← Black Beauty

Black Beauty — Page 3

English → Thai Part IV Level 4/10

"You see," she said, "you do not give him a fair chance; he cannot use all his power with his head held back as it is with that check-rein; if you would take it off I am sure he would do better--do try it," she said persuasively, "I should be very glad if you would."

"คุณเห็นไหม" หล่อนกล่าว "คุณไม่ได้ให้โอกาสที่เป็นธรรมแก่มันเลย มันไม่สามารถใช้แรงได้เต็มที่เมื่อหัวของมันถูกดึงไว้เช่นนั้นด้วยบังเหียนรั้ง ถ้าคุณจะถอดมันออก ฉันแน่ใจว่ามันจะทำได้ดีกว่านี้ ลองดูสิ" หล่อนกล่าวด้วยน้ำเสียงชักจูง "ฉันจะดีใจมากถ้าคุณจะทำเช่นนั้น"

"Well, well," said Jakes, with a short laugh, "anything to please a lady, of course. How far would you wish it down, ma'am?"

"โอ้ โอ้" เจคส์กล่าวพร้อมหัวเราะเบาๆ "ทำอะไรก็ได้เพื่อให้คุณผู้หญิงพอใจ แน่นอน ท่านต้องการให้หย่อนลงมาแค่ไหนครับ"

"Quite down, give him his head altogether."

"ลงมาให้สุดเลย ให้มันได้ก้มหัวได้เต็มที่"

The rein was taken off, and in a moment I put my head down to my very knees.

บังเหียนถูกถอดออก และในทันทีฉันก็ก้มหัวลงจนเกือบถึงเข่าของตัวเอง

What a comfort it was!

ช่างสบายอะไรอย่างนั้น!

Then I tossed it up and down several times to get the aching stiffness out of my neck.

จากนั้นฉันก็สั่นหัวขึ้นลงหลายครั้งเพื่อคลายความปวดเมื่อยที่แข็งทื่ออยู่ในคอ

"Poor fellow! that is what you wanted," said she, patting and stroking me with her gentle hand; "and now if you will speak kindly to him and lead him on I believe he will be able to do better."

"สัตว์น้อยน่าสงสาร นั่นแหละคือสิ่งที่แกต้องการ" หล่อนกล่าวพลางตบและลูบไล้ตัวฉันด้วยมืออันอ่อนโยน "และตอนนี้ถ้าคุณจะพูดกับมันอย่างใจดีและนำทางมันไป ฉันเชื่อว่ามันจะทำได้ดีขึ้น"

Jakes took the rein. "Come on, Blackie." I put down my head, and threw my whole weight against the collar; I spared no strength; the load moved on, and I pulled it steadily up the hill, and then stopped to take breath.

เจคส์จับบังเหียน "ไปเลย แบล็กกี้" ฉันก้มหัวลง และทุ่มน้ำหนักทั้งหมดไปที่บ่า ฉันไม่ประหยัดแรงแม้แต่น้อย สัมภาระเคลื่อนไปข้างหน้า และฉันก็ดึงมันขึ้นเนินอย่างมั่นคง แล้วจึงหยุดพักหายใจ

The lady had walked along the footpath, and now came across into the road.

หญิงสาวได้เดินไปตามทางเท้า และบัดนี้ก็ข้ามมายังถนน

She stroked and patted my neck, as I had not been patted for many a long day.

หล่อนลูบและตบคอของฉัน เช่นที่ฉันไม่เคยได้รับการลูบไล้มาเป็นเวลานานมากแล้ว

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
เห็น
hen — To see or notice something visually
ไหม
mai — Question particle placed at end of sentence
หล่อน
lon — She or her; somewhat formal feminine pronoun
กล่าว
klao — To say or speak formally
ไม่
mai — No; negation word meaning not
ได้
dai — Can; able to; or indicating past action
ให้
hai — To give; to let; to cause someone to
โอกาส
o-kat — Opportunity or chance to do something
ที่
thi — At; place; relative clause marker
เป็น
pen — To be; to exist as something
ธรรม
tham — Dharma; righteousness; moral principle
แก่
kae — To; for; old; indicating indirect object
มัน
man — It; informal third-person pronoun
เลย
loei — At all; so; then; emphatic particle
สามารถ
sa-mat — To be able to; capable of doing something
ใช้
chai — To use or employ something
แรง
raeng — Force; strength; strongly; powerful
เต็ม
tem — Full; completely filled or at maximum capacity
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
หัว
hua — Head; top part of a body or object
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be subjected to action
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
ไว้
wai — To keep; to hold; in place for later
เช่น
chen — For example; such as; like
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ด้วย
duay — Also; too; with; by means of
รั้ง
rang — To hold back; restrain; to delay
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a condition
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
ถอด
thot — To remove; take off clothing or attachment
ออก
ok — Out; to exit; directional particle outward
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
แน่ใจ
nae-jai — Certain; sure; confident about something
ว่า
wa — That; to say; introducing a quoted clause
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ดี
di — Good; well; of positive quality
กว่า
kwa — More than; comparative marker in sentences
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
ลอง
long — To try; to attempt something experimentally
ดู
du — To look; to watch; to see
สิ
si — Particle urging or encouraging an action
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice; vocal quality when speaking
ชักจูง
chak-jung — To persuade; to influence or lead someone
ดีใจ
di-jai — Glad; happy; pleased about something
มาก
mak — Very; much; a lot; greatly
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
พร้อม
phrom — Ready; prepared; together at the same time
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; express amusement with laughter
เบาๆ
bao-bao — Softly; gently; lightly in manner
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
ก็
ko — Also; then; even; connecting particle
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
คุณผู้หญิง
khun-phu-ying — Lady; polite title for a respected woman
พอใจ
pho-jai — Satisfied; content; pleased with a result
แน่นอน
nae-non — Certainly; of course; definitely true
ท่าน
than — You; he/she; formal respectful pronoun
ต้องการ
tong-kan — To want; to need; to require something
หย่อน
yon — To loosen; slacken; lower gently
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
แค่
khae — Just; only; merely; no more than
ไหน
nai — Where; which; asking about location or choice
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
สุด
sut — Extreme; most; end; superlative marker
ก้ม
kom — To bow down; to bend one's head
และ
lae — And; connecting two words or clauses
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ทันที
than-thi — Immediately; right away; without delay
จน
jon — Until; so much that; poor (destitute)
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching something
ถึง
thueng — To reach; to arrive at; until
เข่า
khao — Knee; the joint in the middle of the leg
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ช่าง
chang — How; what a; artisan; expressing degree
สบาย
sa-bai — Comfortable; at ease; feeling well
อย่าง
yang — Like; as; in the manner of; type
จากนั้น
jak-nan — After that; then; subsequently in sequence
สั่น
san — To shake; to tremble; to vibrate
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
หลาย
lai — Many; several; multiple in number
ครั้ง
khrang — Time; instance; occurrence; classifier for times
คลาย
khlai — To loosen; relax; release tension gradually
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ปวด
puat — To ache; to hurt; to feel pain
เมื่อย
mueai — Sore; aching from fatigue or overuse
แข็ง
khaeng — Hard; stiff; rigid; not soft
ทื่อ
thueo — Dull; blunt; not sharp or responsive
อยู่
yu — To be located; to stay; to live somewhere
คอ
kho — Neck; the part connecting head and body
สัตว์
sat — Animal; living creature other than humans
น้อย
noi — Few; little; small amount of something
น่าสงสาร
na-song-san — Pitiful; deserving sympathy or compassion
นั่น
nan — That; pointing to something farther away
แหละ
lae — Emphatic particle stressing the preceding word
คือ
khue — Is; means; that is to say
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an entity
แก
kae — You; him/her; informal familiar pronoun
พลาง
phlang — While doing; simultaneously performing another action
ตบ
top — To pat; to slap lightly with hand
ลูบไล้
lup-lai — To stroke gently; caress soothingly with hand
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
มือ
mue — Hand; the part at the end of arm
อัน
an — Classifier for small general objects or things
อ่อนโยน
on-yon — Gentle; tender; soft in manner or touch
ตอนนี้
ton-ni — Now; at this moment; currently
พูด
phut — To speak; to talk; to say words
กับ
kap — With; and; together; to; against
ใจดี
jai-di — Kind-hearted; generous; having a good heart
นำทาง
nam-thang — To guide; to lead the way for someone
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith
จับ
jap — To hold; to grab; to catch something
ทุ่ม
thum — To put all effort; to throw forcefully
น้ำหนัก
nam-nak — Weight; heaviness; mass of an object
ทั้งหมด
thang-mot — All; entire; everything altogether
บ่า
ba — Shoulder; the area between neck and arm
ประหยัด
pra-yat — Frugal; to save; economical in use
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; indicating the extreme case
สัมภาระ
sam-pha-ra — Luggage; baggage; belongings carried while traveling
เคลื่อน
khluean — To move; to shift position slightly
ข้างหน้า
khang-na — In front; ahead; forward direction
เนิน
noen — Hill; slope; a gently rising ground
มั่นคง
man-khong — Stable; firm; secure; steady in position
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
พัก
phak — To rest; to take a break; to stay
หายใจ
hai-jai — To breathe; to inhale and exhale air
หญิงสาว
ying-sao — Young woman; a girl of young age
เดิน
doen — To walk; to travel on foot
ตาม
tam — To follow; according to; along behind someone
ทางเท้า
thang-thao — Pavement; sidewalk; footpath for pedestrians
บัดนี้
bat-ni — Now; at this moment; at the present time
ข้าม
kham — To cross over; to traverse a road or barrier
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
ถนน
tha-non — Road; street; paved path for vehicles
ลูบ
lup — To stroke; to rub gently with hand
เคย
khoei — Ever; used to; have had experience before
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain; to be given something
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of doing
เวลา
we-la — Time; period; moment when something occurs
นาน
nan — Long time; a lengthy duration of time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →