← Black Beauty

Black Beauty — Page 36

Japanese → English Part I Level 4/10

私はチェックレーンにうまく慣らされていなかったが、すぐに慣れるだろうと言われた。しかし、彼はそれをする人物ではなかった。馬小屋で惨めで怒っている私に、優しさで落ち着かせてもらうどころか、無愛想な言葉や打擲しか与えられなかったからだ。

that I had not been well broken to the check-rein, but I should soon get used to it; but he was not the man to do it, for when I was in the stable, miserable and angry, instead of being smoothed and quieted by kindness, I got only a surly word or a blow.

もし彼が礼儀正しかったなら、私は耐えようとしただろう。

If he had been civil I would have tried to bear it.

私は働く意欲があり、懸命に働く覚悟もあった。しかし、彼らの気まぐれのためだけに苦しめられることは、私を怒らせた。

I was willing to work, and ready to work hard too; but to be tormented for nothing but their fancies angered me.

彼らに私をそのように苦しめる権利など、何があったというのか?

What right had they to make me suffer like that?

口の中の痛みや首の痛みに加えて、それはいつも気管を苦しくさせ、あのまま長くいたら呼吸を損なっていたに違いないと私は知っている。

Besides the soreness in my mouth, and the pain in my neck, it always made my windpipe feel bad, and if I had stopped there long I know it would have spoiled my breathing;

しかし私はますます落ち着かなくなり、いらだちが募っていった。どうにもならなかった。そして誰かが馬具を付けにくると、噛みついたり蹴ったりし始めた。

but I grew more and more restless and irritable, I could not help it; and I began to snap and kick when any one came to harness me;

そのために馬丁は私を打った。そしてある日、彼らがちょうど私たちを馬車に繋ぎ、あのレーンで頭を引っ張り上げていたとき、私は全力で暴れ、蹴り始めた。

for this the groom beat me, and one day, as they had just buckled us into the carriage, and were straining my head up with that rein, I began to plunge and kick with all my might.

私はすぐに多くの馬具を壊し、蹴り飛ばして自由になった。こうしてその場所とは縁が切れた。

I soon broke a lot of harness, and kicked myself clear; so that was an end of that place.

「この後、私はタターサルズに売りに出された。もちろん、悪癖がないとは保証できなかったので、そのことについては何も言われなかった。」

After this I was sent to Tattersall's to be sold; of course I could not be warranted free from vice, so nothing was said about that.

Vocabulary

broken
動物が人間の指示に従うよう慣らされた状態。
check-rein
馬の頭を高く保つために使う手綱の一種。
used
「used to」で過去の習慣、「get used to」で慣れる。
stable
馬を飼育・収容するための建物や馬小屋。
miserable
非常に不幸で惨めな状態にある様子。
instead
ある物事の代わりに、そうではなくて。
smoothed
なだめられた、穏やかにされた状態になること。
quieted
静められた、落ち着かせられた状態にされること。
kindness
他者への思いやりや親切な行為・心遣い。
surly
不機嫌で無愛想、ぶっきらぼうな態度の形容詞。
blow
拳や道具で強く打つこと、殴打・一撃。
civil
礼儀正しく丁寧な、穏やかな態度を表す形容詞。
bear
苦痛や困難を我慢して耐える動詞。
willing
喜んで〜する気持ちがある、前向きな形容詞。
tormented
激しい苦痛や苦悩を与えられた、苦しめられた状態。
fancies
気まぐれな思いつきや好み、空想・気晴らしの複数形。
angered
angerの過去形。怒らせた、腹を立てさせた。
suffer
苦しむ、痛みや苦痛を経験する動詞。
Besides
それに加えて、さらに、その上にを示す副詞。
soreness
身体の部位が痛む状態、ひりひりした痛みや炎症。
windpipe
空気を肺に送る気道、気管(気管支への管)。
spoiled
損なった、悪影響を与えて台無しにした状態。
restless
落ち着きのない、じっとしていられない状態の形容詞。
irritable
些細なことで怒りやすい、いらいらしやすい形容詞。
snap
鋭くかみつく、または突然怒って言葉を浴びせること。
kick
足で強く蹴る動作や行為を表す動詞。
harness
馬に取り付けて馬車を引かせるための革製具一式。
groom
馬の世話・ブラッシングをする厩務員・馬丁。
beat
繰り返し強く打つ、殴る、叩くことを表す動詞。
buckled
バックルで留めた、革製具を締め付けて装着した。
carriage
馬に引かせて人が乗る四輪の馬車。
straining
力を振り絞って引っ張る、懸命に努力している状態。
rein
馬を操るために手綱として使われる革製の帯紐。
plunge
突然激しく突進する、飛び込む・跳び上がる動詞。
might
力・強さ、またはmayの過去形で可能性を表す語。
Tattersall's
ロンドンの有名な馬の競売場・馬市場の名称。
warranted
保証された、確実に〜であると証明・請け合われた。
vice
馬の悪癖・望ましくない習慣、または道徳的な悪行。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →