Black Beauty — Page 9
he can do it all right, sir; send up the boxes, porter; he could take more than that;" and he helped to haul up a box so heavy that I could feel the springs go down.
"มันทำได้สบายมากครับท่าน ส่งกล่องขึ้นมาเลย คนแบก มันแบกได้มากกว่านั้นอีก" และเขาก็ช่วยลากกล่องใบหนึ่งขึ้นมา หนักจนฉันรู้สึกได้ว่าสปริงรถแอ่นลง
"Papa, papa, do take a second cab," said the young girl in a beseeching tone. "I am sure we are wrong, I am sure it is very cruel."
"พ่อจ๋า พ่อจ๋า โปรดเรียกรถม้าอีกคันเถิดนะ" เด็กสาวพูดด้วยน้ำเสียงอ้อนวอน "หนูแน่ใจว่าเราทำไม่ถูก หนูแน่ใจว่ามันโหดร้ายมากเลย"
"Nonsense, Grace, get in at once, and don't make all this fuss; a pretty thing it would be if a man of business had to examine every cab-horse before he hired it--the man knows his own business of course; there, get in and hold your tongue!"
"อย่าพูดเรื่องไร้สาระ เกรซ ขึ้นรถได้เลย อย่าทำให้วุ่นวายแบบนี้ คงดีน่าดูถ้านักธุรกิจจะต้องมาตรวจม้ารถม้าทุกตัวก่อนจะเช่า คนขับรู้จักหน้าที่ของตัวเองอยู่แล้ว ขึ้นรถไปและหุบปากซะ"
My gentle friend had to obey, and box after box was dragged up and lodged on the top of the cab or settled by the side of the driver. At last all was ready, and with his usual jerk at the rein and slash of the whip he drove out of the station.
เพื่อนผู้อ่อนโยนของฉันจำต้องเชื่อฟัง และกล่องแล้วกล่องเล่าก็ถูกลากขึ้นวางซ้อนบนหลังคารถ หรือไม่ก็วางไว้ข้างๆ คนขับ ในที่สุดทุกอย่างก็พร้อม และด้วยการกระตุกบังเหียนและฟาดแส้ตามเคย เขาก็ขับรถออกจากสถานี
The load was very heavy and I had had neither food nor rest since morning; but I did my best, as I always had done, in spite of cruelty and injustice.
สัมภาระนั้นหนักมาก และฉันไม่ได้กินอาหารหรือพักผ่อนเลยตั้งแต่เช้า แต่ฉันก็พยายามอย่างเต็มที่เท่าที่จะทำได้ เหมือนที่เคยทำมาเสมอ แม้จะต้องเผชิญกับความโหดร้ายและความอยุติธรรม
I got along fairly till we came to Ludgate Hill; but there the heavy load and my own exhaustion were too much.
ฉันเดินทางไปได้พอสมควรจนกระทั่งถึงลัดเกตฮิลล์ แต่ที่นั่นน้ำหนักอันมหาศาลและความเหนื่อยล้าของฉันเองนั้นหนักเกินไป
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ได้
- dai — Can, able to; or to obtain something
- สบาย
- sa-bai — Comfortable, at ease, feeling well
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- ท่าน
- than — Respectful pronoun meaning you or he/she
- ส่ง
- song — To send, deliver, or pass something
- กล่อง
- glong — A box or container for storing items
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, increase in direction
- มา
- ma — To come; directional verb toward speaker
- เลย
- loei — So, therefore, at all; emphatic particle
- คน
- khon — Person, human being, people
- แบก
- baek — To carry something heavy on one's back
- กว่า
- gwa — More than, over; used in comparisons
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- ก็
- go — Also, then; connecting or softening particle
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone
- ลาก
- lak — To drag, pull, or haul something along
- ใบ
- bai — Classifier for flat objects, leaves, tickets
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- หนัก
- nak — Heavy in weight; serious or severe
- จน
- jon — Until, so much that; also means poor
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal feminine
- รู้สึก
- ru-suek — To feel, sense, or perceive an emotion
- ว่า
- wa — That; introduces a reported speech or thought
- สปริง
- sa-pring — Spring; a coiled elastic mechanical device
- รถ
- rot — Vehicle, car, or any wheeled transport
- แอ่น
- aen — To arch, bend, or sag under weight
- ลง
- long — To go down, descend, decrease in direction
- พ่อ
- pho — Father, dad
- โปรด
- prot — Please; to favor or be gracious toward
- เรียก
- riak — To call, summon, or name someone
- คัน
- khan — Classifier for vehicles; also means itchy
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- เด็กสาว
- dek-sao — A young girl or young woman
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- ด้วย
- duay — Also, too, with; adds to a statement
- น้ำเสียง
- nam-siang — Tone of voice, vocal quality when speaking
- อ้อนวอน
- on-won — To plead, beg, or implore someone earnestly
- หนู
- nu — Mouse, rat; also a humble self-reference by children
- แน่ใจ
- nae-jai — To be sure, certain, or confident about something
- เรา
- rao — We, us; also informal first-person singular
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- ถูก
- thuk — Correct, right; also cheap or to be hit
- โหดร้าย
- hot-rai — Cruel, brutal, savage, merciless in nature
- อย่า
- ya — Don't; imperative negation, prohibition
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, issue, or topic about something
- ไร้สาระ
- rai-sara — Nonsense, meaningless, trivial, pointless matter
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning to let or make
- วุ่นวาย
- wun-wai — Chaotic, messy, troubled, causing commotion
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or manner of something
- นี้
- ni — This, these; near demonstrative pronoun
- คง
- khong — Probably, likely, presumably; expressing assumption
- ดี
- di — Good, fine, well, nice
- น่า
- na — Worth, deserving of; precedes adjectives to suggest quality
- ดู
- du — To look at, watch, or observe something
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a condition
- นักธุรกิจ
- nak-thurakit — Businessman, businessperson engaged in commerce
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to do something
- ตรวจ
- truat — To inspect, check, or examine something carefully
- ม้า
- ma — Horse
- ทุก
- thuk — Every, all, each; indicating entirety
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing items
- ก่อน
- gon — Before, first, prior to something else
- เช่า
- chao — To rent, hire, or lease something
- ขับ
- khap — To drive a vehicle or lead an animal
- รู้จัก
- ru-jak — To know, be acquainted with a person or thing
- หน้าที่
- na-thi — Duty, responsibility, or role one must fulfill
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, yourself, themselves; reflexive pronoun
- อยู่
- yu — To be, stay, remain at a place
- แล้ว
- laeo — Already, then, and then; completed action marker
- ไป
- pai — To go; directional away from speaker
- หุบปาก
- hup-pak — Shut up, close one's mouth, stop talking
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, or peer
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a doer or role
- อ่อนโยน
- on-yon — Gentle, tender, mild, soft in manner
- จำ
- jam — To remember, memorize, or recall something
- เชื่อฟัง
- chuea-fang — To obey, be obedient, listen and comply
- เล่า
- lao — To tell, narrate, or recount a story
- วาง
- wang — To place, put down, or set something
- ซ้อน
- son — To stack, overlap, or ride double on vehicle
- บน
- bon — On top of, above, on a surface
- หลังคา
- lang-kha — Roof or top covering of a building or vehicle
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering an alternative choice
- ไว้
- wai — To keep, store, hold in reserve for later
- ข้างๆ
- khang-khang — Beside, next to, alongside something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ที่สุด
- thi-sut — Most, the most extreme degree; superlative marker
- อย่าง
- yang — Kind, type, manner; in the way of
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared; together with someone
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- กระตุก
- kratuk — To jerk, tug, or pull sharply and suddenly
- ฟาด
- fat — To strike, slash, or hit with force
- แส้
- sae — A whip used to drive animals
- ตาม
- tam — To follow, according to, along with
- เคย
- khoei — Used to, have ever done; past experience marker
- ออก
- ok — To exit, go out, come out from
- จาก
- jak — From, away from a place or source
- สถานี
- sa-tha-ni — Station, such as train or police station
- สัมภาระ
- sam-pha-ra — Luggage, baggage, personal belongings for travel
- กิน
- kin — To eat or consume food or drink
- อาหาร
- a-han — Food, meal, nourishment
- พักผ่อน
- phak-phon — To rest, relax, take a break from work
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since, from a point in time onward
- เช้า
- chao — Morning; early part of the day
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
- เต็มที่
- tem-thi — Fully, with full effort, to one's utmost
- เท่า
- thao — Equal to, as much as; same amount or degree
- ที่
- thi — At, place, relative pronoun; location marker
- เหมือน
- muean — Like, similar to, the same as
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, every time; equal
- แม้
- mae — Even though, although, even if
- เผชิญ
- pha-choen — To face, confront, or encounter a situation
- กับ
- kap — With, together with; against in comparison
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
- อยุติธรรม
- a-yut-ti-tham — Unjust, unfair, lacking justice or fairness
- เดินทาง
- doen-thang — To travel, make a journey somewhere
- พอสมควร
- pho-som-khuan — Moderately, reasonably, to a fair extent
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even, up to a point in time
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, as far as
- นั่น
- nan — That, that one over there; demonstrative pronoun
- น้ำหนัก
- nam-nak — Weight, heaviness of an object or body
- อัน
- an — General classifier for small or miscellaneous objects
- มหาศาล
- ma-ha-san — Enormous, immense, vast, extremely large in scale
- เหนื่อยล้า
- nuai-la — Exhausted, weary, extremely tired from effort
- เอง
- eng — Self, oneself; emphasizing who did the action
- เกิน
- koen — Exceeding, too much, beyond a limit
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →