← Black Beauty

Black Beauty — Page 17

English → Thai Part IV Level 4/10

Sometimes he brought his grandfather, who always looked closely at my legs.

บางครั้งเขาพาปู่ของเขามาด้วย ซึ่งปู่มักจะมองดูขาของฉันอย่างพินิจพิเคราะห์เสมอ

"This is our point, Willie," he would say; "but he is improving so steadily that I think we shall see a change for the better in the spring."

"นี่คือจุดที่เราสนใจ วิลลี่" ท่านมักจะพูด "แต่เขาดีขึ้นอย่างสม่ำเสมอมากจนฉันคิดว่าเราจะเห็นความเปลี่ยนแปลงในทางที่ดีขึ้นในฤดูใบไม้ผลิ"

The perfect rest, the good food, the soft turf, and gentle exercise, soon began to tell on my condition and my spirits.

การพักผ่อนอย่างเต็มที่ อาหารที่ดี สนามหญ้านุ่มนวล และการออกกำลังกายเบาๆ เริ่มส่งผลต่อสภาพร่างกายและจิตใจของฉันในไม่ช้า

I had a good constitution from my mother, and I was never strained when I was young, so that I had a better chance than many horses who have been worked before they came to their full strength.

ฉันได้รับร่างกายที่แข็งแรงมาจากแม่ และฉันไม่เคยถูกใช้งานหนักเกินไปตอนที่ยังเล็ก ทำให้ฉันมีโอกาสฟื้นตัวได้ดีกว่าม้าหลายตัวที่ถูกใช้งานก่อนที่จะเติบโตเต็มที่

During the winter my legs improved so much that I began to feel quite young again.

ตลอดช่วงฤดูหนาว ขาของฉันดีขึ้นมากจนฉันเริ่มรู้สึกเหมือนยังหนุ่มอีกครั้ง

The spring came round, and one day in March Mr. Thoroughgood determined that he would try me in the phaeton.

ฤดูใบไม้ผลิเวียนมาถึง และวันหนึ่งในเดือนมีนาคม คุณธอโรกูดตัดสินใจว่าจะทดลองให้ฉันลากรถฟาเอตัน

I was well pleased, and he and Willie drove me a few miles.

ฉันรู้สึกยินดีมาก และเขากับวิลลี่ก็ขับรถให้ฉันลากไปสองสามไมล์

My legs were not stiff now, and I did the work with perfect ease.

ขาของฉันไม่แข็งทื่ออีกต่อไปแล้ว และฉันก็ทำงานได้อย่างสบายที่สุด

"He's growing young, Willie; we must give him a little gentle work now, and by mid-summer he will be as good as Ladybird.

"เขากำลังหนุ่มขึ้นอีกครั้งแล้ว วิลลี่ เราต้องให้งานเบาๆ แก่เขาสักหน่อยตอนนี้ และถึงกลางฤดูร้อนเขาจะดีเทียบเท่าเลดี้เบิร์ดเลยทีเดียว

He has a beautiful mouth and good paces; they can't be better."

เขามีปากที่สวยงามและก้าวเดินที่ดี ไม่มีอะไรดีกว่านี้อีกแล้ว"

"Oh, grandpapa, how glad I am you bought him!"

"โอ้ คุณปู่ หนูดีใจมากแค่ไหนที่ปู่ซื้อเขามา!"

"So am I, my boy; but he has to thank you more than me; we must now be looking out for a quiet, genteel place for him, where he will be valued.

"ปู่ก็เช่นกัน หลานรัก แต่เขาต้องขอบคุณเจ้ามากกว่าปู่เสียอีก ตอนนี้เราต้องหาที่ที่สงบและเหมาะสมให้เขา ที่ซึ่งเขาจะได้รับการเห็นคุณค่า

Vocabulary

บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally happening at certain times
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
พา
pha — To take or lead someone somewhere
ปู่
pu — Paternal grandfather; father's father
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ด้วย
duay — Also, too; together with; as well
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
มัก
mak — Usually; tend to; habitually does something
จะ
cha — Will; future tense marker; going to
มอง
mong — To look at; to gaze toward something
ดู
du — To watch; to look; to observe something
ขา
kha — Leg; lower limb of a person or animal
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun informal female
อย่าง
yang — Like; in a manner of; type or kind
เสมอ
samer — Always; consistently; every time without exception
นี่
ni — This; here; pointing to something nearby
คือ
khue — Is; to be; equating two things together
จุด
chut — Point; spot; dot; specific location or aspect
ที่
thi — At; place; relative clause marker; that which
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
สนใจ
son chai — To be interested in; to pay attention to
ท่าน
than — You; he/she; respectful formal pronoun
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting clause
ดี
di — Good; nice; well; positive quality
ขึ้น
khuen — Up; to increase; rise; directional particle upward
สม่ำเสมอ
samamasamer — Regularly; consistently; in a steady uniform manner
มาก
mak — Very; much; a lot; high degree
จน
chon — Until; so much that; to the point of
คิด
khit — To think; to believe; to consider something
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
เห็น
hen — To see; to notice; to observe visually
ความ
khwam — Nominalizer prefix forming abstract nouns from adjectives
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to transform; to undergo transformation
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ทาง
thang — Way; path; direction; in terms of
ฤดู
rudu — Season; one of the yearly climate periods
ใบไม้ผลิ
baimai phli — Spring season; time when leaves bloom anew
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of doing
พักผ่อน
phak phon — To rest; to relax; to take a break
เต็มที่
tem thi — Fully; to the fullest extent; completely
อาหาร
ahan — Food; meal; nourishment for the body
สนาม
sanam — Field; ground; open area for activity
หญ้า
ya — Grass; green ground-covering plant
นุ่มนวล
num nuan — Soft and gentle; smooth and delicate in texture
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ออกกำลังกาย
ok kamlang kai — To exercise; to work out physically
เบาๆ
bao bao — Lightly; gently; with little force or intensity
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something
ส่ง
song — To send; to deliver; to produce an effect
ผล
phon — Result; effect; outcome; also fruit
ต่อ
to — To; toward; per; continuing onward
สภาพ
saphap — Condition; state; situation of something
ร่างกาย
rang kai — Body; the physical form of a person
จิตใจ
chit chai — Mind; heart; mental and emotional state
ไม่ช้า
mai cha — Soon; before long; in a short while
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get something
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong; healthy; physically robust and fit
จาก
chak — From; away from; originating at a point
แม่
mae — Mother; female parent; also used for mares
ไม่
mai — Not; negation particle for verbs and adjectives
เคย
khoei — Ever; used to; have previously experienced something
ถูก
thuk — Passive marker; to be correct; inexpensive
ใช้งาน
chai ngan — To use; to put to work; utilize something
หนัก
nak — Heavy; hard; serious; of great weight or burden
เกินไป
koen pai — Too much; excessively; beyond acceptable limits
ตอน
ton — When; during; period or episode of time
ยัง
yang — Still; yet; continuing in a state
เล็ก
lek — Small; little; young in size or age
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or change
มี
mi — To have; there is/are; to possess something
โอกาส
okas — Opportunity; chance; occasion to do something
ฟื้นตัว
fuen tua — To recover; to recuperate; to regain health
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
กว่า
kwa — More than; comparative particle; better than
ม้า
ma — Horse; large domesticated equine animal
หลาย
lai — Many; several; multiple items or instances
ตัว
tua — Body; classifier for animals; oneself
ก่อน
kon — Before; prior to; first in sequence
เติบโต
toep to — To grow up; to develop; to mature
ตลอด
talot — Throughout; all along; the entire duration
ช่วง
chuang — Period; span; section of time or space
หนาว
nao — Cold; chilly; feeling of low temperature
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense; to experience an emotion
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
หนุ่ม
num — Young; youthful; a young man
อีก
ik — Again; more; another; additionally
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; classifier for instances or events
เวียน
wien — To come around; to cycle; to circulate
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a point
วัน
wan — Day; daytime; a 24-hour period
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
เดือน
duean — Month; the moon; lunar cycle period
มีนาคม
minakom — March; the third month of the year
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; Mr./Ms.
ตัดสินใจ
tat sin chai — To decide; to make a decision about something
ทดลอง
thotlong — To try; to test; to experiment with something
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive marker
ลาก
lak — To pull; to drag; to haul something along
รถ
rot — Vehicle; car; carriage; wheeled transport
ยินดี
yindi — Glad; pleased; willing; happy to do something
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ก็
ko — Also; then; so; connective particle in sentences
ขับ
khap — To drive; to ride; to operate a vehicle
ไป
pai — To go; away from speaker; directional particle
สอง
song — Two; the number two
สาม
sam — Three; the number three
ไมล์
mail — Mile; unit of distance approximately 1.6 kilometers
แข็งทื่อ
khaeng thue — Stiff; rigid; not moving or bending easily
ต่อไป
to pai — Continue; onward; from this point forward
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ทำงาน
tham ngan — To work; to do one's job or tasks
สบาย
sabai — Comfortable; at ease; relaxed and well
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker; the highest degree
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of; strength or power
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
งาน
ngan — Work; task; job; event or function
แก่
kae — To; for; old; elderly; giving to someone
สัก
sak — Just a; some; a little bit of something
หน่อย
noi — A little; a bit; slightly; small amount
นี้
ni — This; referring to something close or just mentioned
กลาง
klang — Middle; center; mid; in the middle of
ร้อน
ron — Hot; warm; high temperature; summer heat
เทียบเท่า
thiap thao — Equivalent to; equal in value or quality
เลย
loei — At all; even; so; past a point entirely
ทีเดียว
thi diao — Quite; indeed; really; emphasizing certainty or completeness
ปาก
pak — Mouth; lips; opening of the mouth
สวยงาม
suai ngam — Beautiful; lovely; attractive in appearance
ก้าวเดิน
kao doen — Gait; stride; the manner or style of walking
อะไร
arai — What; anything; used in questions about things
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
หนู
nu — I/me (child's humble pronoun); mouse; rat
ดีใจ
di chai — Happy; glad; pleased about something
แค่ไหน
khae nai — How much; to what extent; how far
ซื้อ
sue — To buy; to purchase something with money
เช่นกัน
chen kan — Likewise; as well; same to you; also
หลาน
lan — Grandchild; niece or nephew; young relative
รัก
rak — To love; to care deeply for someone
ขอบคุณ
khopkhun — Thank you; expression of gratitude to someone
เจ้า
chao — You (informal/to animals/children); owner; master
เสีย
sia — To lose; broken; wasted; gone bad
หา
ha — To look for; to search; to seek something
สงบ
sangop — Calm; peaceful; quiet; tranquil in nature
เหมาะสม
mo som — Appropriate; suitable; fitting for the situation
คุณค่า
khunakha — Value; worth; the quality of being valuable
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →