Black Beauty — Page 40
これはジョンのちょっとした冗談だった。彼はよく、「バートウィックの馬薬」を定期的に飲ませれば、ほとんどどんな気性の荒い馬でも治せると言っていた。
This was a little joke of John's; he used to say that a regular course of "the Birtwick horseballs" would cure almost any vicious horse;
その薬は、忍耐と優しさ、毅然とした態度と可愛がることを、それぞれ一ポンドずつ、常識を半パイント混ぜ合わせて作られ、毎日馬に与えるものだと彼は言った。
these balls, he said, were made up of patience and gentleness, firmness and petting, one pound of each to be mixed up with half a pint of common sense, and given to the horse every day.
第九章 メリーレッグス
09 Merrylegs
牧師のブロームフィールド氏には、男の子と女の子をたくさん含む大家族がいて、ときどき子どもたちがジェシーお嬢様やフローラと遊びに来ることがあった。
Mr. Blomefield, the vicar, had a large family of boys and girls; sometimes they used to come and play with Miss Jessie and Flora.
女の子のひとりはジェシーお嬢様と同い年で、男の子のふたりは年上、そのほかに小さい子どもが何人かいた。
One of the girls was as old as Miss Jessie; two of the boys were older, and there were several little ones.
子どもたちが来ると、メリーレッグスの仕事はたっぷりあった。というのも、交代で彼に乗って果樹園や牧場を乗り回すことほど子どもたちを喜ばせるものはなく、何時間でもそうして過ごすのだった。
When they came there was plenty of work for Merrylegs, for nothing pleased them so much as getting on him by turns and riding him all about the orchard and the home paddock, and this they would do by the hour together.
ある午後、メリーレッグスは子どもたちとずいぶん長い時間外に出ていた。ジェームズが彼を連れ戻してハルターを付けながら言った。
One afternoon he had been out with them a long time, and when James brought him in and put on his halter he said:
「ほら、この悪戯者め、おとなしくしてくれよ。でないと俺たちが叱られてしまう。」
"There, you rogue, mind how you behave yourself, or we shall get into trouble."
「メリーレッグス、いったい何をしたんだい?」と私は尋ねた。
"What have you been doing, Merrylegs?" I asked.
「ああ!」と彼は小さな頭を振り上げながら言った。「あの若い連中にちょっとお灸を据えてやっただけさ。もう十分だということが分からないし、私がもう十分だということも分からないから、後ろ向きに放り出してやったんだ。それしか分からせる方法がなかったんだよ。」
"Oh!" said he, tossing his little head, "I have only been giving those young people a lesson; they did not know when they had had enough, nor when I had had enough, so I just pitched them off backward; that was the only thing they could understand."
「なんだって!
"What!
Vocabulary
- little
- 小さい、または少しという意味の形容詞。
- joke
- 笑いを誘うための冗談や面白い話。
- used
- 「used to」で過去の習慣を表す表現。
- regular
- 規則的な、定期的なという意味の形容詞。
- course
- 過程や一連の流れを意味する名詞。
- would
- 過去の習慣や仮定を表す助動詞。
- cure
- 病気や問題を治す、解決するという動詞。
- almost
- ほとんど、あと少しでという意味の副詞。
- any
- どんな〜でも、何らかのという意味の形容詞。
- vicious
- 凶暴な、悪意のあるという意味の形容詞。
- horse
- 乗用や農作業に使われる大型の動物、馬。
- balls
- 丸い形の物体、またはここでは薬の丸薬。
- patience
- 物事を焦らず待つ心の余裕、忍耐力。
- gentleness
- 優しさ、穏やかさを表す名詞。
- firmness
- 断固とした態度、しっかりした意志の強さ。
- petting
- 動物などを優しく撫でる行為を表す名詞。
- pound
- 重さの単位、または英国の通貨単位。
- each
- それぞれ、各々という意味の形容詞・副詞。
- mixed
- 複数のものを合わせた、混ぜ合わせたという形容詞。
- half
- 全体の半分という意味の形容詞・名詞。
- pint
- 液体を測る単位で約473ミリリットル。
- common
- 一般的な、よくある、共通のという形容詞。
- sense
- 物事を正しく判断する能力、常識や感覚。
- vicar
- 英国国教会の地域担当の聖職者、牧師。
- large
- 大きい、広いという意味の形容詞。
- sometimes
- ときどき、たまにという意味の副詞。
- Miss
- 未婚女性への敬称。〜さん、〜嬢を意味する。
- several
- いくつかの、数人のという意味の形容詞。
- plenty
- 十分な量、たくさんあるという意味の名詞。
- nothing
- 何もない、ゼロという意味の代名詞。
- pleased
- 喜ばせた、満足させたという意味の形容詞・動詞。
- turns
- 順番。by turnsで「交互に」を意味する。
- riding
- 馬などに乗って移動することを表す動名詞。
- orchard
- 果物の木を育てるための果樹園。
- paddock
- 馬を放牧するための囲い込まれた草地。
- together
- 一緒に、共にという意味の副詞。
- afternoon
- 正午から夕方までの時間帯、午後。
- brought
- bringの過去形。「連れてきた」を意味する。
- halter
- 馬の頭に装着して引くための引き綱器具。
- rogue
- いたずら者、悪ふざけをする人や動物。
- mind
- 気をつける、注意するという意味の動詞。
- behave
- 行動する、振る舞うという意味の動詞。
- yourself
- あなた自身という意味の再帰代名詞。
- shall
- 〜するだろう、〜しましょうという助動詞。
- trouble
- 問題、困難、面倒という意味の名詞。
- tossing
- 頭や物を勢いよく振る動作を表す動詞。
- only
- ただ〜だけ、唯一という意味の副詞。
- lesson
- 教訓、授業、学ぶべき事柄を意味する名詞。
- enough
- 十分な、十分にという意味の形容詞・副詞。
- nor
- 〜もまた〜ないという否定の接続詞。
- just
- ちょうど、ただという意味の副詞。
- pitched
- pitchの過去形。「投げ落とした」を意味する。
- backward
- 後ろへ、後方へという意味の副詞・形容詞。
- understand
- 理解する、わかるという意味の動詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →