← Black Beauty

Black Beauty — Page 8

English → Thai Part IV Level 4/10

My life was now so utterly wretched that I wished I might, like Ginger, drop down dead at my work and be out of my misery, and one day my wish very nearly came to pass.

ชีวิตของฉันในตอนนี้ช่างทุกข์ยากอย่างสุดขีด จนฉันปรารถนาว่าตัวเองอาจจะ เหมือนกับจินเจอร์ ล้มตายคาที่ทำงานแล้วหลุดพ้นจากความทุกข์ทรมานนี้ได้ และวันหนึ่งความปรารถนานั้นก็เกือบจะเป็นจริงขึ้นมา

I went on the stand at eight in the morning, and had done a good share of work, when we had to take a fare to the railway.

ฉันออกไปยืนรับงานตั้งแต่แปดโมงเช้า และได้ทำงานไปพอสมควรแล้ว เมื่อเราต้องรับผู้โดยสารไปที่สถานีรถไฟ

A long train was just expected in, so my driver pulled up at the back of some of the outside cabs to take the chance of a return fare.

รถไฟขบวนยาวกำลังจะมาถึงพอดี คนขับของฉันจึงจอดรถอยู่ด้านหลังรถม้าคันอื่นๆ ที่จอดรออยู่ภายนอก เพื่อรอโอกาสรับผู้โดยสารขากลับ

It was a very heavy train, and as all the cabs were soon engaged ours was called for.

เป็นรถไฟที่มีผู้โดยสารมากมาย และเมื่อรถม้าทุกคันถูกจองหมดแล้ว รถของเราก็ถูกเรียกใช้

There was a party of four; a noisy, blustering man with a lady, a little boy and a young girl, and a great deal of luggage.

มีผู้โดยสารทั้งหมดสี่คน ได้แก่ ชายเสียงดังอวดดีคนหนึ่งพร้อมกับสุภาพสตรี เด็กชายตัวเล็กๆ และหญิงสาว พร้อมกับสัมภาระจำนวนมาก

The lady and the boy got into the cab, and while the man ordered about the luggage the young girl came and looked at me.

สุภาพสตรีและเด็กชายขึ้นไปนั่งในรถม้า และขณะที่ชายคนนั้นกำลังสั่งการเรื่องสัมภาระ หญิงสาวก็เดินมามองฉัน

"Papa," she said, "I am sure this poor horse cannot take us and all our luggage so far, he is so very weak and worn up. Do look at him."

"พ่อคะ" หล่อนพูดว่า "หนูแน่ใจว่าม้าสงสารตัวนี้ไม่สามารถพาพวกเราและสัมภาระทั้งหมดไปได้ไกลขนาดนั้น มันอ่อนแอและเหนื่อยล้ามากเกินไปแล้ว ช่วยดูมันหน่อยนะคะ"

"Oh! he's all right, miss," said my driver, "he's strong enough."

"โอ้! ไม่เป็นไรหรอกครับ คุณหนู" คนขับของฉันพูด "มันแข็งแรงพอแล้วครับ"

The porter, who was pulling about some heavy boxes, suggested to the gentleman, as there was so much luggage, whether he would not take a second cab.

คนยกสัมภาระที่กำลังลากกล่องหนักๆ อยู่นั้น ได้แนะนำกับสุภาพบุรุษว่า เนื่องจากมีสัมภาระมากมาย เขาควรจะเรียกรถม้าอีกคันหรือไม่

"Can your horse do it, or can't he?" said the blustering man.

"ม้าของแกทำได้ไหม หรือทำไม่ได้?" ชายเสียงดังอวดดีกล่าว

"Oh!

"โอ้!

Vocabulary

ชีวิต
chee-wit — Life; one's existence or way of living
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me (informal, used by females)
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตอน
ton — Period; moment; episode of time
นี้
nee — This; referring to something nearby
ช่าง
chang — How very; exclamation intensifying a quality
ทุกข์ยาก
thuk-yak — Suffering hardship; experiencing great difficulty and misery
อย่าง
yang — Way; manner; kind; type of something
สุดขีด
sut-kheet — Extremely; to the utmost limit or degree
จน
jon — Until; so much that; also means poor
ปรารถนา
prat-tha-na — To wish; desire; long for something deeply
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; myself; yourself; reflexive pronoun
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or uncertainty
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ล้ม
lom — To fall down; collapse; topple over
ตาย
tai — To die; dead; cease to live
คา
kha — While still; remaining in place at death
ที่
thee — At; place; relative clause marker; where
ทำงาน
tham-ngan — To work; to do one's job or duties
แล้ว
laew — Already; then; completion aspect marker
หลุด
lut — To slip free; escape; come loose from
พ้น
phon — To be free from; past; beyond a point
จาก
jak — From; away from; departing a place
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ทุกข์ทรมาน
thuk-tho-ra-man — Suffering; torment; intense pain and anguish
ได้
dai — Can; able to; did; past/ability marker
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
วัน
wan — Day; a single day of the week
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a certain one
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
ก็
ko — Also; then; well; discourse connector particle
เกือบ
kueap — Almost; nearly; just about to happen
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
จริง
jing — True; real; genuine; actually happening
ขึ้น
khueen — Up; to rise; directional particle upward
มา
ma — To come; toward speaker; directional particle
ออก
ok — Out; to exit; outward directional particle
ไป
pai — To go; away; outward directional particle
ยืน
yueen — To stand; be standing in a position
รับ
rap — To receive; accept; take; pick up
งาน
ngan — Work; job; event; task to be done
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a starting point in time
แปด
paet — Eight; the number 8
โมง
mong — O'clock; unit for telling daytime hours
เช้า
chao — Morning; early part of the day
พอ
pho — Enough; just; as soon as; sufficient
สมควร
som-khuan — Appropriate; reasonable; deserving; fitting circumstances
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เรา
rao — We; us; I (informal); first person pronoun
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
ผู้โดยสาร
phu-doi-san — Passenger; person traveling on a vehicle
สถานี
sa-tha-nee — Station; a stopping point for transport
รถไฟ
rot-fai — Train; railway vehicle running on tracks
ขบวน
kha-buan — Convoy; train formation; procession of vehicles
ยาว
yao — Long; lengthy in size or duration
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; progressive marker
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until; up to
พอดี
pho-dee — Just right; exactly; at that precise moment
คนขับ
khon-khap — Driver; person who drives a vehicle
จึง
jueng — So; therefore; consequently; as a result
จอด
jot — To park; stop a vehicle at a place
รถ
rot — Vehicle; car; any motorized transport
อยู่
yu — To be located; to stay; continuous aspect marker
ด้าน
dan — Side; aspect; face of something
หลัง
lang — Behind; back; rear of something
รถม้า
rot-ma — Horse carriage; horse-drawn vehicle
คัน
khan — Classifier for vehicles; handle of a tool
อื่นๆ
ueen-ueen — Others; other ones; various other things
รอ
ro — To wait; await someone or something
ภายนอก
phai-nok — Outside; exterior; beyond the boundary
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
โอกาส
o-kat — Opportunity; chance; occasion to do something
ขา
kha — Leg; trip direction; journey segment
กลับ
klap — To return; go back; homeward direction
มี
mee — To have; there is/are; to possess
มากมาย
mak-mai — Plentiful; a great many; abundant amount
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ถูก
thuk — Passive marker; cheap; correct; to be hit
จอง
jong — To reserve; book in advance; claim a spot
หมด
mot — All gone; used up; completely finished
เรียก
riak — To call; summon; name; refer to as
ใช้
chai — To use; utilize; employ something for purpose
ทั้งหมด
thang-mot — All; the entirety; everything together as whole
สี่
see — Four; the number 4
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
ได้แก่
dai-kae — Namely; that is to say; consisting of
ชาย
chai — Male; man; masculine gender person
เสียงดัง
siang-dang — Loud voice; making noise loudly
อวดดี
uat-dee — Arrogant; showing off; self-important and boastful
พร้อม
phrom — Ready; together with; along with; prepared
สุภาพสตรี
su-phap-sa-tree — Lady; polite term for a woman
เด็กชาย
dek-chai — Boy; a young male child
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
เล็กๆ
lek-lek — Small; tiny; little in size
หญิงสาว
ying-sao — Young woman; girl; female youth
สัมภาระ
sam-pha-ra — Luggage; baggage; belongings carried while traveling
จำนวน
jam-nuan — Number; quantity; amount of something
มาก
mak — Many; much; a lot; very
นั่ง
nang — To sit; be seated in a place
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during a time
สั่งการ
sang-kan — To command; give orders; direct others authoritatively
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic; issue being discussed
เดิน
doen — To walk; move on foot from place
มอง
mong — To look at; gaze; observe something visually
พ่อ
pho — Father; dad; male parent
คะ
kha — Polite particle used by female speakers
หล่อน
lon — She; her; third person feminine pronoun
พูด
phut — To speak; talk; say words aloud
หนู
nu — I/me (used by children or young women)
แน่ใจ
nae-jai — Sure; certain; confident about something
ม้า
ma — Horse; a large four-legged animal
สงสาร
song-san — To pity; feel sorry for someone's situation
ไม่
mai — Not; no; negation particle
สามารถ
sa-mat — Can; able to; capable of doing something
พา
pha — To take along; lead; bring someone somewhere
พวกเรา
phuak-rao — We; us; our group of people
ไกล
klai — Far; distant; a long way away
ขนาด
kha-nat — Size; to the extent that; so much
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
อ่อนแอ
on-ae — Weak; feeble; lacking strength or energy
เหนื่อยล้า
nuea-la — Exhausted; worn out; very tired from effort
เกินไป
koen-pai — Too much; excessively; beyond an acceptable limit
ช่วย
chuai — To help; assist; aid someone in need
ดู
du — To look; watch; see; examine something
หน่อย
noi — A little; please; softening request particle
นะ
na — Softening particle seeking agreement or attention
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
เป็นไร
pen-rai — What's wrong; does it matter; never mind
หรอก
rok — Particle emphasizing negation or dismissal
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
คุณหนู
khun-nu — Young miss; polite address for a girl
แข็งแรง
khaeng-raeng — Strong; sturdy; physically healthy and powerful
ยก
yok — To lift; raise up; carry something heavy
ลาก
lak — To drag; pull; haul something along ground
กล่อง
klong — Box; container; rectangular storage object
หนักๆ
nak-nak — Heavy; weighty; burdensome objects or loads
แนะนำ
nae-nam — To suggest; recommend; introduce someone or something
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; polite and well-mannered man
เนื่องจาก
nueang-jak — Because of; due to; owing to a reason
เขา
khao — He; she; him; her; third person pronoun
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do
อีก
eek — More; again; another; additionally
หรือ
rue — Or; whether; question particle for alternatives
แก
kae — He/she (informal, slightly rude); you (to elders)
ทำ
tham — To do; make; perform an action
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
กล่าว
klao — To say; state; declare formally or in writing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →