← Black Beauty

Black Beauty — Page 18

English → Thai Part IV Level 4/10

49 My Last Home

49 บ้านสุดท้ายของฉัน

One day during this summer the groom cleaned and dressed me with such extraordinary care that I thought some new change must be at hand; he trimmed my fetlocks and legs, passed the tarbrush over my hoofs, and even parted my forelock.

วันหนึ่งในช่วงฤดูร้อนนี้ คนเลี้ยงม้าได้ทำความสะอาดและแต่งตัวให้ฉันด้วยความพิถีพิถันอย่างพิเศษจนฉันคิดว่าต้องมีการเปลี่ยนแปลงใหม่บางอย่างใกล้เข้ามาแล้ว เขาตัดแต่งขนที่ข้อเท้าและขาของฉัน ทาน้ำมันดินบนกีบเท้าของฉัน และแม้กระทั่งแบ่งแยกขนหน้าผากของฉัน

I think the harness had an extra polish.

ฉันคิดว่าบังเหียนได้รับการขัดเงาเพิ่มเติมด้วย

Willie seemed half-anxious, half-merry, as he got into the chaise with his grandfather.

วิลลีดูเหมือนจะกังวลครึ่งหนึ่งและร่าเริงครึ่งหนึ่งขณะที่เขานั่งรถม้าไปกับปู่ของเขา

"If the ladies take to him," said the old gentleman, "they'll be suited and he'll be suited.

"ถ้าสุภาพสตรีทั้งหลายถูกใจเขา" ท่านชายชราพูด "พวกเธอก็จะพอใจและเขาก็จะพอใจเช่นกัน

We can but try."

เราทำได้แค่ลองดู"

At the distance of a mile or two from the village we came to a pretty, low house, with a lawn and shrubbery at the front and a drive up to the door.

ห่างจากหมู่บ้านไปหนึ่งหรือสองไมล์ เราก็มาถึงบ้านหลังน้อยที่สวยงาม มีสนามหญ้าและพุ่มไม้อยู่ด้านหน้าและทางเข้ารถขึ้นไปถึงประตู

Willie rang the bell, and asked if Miss Blomefield or Miss Ellen was at home.

วิลลีกดกริ่งและถามว่ามิสบลูมฟิลด์หรือมิสเอลเลนอยู่บ้านไหม

Yes, they were.

ใช่ พวกเธออยู่บ้าน

So, while Willie stayed with me, Mr. Thoroughgood went into the house.

ดังนั้น ในขณะที่วิลลีอยู่กับฉัน คุณธอโรกูดก็เดินเข้าไปในบ้าน

In about ten minutes he returned, followed by three ladies; one tall, pale lady, wrapped in a white shawl, leaned on a younger lady, with dark eyes and a merry face; the other, a very stately-looking person, was Miss Blomefield.

ในราวสิบนาทีเขากลับมาพร้อมกับสุภาพสตรีสามคนตามมา คนหนึ่งเป็นสุภาพสตรีสูงผิวซีด ห่มผ้าคลุมไหล่สีขาว พิงอยู่กับสุภาพสตรีที่อายุน้อยกว่าซึ่งมีดวงตาสีเข้มและใบหน้าร่าเริง อีกคนหนึ่งเป็นผู้ที่มีท่าทางสง่างามมาก นั่นคือมิสบลูมฟิลด์

They all came and looked at me and asked questions.

พวกเธอทั้งหมดเดินเข้ามาดูฉันและถามคำถาม

The younger lady--that was Miss Ellen--took to me very much; she said she was sure she should like me, I had such a good face.

สุภาพสตรีที่อายุน้อยกว่า ซึ่งก็คือมิสเอลเลน ชอบฉันมาก เธอบอกว่าเธอแน่ใจว่าเธอจะชอบฉัน เพราะฉันมีใบหน้าที่ดูดีมาก

Vocabulary

49
sìi-sìp-kâo — The number forty-nine
บ้าน
bâan — Home or house, a place of residence
สุดท้าย
sùt-táai — Last, final, at the very end
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal)
วัน
wan — Day, a unit of time
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
ใน
nai — In, inside, within a place
ช่วง
chûang — Period, interval, a span of time
ฤดูร้อน
rúe-duu-ráawn — Summer, the hot season of the year
นี้
níi — This, referring to something nearby
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เลี้ยง
líang — To raise, keep, or feed an animal
ม้า
máa — Horse, a large domesticated animal
ได้
dâai — Can, able to; indicates ability or achievement
ทำความสะอาด
tham-khwaam-sa-àat — To clean, to make something tidy
และ
láe — And, connecting words or clauses together
แต่งตัว
tàeng-tua — To dress up, to groom oneself
ให้
hâi — To give; causes something to be done
ด้วย
dûai — With, also, too; indicating accompaniment
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract quality
พิถีพิถัน
phí-thii-phí-than — Meticulous, careful, painstakingly attentive to detail
อย่าง
yàang — In a manner of, kind, type, way
พิเศษ
phí-sèet — Special, extraordinary, exceptional
จน
jon — Until, to the point that something occurs
คิด
khít — To think, to consider, to believe
ว่า
wâa — That; introduces a reported thought or speech
ต้อง
tâwng — Must, have to, need to do something
มี
mii — To have, to possess; there is/are
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เปลี่ยนแปลง
plìan-plaeng — To change, transform, or alter something
ใหม่
mài — New, fresh, again
บางอย่าง
baang-yàang — Something, some kind of thing
ใกล้
glâi — Near, close in distance or time
เข้ามา
khâo-maa — To come in, to move closer inward
แล้ว
láew — Already, then, afterward; indicates completion
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ตัดแต่ง
tàt-tàeng — To trim, clip, or groom neatly
ขน
khǒn — Hair, fur, feathers on an animal
ที่
thîi — At, place, which; relative particle or location
ข้อเท้า
khâaw-tháo — Ankle, the joint between leg and foot
ขา
khǎa — Leg, the limb used for walking
ทา
thaa — To apply, smear, or coat a substance
น้ำมันดิน
náam-man-din — Tar, a thick dark sticky substance
บน
bon — On, above, on top of something
กีบเท้า
giip-tháo — Hoof, hard covering on an animal's foot
แม้กระทั่ง
máe-grà-thâng — Even, even including, going so far as
แบ่งแยก
bàeng-yâek — To separate, divide, part into sections
หน้าผาก
nâa-phàak — Forehead, the front part of the face
บังเหียน
bang-hǐan — Bridle, headgear used to control horses
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, to get something given
ขัดเงา
khàt-ngao — To polish, to make shine brightly
เพิ่มเติม
phôem-toem — Additional, more, to add further information
ดู
duu — To look, watch, or appear a certain way
เหมือน
mǔean — Like, similar to, to seem like
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
กังวล
gang-won — To worry, to feel anxious or concerned
ครึ่งหนึ่ง
khrûeng-nùeng — Half, one half of something
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful, lively, joyful in spirit
ขณะ
khà-nà — While, at the moment, during a time
นั่ง
nâng — To sit down, to be seated
รถม้า
rót-máa — Horse-drawn carriage, a horse-pulled vehicle
ไป
pai — To go, to move away from here
กับ
gàp — With, together with, alongside someone
ปู่
pùu — Paternal grandfather, father's father
ถ้า
thâa — If, in the case that something happens
สุภาพสตรี
sù-phâap-sà-trii — Ladies, polite term for women
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — All, all of them, everyone included
ถูกใจ
thùuk-jai — To be pleased, to like something
ท่าน
thân — You/he/she; respectful honorific pronoun
ชาย
chaai — Man, male person
ชรา
chá-raa — Old, aged, elderly in years
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
พวกเธอ
phûak-thooe — You all, a group of you (informal)
ก็
gâaw — Also, then, so; discourse particle
พอใจ
phaw-jai — Satisfied, content, pleased with something
เช่นกัน
chên-gan — Likewise, also, in the same way
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
ทำได้
tham-dâai — Can do, able to accomplish something
แค่
khâe — Just, only, merely, no more than
ลองดู
laawng-duu — To try, to give something a try
ห่าง
hàang — Far, distant, away from something
จาก
jàak — From, away from, originating at a place
หมู่บ้าน
mùu-bâan — Village, a small rural settlement
หรือ
rǔue — Or, whether, a question or choice particle
สอง
sǎawng — Two, the number two
ไมล์
mai — Mile, a unit of distance measurement
มาถึง
maa-thǔeng — To arrive, to reach a destination
หลัง
lǎng — After, behind, back of something
น้อย
náawi — Little, few, small in amount
สวยงาม
sǔai-ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
สนามหญ้า
sà-nǎam-yâa — Lawn, grassy area in front of house
พุ่มไม้
phûm-máai — Bush, shrub, a woody plant
อยู่
yùu — To be, to stay, to live somewhere
ด้านหน้า
dâan-nâa — Front side, the front of something
ทางเข้า
thaang-khâo — Entrance, the way into a place
รถ
rót — Vehicle, car, any wheeled transport
ขึ้นไป
khûen-pai — To go up, to move upward or forward
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, up to a point
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance to a building
กด
gòt — To press, push down with a finger
กริ่ง
grîng — Doorbell, a bell rung at the door
ถาม
thǎam — To ask, to inquire, to question someone
ไหม
mǎi — Question particle placed at sentence end
ใช่
châi — Yes, correct, that is right
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, thus, consequently
คุณ
khun — You; polite title of address for someone
เดิน
dooen — To walk, to move on foot
เข้าไป
khâo-pai — To go inside, to enter a place
ราว
raao — About, approximately, around a number
สิบ
sìp — Ten, the number ten
นาที
naa-thii — Minute, a unit of sixty seconds
กลับมา
glàp-maa — To come back, to return to a place
พร้อมกับ
phráwm-gàp — Together with, accompanied by someone
สาม
sǎam — Three, the number three
ตามมา
taam-maa — To follow, to come after someone
เป็น
pen — To be, to exist as something
สูง
sǔung — Tall, high in stature or height
ผิว
phǐw — Skin, complexion, surface of the body
ซีด
sîit — Pale, pallid, lacking color in skin
ห่ม
hòm — To wrap, to drape around the body
ผ้าคลุมไหล่
phâa-khlum-lài — Shawl, a cloth draped over shoulders
สีขาว
sǐi-khǎao — White color, the color white
พิง
phing — To lean against, to rest on something
อายุ
aa-yú — Age, the number of years someone has lived
น้อยกว่า
náawi-gwàa — Less than, fewer than, younger than
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
ดวงตา
duang-taa — Eyes, the pair of organs for seeing
สีเข้ม
sǐi-khêm — Dark color, deep or intense in hue
ใบหน้า
bai-nâa — Face, the front part of the head
อีก
ìik — Another, more, again, additionally
ผู้
phûu — Person who, one who; nominalizing prefix
ท่าทาง
thâa-thaang — Posture, bearing, manner of carrying oneself
สง่างาม
sà-ngâa-ngaam — Graceful, dignified, elegant in appearance
มาก
mâak — Very, much, a lot, many
นั่น
nân — That, referring to something farther away
คือ
khuue — Is, means, that is to say
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole entirety
คำถาม
kham-thǎam — Question, an inquiry or thing asked
ชอบ
châawp — To like, to enjoy, to be fond of
เธอ
thooe — She, her, you (informal female pronoun)
บอก
bàawk — To tell, to inform, to say to someone
แน่ใจ
nâe-jai — Sure, certain, confident about something
เพราะ
phráw — Because, the reason that something happens
ดูดี
duu-dii — To look good, to appear attractive
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →