← Black Beauty

Black Beauty — Page 6

English → Thai Part IV Level 4/10

I believe, had I stayed there very long, I should have become purblind, and that would have been a great misfortune, for I have heard men say that a stone-blind horse was safer to drive than one which had imperfect sight, as it generally makes them very timid.

ข้าพเจ้าเชื่อว่า หากอยู่ที่นั่นนานเกินไป ข้าพเจ้าคงจะตาฝ้าฟางไปเสียแล้ว และนั่นคงเป็นเคราะห์กรรมอันใหญ่หลวง เพราะข้าพเจ้าเคยได้ยินคนพูดว่าม้าที่ตาบอดสนิทนั้นขับขี่ได้ปลอดภัยกว่าม้าที่มีสายตาไม่สมบูรณ์ เนื่องจากสายตาที่บกพร่องมักทำให้ม้าขี้ตกใจมาก

However, I escaped without any permanent injury to my sight, and was sold to a large cab owner.

อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็รอดพ้นมาได้โดยที่สายตาไม่ได้รับความเสียหายถาวร และถูกขายต่อให้แก่เจ้าของรถม้าโดยสารรายใหญ่

47 Hard Times

๔๗ ช่วงเวลาอันแสนยากลำบาก

My new master I shall never forget; he had black eyes and a hooked nose, his mouth was as full of teeth as a bull-dog's, and his voice was as harsh as the grinding of cart wheels over graveled stones.

นายคนใหม่ของข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าจะไม่มีวันลืมเลือน เขามีดวงตาสีดำและจมูกงุ้ม ปากของเขาเต็มไปด้วยฟันราวกับปากของสุนัขพันธุ์บูลด็อก และเสียงของเขาห้าวหยาบราวกับเสียงล้อเกวียนบดไถไปบนกรวดหิน

His name was Nicholas Skinner, and I believe he was the man that poor Seedy Sam drove for.

ชื่อของเขาคือนิโคลัส สกินเนอร์ และข้าพเจ้าเชื่อว่าเขาคือคนที่ซีดี แซมผู้น่าสงสารเคยขับรถให้

I have heard men say that seeing is believing; but I should say that feeling is believing; for much as I had seen before, I never knew till now the utter misery of a cab-horse's life.

ข้าพเจ้าเคยได้ยินคนพูดว่าเห็นกับตาจึงจะเชื่อได้ แต่ข้าพเจ้าขอพูดว่าสัมผัสด้วยตัวเองจึงจะเชื่อได้ เพราะแม้ข้าพเจ้าจะเคยพบเห็นสิ่งต่างๆ มามากมาย แต่ก็ไม่เคยรู้เลยจนกระทั่งบัดนี้ว่าชีวิตของม้ารถโดยสารนั้นเต็มไปด้วยความทุกข์ทรมานเพียงใด

Skinner had a low set of cabs and a low set of drivers; he was hard on the men, and the men were hard on the horses.

สกินเนอร์มีรถม้าโดยสารที่ทรุดโทรมและคนขับที่เลวทราม เขาปฏิบัติต่อลูกน้องอย่างโหดร้าย และลูกน้องก็ปฏิบัติต่อม้าอย่างโหดร้ายเช่นกัน

In this place we had no Sunday rest, and it was in the heat of summer.

ในที่แห่งนี้เราไม่มีวันพักในวันอาทิตย์ และยังเป็นช่วงฤดูร้อนอันแผดเผาอีกด้วย

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
เชื่อว่า
chûea wâa — To believe that; to think that something is true
หาก
hàak — If; a conditional conjunction used in formal writing
อยู่
yùu — To be; to stay; to exist at a location
ที่นั่น
thîi nân — Over there; at that place
นาน
naan — For a long time; lengthy duration
เกินไป
kooen pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
คง
khong — Probably; likely; expressing probability or assumption
จะ
jà — Will; future tense marker or intention marker
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
เสีย
sǐa — To lose; broken; particle indicating completion or change
แล้ว
láew — Already; then; particle indicating completed action
และ
láe — And; a conjunction connecting words or clauses
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun referring to something nearby
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
เคราะห์กรรม
khráw gam — Misfortune; fate; bad luck from past actions
อัน
an — Classifier for objects; a relativizing particle
ใหญ่หลวง
yài lǔang — Very great; enormous; of major significance
เพราะ
phráw — Because; since; a causal conjunction
เคย
khoei — To have ever done; past experience marker
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to perceive sound with the ears
คน
khon — Person; people; human being
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
ว่า
wâa — That; to say; quotative or complementizer particle
ม้า
máa — Horse; a large four-legged riding animal
ที่
thîi — That; which; at; relative pronoun or location marker
ตาบอด
taa bòot — Blind; unable to see; lacking vision
สนิท
sà nìt — Complete; close; firmly; totally or intimately
นั้น
nán — That; demonstrative referring to something further away
ขับขี่
khàp khìi — To ride; to drive a vehicle or animal
ได้
dâai — Can; to be able to; ability or permission marker
ปลอดภัย
plòot phai — Safe; free from danger or harm
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
มี
mii — To have; there is; to possess something
สายตา
sǎai taa — Eyesight; vision; the ability to see
ไม่สมบูรณ์
mâi sǒm buun — Imperfect; incomplete; not fully functioning
เนื่องจาก
nûeang jàak — Because of; due to; owing to a reason
บกพร่อง
bòk phrông — Deficient; flawed; having a defect or shortcoming
มัก
mák — Often; tend to; habitually inclined to do
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen or change
ขี้ตกใจ
khîi tòk jai — Easily frightened; jumpy; startled by small things
มาก
mâak — Very; much; a lot; to a great degree
อย่างไรก็ตาม
yàang rai gôo taam — However; nevertheless; regardless of what happens
ก็
gôo — Also; then; discourse particle indicating continuation
รอดพ้น
rôot phón — To escape; to survive; to be free from harm
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
โดย
dooi — By; through; by means of an action or agent
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; negating ability or past action
รับ
ráp — To receive; to accept; to get something
ความเสียหาย
khwaam sǐa hǎai — Damage; harm; loss caused to something
ถาวร
thǎa won — Permanent; lasting; enduring without change
ถูก
thùuk — To be subjected to; cheap; passive action marker
ขาย
khǎai — To sell; to offer goods in exchange for money
ต่อ
tòo — To; per; next; connecting or continuing something
ให้
hâi — To give; to let; causative or benefactive marker
แก่
gàe — To; for; old; indicating recipient of an action
เจ้าของ
jâo khǒong — Owner; proprietor; the person who owns something
ราย
raai — Person; case; classifier for individuals or cases
ใหญ่
yài — Big; large; great in size or importance
ช่วงเวลา
chûang weelaa — Period of time; a specific stretch of time
แสน
sǎen — Extremely; one hundred thousand; intensifier word
ยากลำบาก
yâak lam bàak — Difficult; hard; full of hardship and struggle
นาย
naai — Mister; master; male title or employer
ใหม่
mài — New; fresh; recently acquired or created
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ลืมเลือน
luem luean — To forget; to fade from memory over time
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun in Thai
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
สีดำ
sǐi dam — Black color; the darkest color
จมูก
jà mùuk — Nose; the facial organ for smelling and breathing
ปาก
pàak — Mouth; the opening used for eating and speaking
เต็ม
tem — Full; filled completely; at maximum capacity
ด้วย
dûai — With; also; too; by means of something
ฟัน
fan — Teeth; the hard structures in the mouth for chewing
ราวกับ
raao gàp — As if; like; resembling in a comparative sense
สุนัข
sù nák — Dog; a domesticated canine animal
พันธุ์
phan — Breed; species; variety of an animal or plant
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise produced by something
บด
bòt — To grind; to crush into powder or pieces
บน
bon — On; above; on top of a surface
หิน
hǐn — Stone; rock; a hard natural mineral material
ชื่อ
chûue — Name; what a person or thing is called
คือ
khuue — Is; namely; used to define or identify something
เชื่อ
chûea — To believe; to trust; to have faith in
ผู้
phûu — Person who; one who; nominalizing prefix for people
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — Pitiful; deserving sympathy; evoking pity or compassion
ขับ
khàp — To drive; to operate a vehicle or animal
รถ
rót — Vehicle; car; any wheeled transportation device
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
กับตา
gàp taa — With one's own eyes; to witness directly
จึง
jueng — Therefore; then; so; indicating result or consequence
แต่
tàe — But; however; a contrastive conjunction
ขอ
khǒo — To request; to ask for; to want politely
สัมผัส
sǎm phàt — To touch; to feel; sensory contact with something
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by oneself; one's own self
แม้
máe — Even though; although; despite a condition
พบเห็น
phóp hěn — To encounter; to see and meet something or someone
สิ่งต่างๆ
sìng tàang tàang — Various things; different kinds of things or matters
มากมาย
mâak maai — Many; a great deal; abundant in number or amount
ไม่เคย
mâi khoei — Never; have never done something before
รู้
rúu — To know; to understand; to be aware of
เลย
looei — At all; ever; not at all; emphatic particle
จน
jon — Until; poor; up to the point of something
กระทั่ง
grà thâng — Until; even; up to a point in time
บัดนี้
bàt níi — Now; at this present moment; formal word for now
ชีวิต
chii wít — Life; existence; one's living condition or lifestyle
รถโดยสาร
rót dooi sǎan — Passenger vehicle; bus or coach carrying passengers
ความทุกข์ทรมาน
khwaam thúk thá rá maan — Suffering; torment; great pain or misery endured
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent; in what degree
ทรุดโทรม
thrút soom — Deteriorated; run-down; in a poor state of condition
คนขับ
khon khàp — Driver; the person who drives a vehicle
เลวทราม
leeo saam — Wicked; vile; morally corrupt and despicable
ปฏิบัติ
pà tì bàt — To treat; to practice; to carry out actions
ลูกน้อง
lûuk nóong — Subordinate; underling; someone working under another
อย่าง
yàang — In a manner; like; in the way of something
โหดร้าย
hòot ráai — Cruel; brutal; showing no mercy or kindness
เช่นกัน
chên gan — Likewise; also; in the same way as well
ใน
nai — In; inside; within a place or context
แห่งนี้
hàeng níi — This place; here; at this particular location
เรา
rao — We; us; I; first-person singular or plural pronoun
ไม่มี
mâi mii — There is no; to not have; absence of something
พัก
phák — To rest; to take a break; to stay temporarily
อาทิตย์
aa thít — Week; Sunday; the sun in traditional Thai usage
ยัง
yang — Still; yet; also; ongoing state or action marker
ช่วง
chûang — Period; interval; a section or stretch of time
ฤดูร้อน
rí duu rón — Summer; the hot season of the year
แผดเผา
phàet phǎo — To scorch; to blaze intensely; burning heat
อีก
ìik — More; again; another; additionally occurring
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →