Black Beauty — Page 4
"You see he was quite willing when you gave him the chance; I am sure he is a fine-tempered creature, and I dare say has known better days. You won't put that rein on again, will you?" for he was just going to hitch it up on the old plan.
"คุณเห็นไหมว่าเขาเต็มใจมากเมื่อคุณให้โอกาสเขา ฉันแน่ใจว่าเขาเป็นสัตว์ที่มีอารมณ์ดี และฉันกล้าพูดได้ว่าเคยผ่านวันที่ดีกว่านี้มาแล้ว คุณจะไม่ใส่บังเหียนนั้นกลับเข้าไปอีกใช่ไหม?" เพราะเขากำลังจะผูกมันกลับตามแบบเดิม
"Well, ma'am, I can't deny that having his head has helped him up the hill, and I'll remember it another time, and thank you, ma'am; but if he went without a check-rein I should be the laughing-stock of all the carters; it is the fashion, you see."
"ก็ใช่ครับท่านหญิง ผมปฏิเสธไม่ได้ว่าการให้เขาเชิดหัวได้ช่วยให้เขาขึ้นเนินได้ และผมจะจำไว้ใช้ในครั้งหน้า และขอบคุณท่านหญิงครับ แต่ถ้าเขาไม่มีบังเหียนกั้นหัว ผมคงกลายเป็นที่หัวเราะเยาะของคนขับเกวียนทุกคน มันเป็นแฟชั่นไปแล้ว ท่านเข้าใจไหมครับ"
"Is it not better," she said, "to lead a good fashion than to follow a bad one?
"มันไม่ดีกว่าหรือ" เธอกล่าว "ที่จะริเริ่มแฟชั่นที่ดีแทนที่จะทำตามแฟชั่นที่ไม่ดี?
A great many gentlemen do not use check-reins now; our carriage horses have not worn them for fifteen years, and work with much less fatigue than those who have them;
สุภาพบุรุษจำนวนมากไม่ใช้บังเหียนกั้นหัวแล้วในตอนนี้ ม้าลากรถของเราไม่ได้สวมมันมาสิบห้าปีแล้ว และทำงานได้โดยเหนื่อยน้อยกว่าม้าที่สวมมันมาก
besides," she added in a very serious voice, "we have no right to distress any of God's creatures without a very good reason;
นอกจากนี้" เธอเสริมด้วยน้ำเสียงจริงจังมาก "เราไม่มีสิทธิ์ทำให้สิ่งมีชีวิตใดๆ ของพระเจ้าต้องเจ็บปวดโดยไม่มีเหตุผลที่ดีมากพอ
we call them dumb animals, and so they are, for they cannot tell us how they feel, but they do not suffer less because they have no words.
เราเรียกพวกมันว่าสัตว์ใบ้ และมันก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ เพราะพวกมันไม่สามารถบอกเราได้ว่ารู้สึกอย่างไร แต่พวกมันก็ไม่ได้ทุกข์ทรมานน้อยลงเพราะไม่มีคำพูด
But I must not detain you now; I thank you for trying my plan with your good horse, and I am sure you will find it far better than the whip.
แต่ฉันต้องไม่รั้งเวลาของคุณไว้แล้ว ฉันขอบคุณที่คุณลองแผนของฉันกับม้าตัวดีของคุณ และฉันแน่ใจว่าคุณจะพบว่ามันดีกว่าการใช้แส้มากนัก
Good-day," and with another soft pat on my neck she stepped lightly across the path, and I saw her no more.
ลาก่อนนะ" และด้วยการลูบคอฉันเบาๆ อีกครั้ง เธอก็ก้าวเดินข้ามทางอย่างเบาสบาย และฉันก็ไม่ได้พบเธออีกเลย
Vocabulary
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually
- ไหม
- mai — Question particle used at end of sentences
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or clauses
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- เต็มใจ
- tem jai — Willing; doing something with a full heart
- มาก
- maak — Very; a lot; much or many
- เมื่อ
- mueа — When; at the time that something happened
- ให้
- hai — To give; to allow or cause something
- โอกาส
- o-kaat — Opportunity or chance to do something
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun, informal female usage
- แน่ใจ
- nae jai — Sure; certain or confident about something
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- สัตว์
- sat — Animal; any living creature or beast
- ที่
- thii — That; which; at; relative pronoun or place marker
- มี
- mii — To have; there is or there are
- อารมณ์
- aa-rom — Mood, emotion, or feeling
- ดี
- dii — Good; positive quality or pleasant state
- และ
- lae — And; connects words or phrases together
- กล้า
- glaa — Brave; daring or courageous enough to act
- พูด
- phuut — To speak or talk to someone
- ได้
- dai — Can; able to; or past tense marker
- เคย
- khoei — Ever; used to; having done before
- ผ่าน
- phaan — To pass through or go past something
- วัน
- wan — Day; a single calendar day
- กว่า
- gwaa — More than; comparative particle in sentences
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker
- แล้ว
- laeo — Already; completion marker or then
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ไม่
- mai — No; not; negation particle in Thai
- ใส่
- sai — To put in; to wear or place something
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant things
- กลับ
- glap — To return; go back to a previous place
- เข้า
- khao — To enter; go into something or somewhere
- ไป
- pai — To go; movement away from the speaker
- อีก
- iik — Again; more; another time or instance
- ใช่
- chai — Yes; that's right; affirmative confirmation
- เพราะ
- phro — Because; gives a reason or explanation
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
- ผูก
- phuuk — To tie; bind or fasten something together
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ตาม
- taam — To follow; according to a way or rule
- แบบ
- baep — Style, pattern, or type of something
- เดิม
- doem — Original; former or as it was before
- ก็
- go — Also; then; particle showing continuation or concession
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- ผม
- phom — I; first-person pronoun for male speakers
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse or deny something outright
- การ
- gaan — Nominalizer; turns a verb into a noun concept
- หัว
- hua — Head; the top part of a body
- ช่วย
- chuay — To help; assist someone with a task
- ขึ้น
- khuen — To go up; rise or increase in direction
- จำ
- jam — To remember; memorize or recall information
- ไว้
- wai — To keep; set aside or retain for later
- ใช้
- chai — To use; make use of something
- ใน
- nai — In; inside or within something
- ครั้ง
- khrang — Time; an occurrence or instance of something
- หน้า
- naa — Face; front; next in sequence
- ขอบคุณ
- khob-khun — Thank you; expression of gratitude
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting idea
- ถ้า
- thaa — If; introduces a conditional statement
- คง
- khong — Probably; likely; expresses probability or assumption
- กลาย
- glaai — To become; transform into something different
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- คน
- khon — Person; human being or people
- ขับ
- khap — To drive a vehicle or ride an animal
- ทุก
- thuk — Every; all; each one without exception
- แฟชั่น
- fae-chan — Fashion; trendy style or clothing trend
- ท่าน
- than — You; respectful second or third person pronoun
- เข้าใจ
- khao-jai — To understand; comprehend something clearly
- หรือ
- rue — Or; question particle offering alternatives
- เธอ
- thoe — She; you; informal pronoun for female person
- กล่าว
- glaao — To state or say something formally
- ริเริ่ม
- ri-roem — To initiate; start something for the first time
- แทน
- taen — Instead of; to replace or substitute something
- ทำ
- tham — To do; make or perform an action
- สุภาพบุรุษ
- su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite and honorable man
- จำนวน
- jam-nuan — Number; quantity or amount of something
- ตอน
- ton — Period; time; episode or part of something
- ม้า
- maa — Horse; a large domesticated riding animal
- ลาก
- laak — To drag or pull something along a surface
- รถ
- rot — Vehicle; car, bus, or wheeled transport
- เรา
- rao — We; us; first-person plural pronoun
- สวม
- suam — To wear; put on clothing or accessories
- สิบห้า
- sip-haa — Fifteen; the number 15
- ปี
- pii — Year; a unit of time equal to twelve months
- ทำงาน
- tham-ngaan — To work; perform labor or a job
- โดย
- doi — By; through; indicates method or agent
- เหนื่อย
- nuay — Tired; weary from effort or exertion
- น้อย
- noi — Little; few; small amount of something
- นอกจาก
- nok-jaak — Except for; besides; other than something
- เสริม
- soem — To add to; supplement or enhance something
- ด้วย
- duay — Also; with; too; additionally included
- น้ำเสียง
- nam-siang — Tone of voice; vocal quality when speaking
- จริงจัง
- jing-jang — Serious; earnest or sincere in manner
- สิทธิ์
- sit — Right; entitlement or legal privilege
- สิ่งมีชีวิต
- sing-mii-chi-wit — Living thing; any organism that is alive
- ใดๆ
- dai-dai — Any; whichever; used for open-ended reference
- พระเจ้า
- phra-jao — God; a divine supreme being
- ต้อง
- tong — Must; have to; obligation or necessity
- เจ็บปวด
- jep-puat — To hurt; experience pain or suffering
- เหตุผล
- het-phon — Reason; logical explanation or justification
- พอ
- pho — Enough; sufficient; just barely adequate
- เรียก
- riak — To call; summon or refer to by name
- พวกมัน
- phuak-man — They; them; referring to a group of things
- เช่น
- chen — Such as; for example; like something
- จริงๆ
- jing-jing — Really; truly; emphasizes sincerity or truth
- สามารถ
- saa-maat — To be able to; capable of doing something
- บอก
- bok — To tell; inform or let someone know
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel; sense an emotion or sensation
- อย่างไร
- yang-rai — How; in what way or manner
- ทุกข์ทรมาน
- thuk-tho-ra-maan — To suffer; endure great pain or misery
- ลง
- long — To go down; descend or decrease in direction
- คำพูด
- kham-phuut — Words; speech or spoken expression
- เวลา
- we-laa — Time; a specific period or moment
- ลอง
- long — To try; attempt or test something out
- แผน
- phaen — Plan; a prepared strategy or scheme
- กับ
- gap — With; together or in relation to someone
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and objects
- พบ
- phop — To meet; encounter or find someone or something
- นัก
- nak — Very; expert; intensifier or skilled person suffix
- ลาก่อน
- laa-gon — Goodbye; farewell when parting from someone
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- คอ
- kho — Neck; the part connecting head and body
- เบาๆ
- bao-bao — Gently; softly; with very light force
- ก้าว
- gaao — Step; a single movement forward while walking
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at a normal pace
- ข้าม
- khaam — To cross; go over or across something
- ทาง
- thaang — Way; path or direction to somewhere
- อย่าง
- yaang — Kind; type; in a certain manner or way
- เบา
- bao — Light; soft; not heavy or not loud
- สบาย
- sa-baai — Comfortable; at ease; feeling well
- เลย
- loei — At all; so; therefore; emphasis particle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →