ไม่มี
- mai-mee — There is none; to not have something
- หลบภัย
- lop-phai — To take shelter, seek refuge from danger
- เลย
- loei — At all; ever; a discourse intensifying particle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →