← Black Beauty

Black Beauty — Page 9

English → Thai Part IV Level 4/10

he can do it all right, sir; send up the boxes, porter; he could take more than that;" and he helped to haul up a box so heavy that I could feel the springs go down.

"มันทำได้สบายมากครับท่าน ส่งกล่องขึ้นมาเลย คนแบก มันแบกได้มากกว่านั้นอีก" และเขาก็ช่วยลากกล่องใบหนึ่งขึ้นมา หนักจนฉันรู้สึกได้ว่าสปริงรถแอ่นลง

"Papa, papa, do take a second cab," said the young girl in a beseeching tone. "I am sure we are wrong, I am sure it is very cruel."

"พ่อจ๋า พ่อจ๋า โปรดเรียกรถม้าอีกคันเถิดนะ" เด็กสาวพูดด้วยน้ำเสียงอ้อนวอน "หนูแน่ใจว่าเราทำไม่ถูก หนูแน่ใจว่ามันโหดร้ายมากเลย"

"Nonsense, Grace, get in at once, and don't make all this fuss; a pretty thing it would be if a man of business had to examine every cab-horse before he hired it--the man knows his own business of course; there, get in and hold your tongue!"

"อย่าพูดเรื่องไร้สาระ เกรซ ขึ้นรถได้เลย อย่าทำให้วุ่นวายแบบนี้ คงดีน่าดูถ้านักธุรกิจจะต้องมาตรวจม้ารถม้าทุกตัวก่อนจะเช่า คนขับรู้จักหน้าที่ของตัวเองอยู่แล้ว ขึ้นรถไปและหุบปากซะ"

My gentle friend had to obey, and box after box was dragged up and lodged on the top of the cab or settled by the side of the driver. At last all was ready, and with his usual jerk at the rein and slash of the whip he drove out of the station.

เพื่อนผู้อ่อนโยนของฉันจำต้องเชื่อฟัง และกล่องแล้วกล่องเล่าก็ถูกลากขึ้นวางซ้อนบนหลังคารถ หรือไม่ก็วางไว้ข้างๆ คนขับ ในที่สุดทุกอย่างก็พร้อม และด้วยการกระตุกบังเหียนและฟาดแส้ตามเคย เขาก็ขับรถออกจากสถานี

The load was very heavy and I had had neither food nor rest since morning; but I did my best, as I always had done, in spite of cruelty and injustice.

สัมภาระนั้นหนักมาก และฉันไม่ได้กินอาหารหรือพักผ่อนเลยตั้งแต่เช้า แต่ฉันก็พยายามอย่างเต็มที่เท่าที่จะทำได้ เหมือนที่เคยทำมาเสมอ แม้จะต้องเผชิญกับความโหดร้ายและความอยุติธรรม

I got along fairly till we came to Ludgate Hill; but there the heavy load and my own exhaustion were too much.

ฉันเดินทางไปได้พอสมควรจนกระทั่งถึงลัดเกตฮิลล์ แต่ที่นั่นน้ำหนักอันมหาศาลและความเหนื่อยล้าของฉันเองนั้นหนักเกินไป

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ได้
dai — Can, able to; or to obtain something
สบาย
sa-bai — Comfortable, at ease, feeling well
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ท่าน
than — Respectful pronoun meaning you or he/she
ส่ง
song — To send, deliver, or pass something
กล่อง
glong — A box or container for storing items
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase in direction
มา
ma — To come; directional verb toward speaker
เลย
loei — So, therefore, at all; emphatic particle
คน
khon — Person, human being, people
แบก
baek — To carry something heavy on one's back
กว่า
gwa — More than, over; used in comparisons
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
อีก
ik — More, again, another, additionally
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ก็
go — Also, then; connecting or softening particle
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
ลาก
lak — To drag, pull, or haul something along
ใบ
bai — Classifier for flat objects, leaves, tickets
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หนัก
nak — Heavy in weight; serious or severe
จน
jon — Until, so much that; also means poor
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal feminine
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, or perceive an emotion
ว่า
wa — That; introduces a reported speech or thought
สปริง
sa-pring — Spring; a coiled elastic mechanical device
รถ
rot — Vehicle, car, or any wheeled transport
แอ่น
aen — To arch, bend, or sag under weight
ลง
long — To go down, descend, decrease in direction
พ่อ
pho — Father, dad
โปรด
prot — Please; to favor or be gracious toward
เรียก
riak — To call, summon, or name someone
คัน
khan — Classifier for vehicles; also means itchy
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
เด็กสาว
dek-sao — A young girl or young woman
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ด้วย
duay — Also, too, with; adds to a statement
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice, vocal quality when speaking
อ้อนวอน
on-won — To plead, beg, or implore someone earnestly
หนู
nu — Mouse, rat; also a humble self-reference by children
แน่ใจ
nae-jai — To be sure, certain, or confident about something
เรา
rao — We, us; also informal first-person singular
ไม่
mai — No, not; negation particle
ถูก
thuk — Correct, right; also cheap or to be hit
โหดร้าย
hot-rai — Cruel, brutal, savage, merciless in nature
อย่า
ya — Don't; imperative negation, prohibition
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, or topic about something
ไร้สาระ
rai-sara — Nonsense, meaningless, trivial, pointless matter
ให้
hai — To give; causative particle meaning to let or make
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic, messy, troubled, causing commotion
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
คง
khong — Probably, likely, presumably; expressing assumption
ดี
di — Good, fine, well, nice
น่า
na — Worth, deserving of; precedes adjectives to suggest quality
ดู
du — To look at, watch, or observe something
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a condition
นักธุรกิจ
nak-thurakit — Businessman, businessperson engaged in commerce
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ตรวจ
truat — To inspect, check, or examine something carefully
ม้า
ma — Horse
ทุก
thuk — Every, all, each; indicating entirety
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
ก่อน
gon — Before, first, prior to something else
เช่า
chao — To rent, hire, or lease something
ขับ
khap — To drive a vehicle or lead an animal
รู้จัก
ru-jak — To know, be acquainted with a person or thing
หน้าที่
na-thi — Duty, responsibility, or role one must fulfill
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself, themselves; reflexive pronoun
อยู่
yu — To be, stay, remain at a place
แล้ว
laeo — Already, then, and then; completed action marker
ไป
pai — To go; directional away from speaker
หุบปาก
hup-pak — Shut up, close one's mouth, stop talking
เพื่อน
phuean — Friend, companion, or peer
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a doer or role
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, mild, soft in manner
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
เชื่อฟัง
chuea-fang — To obey, be obedient, listen and comply
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
วาง
wang — To place, put down, or set something
ซ้อน
son — To stack, overlap, or ride double on vehicle
บน
bon — On top of, above, on a surface
หลังคา
lang-kha — Roof or top covering of a building or vehicle
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice
ไว้
wai — To keep, store, hold in reserve for later
ข้างๆ
khang-khang — Beside, next to, alongside something
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ที่สุด
thi-sut — Most, the most extreme degree; superlative marker
อย่าง
yang — Kind, type, manner; in the way of
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
กระตุก
kratuk — To jerk, tug, or pull sharply and suddenly
ฟาด
fat — To strike, slash, or hit with force
แส้
sae — A whip used to drive animals
ตาม
tam — To follow, according to, along with
เคย
khoei — Used to, have ever done; past experience marker
ออก
ok — To exit, go out, come out from
จาก
jak — From, away from a place or source
สถานี
sa-tha-ni — Station, such as train or police station
สัมภาระ
sam-pha-ra — Luggage, baggage, personal belongings for travel
กิน
kin — To eat or consume food or drink
อาหาร
a-han — Food, meal, nourishment
พักผ่อน
phak-phon — To rest, relax, take a break from work
ตั้งแต่
tang-tae — Since, from a point in time onward
เช้า
chao — Morning; early part of the day
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
เต็มที่
tem-thi — Fully, with full effort, to one's utmost
เท่า
thao — Equal to, as much as; same amount or degree
ที่
thi — At, place, relative pronoun; location marker
เหมือน
muean — Like, similar to, the same as
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, every time; equal
แม้
mae — Even though, although, even if
เผชิญ
pha-choen — To face, confront, or encounter a situation
กับ
kap — With, together with; against in comparison
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
อยุติธรรม
a-yut-ti-tham — Unjust, unfair, lacking justice or fairness
เดินทาง
doen-thang — To travel, make a journey somewhere
พอสมควร
pho-som-khuan — Moderately, reasonably, to a fair extent
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a point in time
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, as far as
นั่น
nan — That, that one over there; demonstrative pronoun
น้ำหนัก
nam-nak — Weight, heaviness of an object or body
อัน
an — General classifier for small or miscellaneous objects
มหาศาล
ma-ha-san — Enormous, immense, vast, extremely large in scale
เหนื่อยล้า
nuai-la — Exhausted, weary, extremely tired from effort
เอง
eng — Self, oneself; emphasizing who did the action
เกิน
koen — Exceeding, too much, beyond a limit
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →