Black Beauty — Page 22
ジョンが馬小屋に入ったとき、彼はジェームズに、主人と奥様が私に良い、分かりやすい英語の名前をつけてくれたと話しました。それは意味のある名前で、マレンゴとか、ペガサスとか、アブダラなどとは違うものでした。
When John went into the stable he told James that master and mistress had chosen a good, sensible English name for me, that meant something; not like Marengo, or Pegasus, or Abdallah.
二人は笑い、ジェームズは言いました。「過去を思い出さずに済むなら、この馬をロブ・ロイと名付けたことでしょう。これほどよく似た二頭の馬を見たことがないですから。」
They both laughed, and James said, "If it was not for bringing back the past, I should have named him Rob Roy, for I never saw two horses more alike."
「それは不思議ではありませんよ」とジョンは言いました。「グレイ農場主の老いたダッチェスが、二頭とも産んだ母馬だということを知らなかったのですか?」
"That's no wonder," said John; "didn't you know that Farmer Grey's old Duchess was the mother of them both?"
私はそのことを一度も聞いたことがありませんでした。だから、あの狩りで死んだかわいそうなロブ・ロイは、私の兄弟だったのです!
I had never heard that before; and so poor Rob Roy who was killed at that hunt was my brother!
母があれほど悲しんでいたのも不思議ではありません。馬には肉親というものがないようです。少なくとも、売られてしまえば、互いのことを知らないままになってしまうのです。
I did not wonder that my mother was so troubled. It seems that horses have no relations; at least they never know each other after they are sold.
ジョンは私をとても誇りに思っているようでした。彼は私のたてがみと尻尾を、まるで女性の髪のように滑らかに整えてくれたものです。そして私にたくさん話しかけてくれました。
John seemed very proud of me; he used to make my mane and tail almost as smooth as a lady's hair, and he would talk to me a great deal;
もちろん、彼の言うことがすべて分かるわけではありませんでしたが、彼が何を意味し、私に何をしてほしいのかを、だんだんと理解できるようになっていきました。
of course I did not understand all he said, but I learned more and more to know what he meant, and what he wanted me to do.
私は彼のことがとても好きになりました。彼はとても穏やかで優しかったのです。彼は馬がどのような気持ちでいるかを、ちょうどよく分かっているようでした。
I grew very fond of him, he was so gentle and kind; he seemed to know just how a horse feels,
彼が私の体を手入れするとき、敏感な場所くすぐったい場所をよく知っていました。私の頭をブラシがけするときは、まるで自分の目を扱うように、目の周りを丁寧にブラシがけしてくれ、決して不機嫌にさせることはありませんでした。
and when he cleaned me he knew the tender places and the ticklish places; when he brushed my head he went as carefully over my eyes as if they were his own, and never stirred up any ill-temper.
Vocabulary
- stable
- 馬を飼育・収容するための建物。
- master
- 主人や雇い主など、権限を持つ人物。
- mistress
- 女性の主人や家の女主人。
- sensible
- 分別があり、実際的で賢明な様子を表す形容詞。
- past
- 過去の出来事や時間を指す名詞・形容詞。
- alike
- 二つ以上のものが互いに似ていることを表す形容詞・副詞。
- wonder
- 驚きや不思議に思う気持ち、または驚くべきこと。
- Farmer
- 農業を営む人、農家の人を指す名詞。
- Duchess
- 公爵夫人、またはここでは馬の名前として使用。
- hunt
- 動物を追って捕らえる狩猟の行為。
- troubled
- 心配や悩みを感じている、苦しんでいる様子を表す。
- relations
- 家族や親戚などの関係者、または関係そのもの。
- proud
- 誇りに思っている、自慢に感じている様子を表す形容詞。
- mane
- 馬やライオンの首周りに生えた長い毛。
- smooth
- 表面が滑らかで凹凸のない状態を表す形容詞。
- deal
- 「a great deal」で大量・多数を意味する名詞。
- fond
- 「fond of」で~が好きな、愛着があるという形容詞。
- gentle
- 穏やかで優しく、乱暴でない様子を表す形容詞。
- tender
- 繊細で傷つきやすい、または優しい様子を表す形容詞。
- ticklish
- くすぐられると敏感に反応しやすい様子を表す形容詞。
- carefully
- 注意深く、丁寧に行動する様子を表す副詞。
- stirred
- 「stir(かき混ぜる・引き起こす)」の過去形。
- ill-temper
- 怒りやすく、機嫌が悪い気質・状態を表す名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →