← Black Beauty

Black Beauty — Page 81

English → Thai Part III Level 4/10

"

"

It was quickly settled that as soon as Jerry was well enough they should remove to the country, and that the cab and horses should be sold as soon as possible.

ได้มีการตกลงกันอย่างรวดเร็วว่าทันทีที่เจอร์รี่หายดีพอ พวกเขาควรย้ายไปอยู่ในชนบท และรถม้าและม้าควรถูกขายโดยเร็วที่สุด

This was heavy news for me, for I was not young now, and could not look for any improvement in my condition.

นี่เป็นข่าวร้ายสำหรับฉัน เพราะฉันไม่ได้อยู่ในวัยหนุ่มอีกต่อไปแล้ว และไม่อาจหวังให้สภาพของฉันดีขึ้นได้

Since I left Birtwick I had never been so happy as with my dear master Jerry; but three years of cab work, even under the best conditions, will tell on one's strength, and I felt that I was not the horse that I had been.

นับตั้งแต่ที่ฉันจากเบิร์ตวิกมา ฉันไม่เคยมีความสุขเท่ากับตอนที่อยู่กับนายเจอร์รี่ผู้เป็นที่รักของฉัน แต่การทำงานลากรถสามปี แม้แต่ภายใต้สภาพที่ดีที่สุด ก็บั่นทอนกำลังของใครก็ตามได้ และฉันรู้สึกว่าฉันไม่ใช่ม้าเหมือนที่ฉันเคยเป็น

Grant said at once that he would take Hotspur, and there were men on the stand who would have bought me; but Jerry said I should not go to cab work again with just anybody, and the governor promised to find a place for me where I should be comfortable.

แกรนต์พูดทันทีว่าเขาจะรับฮอตสเปอร์ไป และมีชายบางคนบนแท่นที่ต้องการซื้อฉัน แต่เจอร์รี่บอกว่าฉันไม่ควรกลับไปทำงานลากรถกับใครก็ได้ และผู้ว่าการสัญญาว่าจะหาที่พักที่สบายให้กับฉัน

The day came for going away.

วันที่ต้องจากไปก็มาถึง

Jerry had not been allowed to go out yet, and I never saw him after that New Year's eve.

เจอร์รี่ยังไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปข้างนอก และฉันไม่เคยได้เห็นเขาอีกเลยหลังจากคืนวันส่งท้ายปีเก่านั้น

Polly and the children came to bid me good-by.

พอลลี่และเด็กๆ มาบอกลาฉัน

"Poor old Jack! dear old Jack! I wish we could take you with us," she said, and then laying her hand on my mane she put her face close to my neck and kissed me.

"แจ็คน้อยน่าสงสาร! แจ็คที่รัก! ฉันอยากพาเธอไปด้วยกันจริงๆ" เธอพูด แล้วเอามือวางบนแผงคอของฉัน เธอเอาหน้าเข้าใกล้คอฉันและจูบฉัน

Dolly was crying and kissed me too.

ดอลลี่กำลังร้องไห้และจูบฉันด้วย

Harry stroked me a great deal, but said nothing, only he seemed very sad, and so I was led away to my new place.

แฮร์รี่ลูบไล้ฉันมาก แต่ไม่พูดอะไร เพียงแต่เขาดูเศร้าใจมาก และดังนั้นฉันก็ถูกนำพาไปยังที่อยู่ใหม่ของฉัน

Vocabulary

ได้มีการ
dâi mii gaan — There has been; used to indicate something has occurred
ตกลงกัน
dtòk long gan — To mutually agree; reach an agreement together
อย่าง
yàang — In a manner; used as an adverbial modifier
รวดเร็ว
rûat reo — Fast, swift, quick in action or movement
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
ทันทีที่
tan tii tîi — As soon as; immediately when something happens
หายดี
hǎai dii — To recover; to get well from illness
พอ
poo — Enough; sufficient; as soon as
พวกเขา
phûak khǎo — They; third-person plural pronoun
ควร
khuan — Should; ought to; expressing recommendation or duty
ย้าย
yáai — To move; to relocate to a different place
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
อยู่
yùu — To live; to stay; to be located somewhere
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ชนบท
chon-ná-bòt — The countryside; rural area outside the city
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses
รถม้า
rót máa — Horse-drawn carriage; a vehicle pulled by horses
ม้า
máa — Horse; a large domesticated four-legged animal
ถูก
thùuk — To be (passive marker); also means cheap or correct
ขาย
khǎai — To sell; to offer goods or services for money
โดย
dooi — By; via; indicating agent or means
เร็ว
reo — Fast; quick; rapidly
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker in Thai
นี่
nîi — This; near demonstrative pronoun or particle
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
ข่าวร้าย
khàao ráai — Bad news; news that is negative or unpleasant
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal)
เพราะ
phró — Because; since; giving a reason or cause
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; negates ability or past action
วัยหนุ่ม
wai nùm — Youth; the period of being a young man
อีก
ìik — More; again; another; additionally
ต่อไป
dtòo pai — Continue; from now on; going forward
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completed action
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot; unable to; expressing impossibility
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a desired outcome
ให้
hâi — To give; to let; causative or beneficiary marker
สภาพ
sà-phâap — Condition; state; situation of something
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ดีขึ้น
dii khûen — To improve; to get better than before
ได้
dâi — Can; to get; past tense or ability marker
นับตั้งแต่ที่
náp dtâng dtàae thîi — Ever since; from the time that something happened
จาก
jàak — From; away from; indicating origin or separation
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ไม่เคย
mâi khoei — Never; have never experienced something before
มี
mii — To have; there is; to possess something
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; joy; a state of being happy
เท่ากับ
thâo gàp — Equal to; as much as; equivalent to
ตอน
dton — When; at the time of; a period or episode
ที่
thîi — That; which; at; relative pronoun or place marker
กับ
gàp — With; and (for nouns); together with someone
นาย
naai — Mr.; master; title for a male employer
ผู้เป็น
phûu pen — One who is; the person who is (something)
ที่รัก
thîi rák — Beloved; dear; someone who is deeply loved
แต่
dtàae — But; however; contrasting conjunction
การ
gaan — The act of; nominalizing prefix for actions
ทำงาน
tham ngaan — To work; to do a job or task
ลากรถ
lâak rót — To pull a cart or carriage; hauling work
สาม
sǎam — Three; the number 3
ปี
pii — Year; a twelve-month period of time
แม้แต่
máae dtàae — Even; used to emphasize an extreme case
ภายใต้
phaai dtâi — Under; beneath; under certain conditions
ดี
dii — Good; well; of high quality or character
ก็
gôo — Also; then; particle indicating consequence or contrast
บั่นทอน
bàn thoon — To undermine; to wear down gradually over time
กำลัง
gam-lang — Strength; energy; currently doing (present tense marker)
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to a person
ก็ตาม
gôo dtaam — Whoever; whatever; no matter who or what
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; not; negating identity or category
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
เคย
khoei — Used to; have ever; past habitual experience
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something verbally
ทันที
tan tii — Immediately; at once; right away without delay
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
รับ
ráp — To receive; to accept; to take something given
ชาย
chaai — Man; male; a male person
บางคน
baang khon — Someone; some people; a certain person
บน
bon — On; on top of; above a surface
แท่น
thâen — Platform; stand; a raised base or block
ต้องการ
dtông gaan — To want; to need; to desire something
ซื้อ
séu — To buy; to purchase with money
บอก
bòok — To tell; to inform; to say to someone
ไม่ควร
mâi khuan — Should not; ought not to do something
กลับ
glàp — To return; to go back; reversal of direction
ก็ได้
gôo dâi — That's fine; it's okay; expressing acceptance
ผู้ว่าการ
phûu wâa gaan — Governor; administrator; a high-ranking official
สัญญา
sǎn-yaa — To promise; a promise or contract agreement
หา
hǎa — To find; to look for; to seek something
ที่พัก
thîi phák — Accommodation; lodging; a place to stay
สบาย
sà-baai — Comfortable; at ease; feeling well and relaxed
วัน
wan — Day; a twenty-four hour period
ต้อง
dtông — Must; have to; expressing necessity or obligation
มาถึง
maa thǔeng — To arrive; to reach a destination
ยัง
yang — Still; yet; also; indicating ongoing state
รับอนุญาต
ráp à-nú-yâat — To be permitted; to receive permission or approval
ออกไป
òok pai — To go out; to exit; to leave outward
ข้างนอก
khâang nôok — Outside; outdoors; on the exterior of something
เห็น
hěn — To see; to observe; to visually perceive
อีกเลย
ìik loei — Ever again; anymore; not once more after this
หลังจาก
lǎng jàak — After; following an event in time
คืน
khuuen — Night; also means to return something
ส่งท้ายปีเก่า
sòng tháai pii gào — New Year's Eve; bidding farewell to the old year
นั้น
nán — That; that one; far demonstrative pronoun
เด็กๆ
dèk dèk — Children; kids; young people in general
บอกลา
bòok laa — To say goodbye; to bid farewell to someone
น้อย
nóoi — Little; few; small in amount or quantity
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
อยาก
yàak — To want; to desire; to wish to do something
พา
phaa — To take along; to bring someone somewhere
เธอ
thooe — She; her; you (informal, often to females)
ด้วยกัน
dûuai gan — Together; with each other; collectively
จริงๆ
jing jing — Really; truly; emphasizing sincerity or truth
เอา
ao — To take; to get; to use; informal action verb
มือ
muue — Hand; the part of the arm below the wrist
วาง
waang — To place; to put down; to set something somewhere
แผงคอ
phǎaeng khoo — Mane; the long hair on a horse's neck
หน้า
nâa — Face; front; next; page
เข้าใกล้
khâo glâi — To approach; to come close to something
คอ
khoo — Neck; the part between head and shoulders
จูบ
jùup — To kiss; a kiss; touching lips to something
ร้องไห้
róong hâi — To cry; to weep; to shed tears from emotion
ด้วย
dûuai — Also; too; with; as well; additional particle
ลูบไล้
lûup láai — To stroke; to caress gently with the hand
มาก
mâak — Very; much; a lot; indicating high degree
ไม่
mâi — No; not; general negation particle in Thai
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions or indefinitely
เพียงแต่
phiang dtàae — Only; merely; just; nothing more than this
ดู
duu — To look; to watch; to appear a certain way
เศร้าใจ
sâo jai — Sad; sorrowful; feeling sadness in one's heart
ดังนั้น
dang nán — Therefore; so; thus; indicating a conclusion
นำพา
nam phaa — To lead; to guide; to take someone along
ที่อยู่
thîi yùu — Address; residence; the place where one lives
ใหม่
mài — New; fresh; again; recently acquired or started
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →